Cyfrowi kolaboranci - tłumacze hobbyści w społeczeństwie sieciowym - ebook

Oceń:
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Wydawnictwo:
ISBN:
978-83-7564-426-5
Język:
Polski
Data wydania:
13 listopada 2013
Rozmiar pliku:
1,1 MB
Zabezpieczenie:
Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
Cena Virtualo
5,60 zł
6,00 zł
Cena w punktach Virtualo:
560 pkt.

Pełny opis

W krajach rozwijających się – takich jak Polska – aspirujących do podobnego jak zachodni poziomu kulturowej konsumpcji, internet stał się głównym narzędziem wypełniającym lukę w oficjalnych kanałach dystrybucji. Konsumenci kultury popularnej nie tylko odbierają jej treści, ale coraz częściej są ich aktywnymi twórcami. Interpretując, tworząc fanowskie adaptacje, dystrybuując zawartość kulturowych komunikatów, stają się częścią szerokiego procesu uczestnictwa w kulturze. Dla wielu z nich partycypacja kulturowa nie byłaby jednak w pełni możliwa, gdyby nie przekład obcojęzycznych treści. Stąd tłumaczenia, zwłaszcza tłumaczenia audiowizualne, stają się kluczowe dla poszerzania zakresu dostępu do kultury. Społeczność wykonująca tego rodzaju tłumaczenia za pośrednictwem internetu stanowi specyficzną wspólnotę. Posiada ona własny etyczny kodeks, a jej członkowie podejmują się dobrowolnej, niehierarchicznej, spontanicznej współpracy. Tej właśnie wspólnocie poświęcona jest niniejsza książka. 
Nie jest to jednak pozycja odwołująca się jedynie do materiału empirycznego. Ten ostatni stanowi najważniejszą część książki dokumentującą – przy pomocy socjologicznych narzędzi analizy – procesy grupowe zachodzące wśród tłumaczy hobbystów. Jednakże referowane tu badania stanowią dla autora pretekst do rozważań o bardziej ogólnym charakterze. Czytelnik znajdzie w niniejszej publikacji próbę zmierzenia się z aktualnymi problematami charakterystycznymi nie tylko dla socjologii. Wśród podjętych tu tematów znajdują się: zagadnienie własności intelektualnej, zróżnicowanie społeczne w obliczu ofensywy nowych mediów, nowe formy gospodarowania i świadczenia pracy oraz tytułowy sieciowy charakter współczesnych społeczeństw.
Publikacji tej można więc przypisać trzy zasadnicze cele; propedeutyczny, polemiczny (względem niektórych popularnych koncepcji odnoszących się do ww. zagadnień) oraz stricte naukowy.

Spis treści

Wstęp
1 Procesy pracy w środowisku internetowym
1.1 Hakerski model współpracy 
1.2 Peer production 
1.3 Kontrybutorzy 
1.4 Klasa czy warstwa? 
1.5 Może wielość? 
1.6 Poza klasą 
1.7 Schumpeterowska kategoria przedsiębiorcy 
2 Kapitalizm kognitywny
2.1 Pracownicy wiedzy 
2.2 Informacja jak węgiel? 
2.3 Ekonomia uwagi 
2.4 Reifikacja niematerialnego 
2.5 Na zachodzie (prawie) bez zmian 
3 Normy cyfrowego świata
3.1 Dialektyka zjawisk 
3.2 Pomiędzy wolnością a zniewoleniem 
3.3 Pomiędzy koniecznością a autonomią 
3.4 Normalizacja 
3.5 Zakończenie zamiast wstępu 
4 Jakość tłumaczenia
4.1 Amatorzy kontra profesjonaliści 
4.2 Porównanie 
4.2.1 Tempo powstawania napisów 
4.2.2 Jakość językowa i techniczna przekładu 
4.2.3 Standard obrazu i dźwięku 
5 Metodologia i teoretyczne podstawy badania
5.1 Teoretyczne zaplecze badania 
5.2 Hipotezy i operacjonalizacja 
5.3 Techniki zbierania danych 
6 Wyniki socjologicznej eksploracji świata tłumaczy amatorów
6.1 Anime – prekursorzy amatorskich tłumaczeń 
6.2 Społeczność tłumaczy 
6.3 Prekursorzy 
6.4 Proces powstawania napisów 
6.5 Kwestie prawne 
6.6 Zastrzeżenia socjoekonomiczne 
6.7 Zmienne wzoru – rozstrzygnięcia 
6.7.1 Uniwersalizm – partykularyzm 
6.7.2 Osiągnięciowość – przypisaniowość 
6.7.3 Hierarchia – równość 
6.7.4 Indywidualizm – kolektywizm 
6.7.5 Wewnątrzsterowność – zewnątrzsterowność 
6.7.6 Afektywność – afektywna neutralność 
6.7.7 Całościowość – aspektowość 
Konkluzje 
Podsumowanie 
Bibliografia