Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

All Year Round. Porady Językowe na Cały Rok - ebook

Wydawnictwo:
Rok wydania:
2009
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, PDF
Format PDF
czytaj
na laptopie
czytaj
na tablecie
Format e-booków, który możesz odczytywać na tablecie oraz laptopie. Pliki PDF są odczytywane również przez czytniki i smartfony, jednakze względu na komfort czytania i brak możliwości skalowania czcionki, czytanie plików PDF na tych urządzeniach może być męczące dla oczu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(3w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na laptopie
Pliki PDF zabezpieczone watermarkiem możesz odczytać na dowolnym laptopie po zainstalowaniu czytnika dokumentów PDF. Najpowszechniejszym programem, który umożliwi odczytanie pliku PDF na laptopie, jest Adobe Reader. W zależności od potrzeb, możesz zainstalować również inny program - e-booki PDF pod względem sposobu odczytywania nie różnią niczym od powszechnie stosowanych dokumentów PDF, które odczytujemy każdego dnia.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
10,67

All Year Round. Porady Językowe na Cały Rok - ebook

Zmęczony/a opasłymi książkami wyjaśniającymi tajemnice języka angielskiego w sposób zawiły i niezrozumiały? Masz egzamin i chcesz w znaczący sposób podnieść swoje kompetencje językowe? Chciałbyś/chciałabyś podszlifować swoją znajomość angielskiego, jednakże nie dysponujesz wielkimi zasobami pieniężnymi oraz czasowymi? Jeżeli tak, to ta książka spieszy Ci z pomocą. Została tak zaprojektowana, żeby pomóc Ci osiągnąć jak najwięcej korzyści w jak najprostszy sposób. Książka przeznaczona jest dla osób początkujących jak i zaawansowanych. Innowacyjna forma tej książki pozwala na zwięzły i rzetelny przekaz informacji.

Ebook, który uatrakcyjnia naukę języka angielskiego przez cały rok

"All year round" to książka, która została zaprojektowana jak kalendarz. Na każdy dzień roku znajdziesz niepowtarzalną i niezastąpioną poradę językową. Gwarantujemy, że będzie to intensywny i zaskakujący rok. W „All year round” znajdziesz takie zagadnienia jak: fałszywi przyjaciele, różnice pomiędzy amerykańską a brytyjską angielszczyzną, najczęstsze błędy popełniane przez Polaków uczących się języka angielskiego, wymowa. Zobaczysz, że gdy przeczytasz pierwszą stronę nie będziesz umiał/a powstrzymać się od przeczytania następnej!

Spis treści

  1. Wstęp
  2. List of Contents
  3. January (False Friends; PART I)
  4. February (False Friends; PART II)
  5. March (False Friends; PART III)
  6. April (British English vs American English; PART I)
  7. May (British English vs American English; PART II)
  8. June (British English vs American English; PART III)
  9. July (British English vs American English; PART IV)
  10. August (Pronunciation)
  11. September (Pronunciation)
  12. October (Pronunciation)
  13. November (Grammar)
  14. December (Grammar)
Kategoria: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-63435-11-0
Rozmiar pliku: 1,8 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

JANUARY

Styczeń, luty oraz marzec poświęciłam zagadnieniu tzw. false friends. Fałszywi przyjaciele spędzają sen z powiek nawet zaawansowanym uczniom języka angielskiego. False friends są to wyrazy, które pozornie wydają się mieć takie samo znaczenie zarówno w języku angielskim, jak i polskim. Jednakże w rzeczywistości znaczą zupełnie coś innego.

Let’s take the bull by the horns!

1st January

Jednym z często mylonych i błędnie używanych słów jest ‘receipt’ /rı'si t/. Nie oznacza ono ‘recepta’, a ‘pokwitowanie’ lub ‘paragon’. ‘Recepta’ w języku angielskim to ‘prescription’ (w znaczeniu zlecenie lekarskie) lub ‘recipe’ (jako niezawodny sposób, np. na szczęście czy zdrowie).

2nd January

Należy również pamiętać, iż ‘pupil’ /'pju pıl/ znaczy ‘uczeń’ lub ‘uczennica’, a także ‘źrenica’. Nie należy tego słowa tłumaczyć jako ‘pupil’. ‘Pupil’ w języku angielskim to ‘favourite’ (Br.E.) lub ‘favorite’ (Am.E.).

3th January

Jedna z najczęściej mylonych chorób to ‘angina’ /æn'd aın /, nie oznacza ona ‘anginy’ (‘tonsillities’), a ‘dusznicę’.

4th January

Zwróć uwagę na słowo ‘herb’ /h b/. Wbrew pozorom nie oznacza ono ‘herbu’ (‘coat of arms’, ‘emblem’ jako ‘godło miasta’ lub ‘państwa’; ‘family crest’, ‘coat of arms’ jako ‘znak rodowy’, ‘herb danej rodziny’) tylko ‘zioło’, ‘ziele’ bądź ‘przyprawa ziołowa’.

5th January

Słowo ‘physician’ /fı'zı∫n/ również wielu sprowadza na manowce, którzy uparcie tłumaczą go jako ‘fizyk’. Tymczasem słowo to oznacza ‘medyka’ lub ‘lekarza’. ‘Fizyk’ to po angielsku ‘physicist’.

6th January

Widząc słowo ‘dress’ /dres/ wiele osób tłumaczy go jako ‘dres’. Jednakże jest to błędne tłumaczenie. ‘Dress’ znaczy ‘sukienka’, a ‘dres’ to natomiast ‘tracksuit’.

7th January

Słowo ‘hazard’ /'hæz d/ wbrew pozorom nie oznacza ‘hazard’ lecz ‘niebezpieczeństwo’, ‘zagrożenie’ albo ‘ryzyko’. ‘Hazard’ to w języku angielskim ‘gambling’.

8th January

Słowo-pułapka to również ‘divan’ /dı'væn/. Nie oznacza ono ‘dywan’ a ‘sofa’. Angielski odpowiednik słowa ‘dywan’ to ‘carpet’ (duży dywan, zazwyczaj na całą podłogę) lub ‘rug’.

9th January

Nie należy również tłumaczyć słowa ‘cravat’ /kr 'væt/ jako ‘krawat’, gdyż znaczy ono ‘fular’. ‘Krawat’ to w języku angielskim ‘tie’.

10th January

Kolejnym fałszywym przyjacielem jest słowo ‘data’ /'deıt /. Nie oznacza ono datę (‘date’ ), ale ‘dane’.

11th January

Należy również raz na zawsze zaprzestać tłumaczenia słowa ‘ordinary’ /' d nrı/ jako ‘ordynarny’, gdyż znaczy ono ‘zwyczajny’, ‘zwykły’, ‘przeciętny’. Angielski odpowiednik słowa ‘ordynarny’ to ‘vulgar’ bądź ‘rude’.

12th January

Trzeba również uważać, aby słowa ‘lecture’ /'lekt∫ (r)/ używać w dobrym znaczeniu. Nie oznacza ono ‘lektura’ jak mogłoby się wydawać lecz ‘wykład’ albo ‘prelekcja’. ‘Lektura’ w języku angielskim to ‘reading’ (w znaczeniu czytanie) lub ‘required reading’ (jako lektura szkolna).

13th January

Tragiczne, a zaraz komiczne w skutkach może się okazać mylenie słowa ‘pasta’ /'pæst / (które znaczy ‘makaron’) z ‘pastą’. ‘Pasta’ w języku angielskim to ‘shoe polish’ (jako ‘pasta do butów’) albo ‘toothpaste’ (jako ‘pasta do zębów’) .

14th January

‘Paragon’ /'pær g n/ znaczy ‘wzór’ lub ‘wcielenie’. Nie mylić nigdy z ‘paragonem’ (‘receipt’).

15th January

Słowo ‘list’ /lıst/ nie oznacza ‘listu’ (‘letter’), ale ‘lista’, ‘spis’, ‘zestawienie’ bądź ‘wykaz’.

16th January

Wiele osób myli również ‘hymn’ /hım/ (‘uroczysta pieśń’, ‘pochwalny utwór’) z ‘hymnem państwowym’ (‘national anthem’).

17th January

Słowa ‘blanket’ /'blæŋkıt/ (‘koc’, ‘pled’) nie należy używać jako ‘blankiet’ (‘form’), gdyż jest to niepoprawne i może spowodować, że nie zostaniemy zrozumieni.

18th January

Jak przetłumaczyć słowo ‘portmanteau’ /p t'mænt /? Jako portmonetka? Błąd. Słowo to oznacza ‘kufer podróżny’. ‘Portmonetka’ to natomiast ‘purse’.

19th January

Trzeba również pamiętać, że słowo ‘adapter’ / 'dæpt (r)/ nie ma nic wspólnego z polskim słowem ‘adapter’ (‘record player’). Znaczy ono: ‘rozgałęziacz’, ‘przejściówka’, ‘złączka’.

20th January

Jak przetłumaczyć słowo ‘wagon’ /'wæg n/? Z pewnością nie jako ‘wagon’(‘car’, ‘carriage’), a ‘wóz’, ‘furmanka’.

21st January

Słowo ‘rapport’ /ræ'p (r)/ nie oznacza ‘raport’ (‘report’), ale ‘dobre stosunki’ (between sb and sb).

22nd January

Słowa ‘polygon’ /'p lıg n/ nie należy tłumaczyć jako ‘poligon’, gdyż oznacza ono ‘wielokąt’. Anielski odpowiednik słowa ‘poligon’ to ‘ground’ albo ‘range’.

23rd January

‘Baton’ /'bætn, 'bæt n/’ wbrew pozorom nie oznacza ‘baton’ (‘chocolate bar’) tylko ‘batuta’.

24th January

Jak przetłumaczyć angielskie słowo ‘extra’ /'ekstr /?

Z pewnością nie jako ‘ekstra’, ale jako ‘dodatkowy’. Angielski odpowiednik słowa ‘ekstra’ to ‘fantastic’, ‘super’, ‘great’.

25th January

‘Miserable’ /'mızr bl/ nie oznacza ‘mizerny’ (‘wan’, ‘gaunt’) lecz ‘nieszczęśliwy’.

26th January

Słowa ‘lunatic’ /'lu n tık/ nie można tłumaczyć jako ‘lunatyk’, gdyż oznacza ono ‘obłąkany’, ‘szaleniec’. ‘Lunatyk’ to ‘sleepwalker’ lub ‘somnambulist’.

27th January

Nie wolno również mylić słowa ‘obscure’ / b'skj (r)/ z polskim słowem ‘obskurny’ (‘mangy’, ‘shabby’), gdyż znaczy ono ‘niejasny’, ‘mało znany’.

28th January

Jednym z często mylonych słów jest ‘accord’ / 'k d/. Znaczy ono ‘porozumienie’ bądź ‘zgoda’, nigdy ‘akord’ (‘chord’ - w muzyce; ‘piecework’ - system płacy).

29th January

Warto zwrócić uwagę na słowo ‘mandate’ /'mændeıt/. Mimo podobieństwa do polskiego słowa ‘mandat’, znaczy ono ‘pełnomocnictwo’. ‘Mandat’ to ‘fine’ lub ‘ticket’.

30th January

‘Concurrent’ /k n'k r nt/ nie znaczy ‘konkurent’ (‘competitor’) lecz ‘równoczesny’.

31st January

Nie należy także kojarzyć słowa ‘confection’ /k n'fek∫n/ z ‘konfekcją’ (‘ready-to-wear clothing’), gdyż znaczy ono ‘cukierek’, ‘ciastko’.
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: