Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

  • Empik Go W empik go

Polish your HR English. Część II - ebook

Wydawnictwo:
Data wydania:
1 stycznia 2017
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment

Polish your HR English. Część II - ebook

Po sukcesie pierwszej części książki Polish Your HR English.
Angielski (nie tylko) dla HR-owca prezentujemy Państwu część drugą, która zawiera nowe tematy związane z zarządzaniem pracownikami w firmie. Nie koncentruje się tylko na perspektywie HR-owca, lecz także specjalisty (obcokrajowca) poszukującego zatrudnienia i obserwującego nasz rynek pracy.

Książka została podzielona na trzy części:

W pierwszej części George Sandford, na podstawie wieloletniego doświadczenia nabytego podczas pracy w dziale HR w międzynarodowych firmach w Wielkiej Brytanii, Francji i Portugalii, opisuje swoje przemyślenia na temat praktyk stosowanych w Polsce. Wspomina, w jaki sposób był wprowadzany na nowe stanowisko pracy i wymienia kilka ciekawych metod na wdrażanie nowych pracowników. George porusza także temat kultury organizacyjnej w firmie – co możemy przez nią rozumieć, jak ją tworzyć, a czego starać się unikać. Dotyka także bardzo ważnego w obecnych czasach równouprawnienia w miejscu pracy.

Bohaterem części drugiej jest Mr. HypochondRiac, który cierpi na rozmaite dolegliwości związane z wykonywaną pracą. Radą i pomocą służy mu doświadczony i cierpliwy doktor.

Dzięki jego radom poznajemy skuteczne rozwiązania HRM w zakresie: zarządzania zasobami ludzkimi, polityki płacowej, rekrutacji, szkoleń, motywowania i wspomagania rozwoju pracowników, a także wykorzystywania nowoczesnych narzędzi HR. Pomimo poruszania tematów poważnych, cały cykl jest utrzymany w tonie humorystycznym.

Trzecia część książki stanowi zbiór porad dotyczących HRM, gdzie Pogotowie HR czeka, by pomóc. Próbuje ono odpowiedzieć m.in. na pytania, co może zrobić pracownik działu kadr, którego życie stawia w obliczu pytań bez jednoznacznej odpowiedzi, a także gdzie może szukać wsparcia i rady. Pogotowie HR zmierzy się m.in. z nieuczciwą konkurencją w zespole, przemocą w pracy czy bezproduktywnymi spotkaniami w sali konferencyjnej. Ponadto „pomoże” pracownikowi uporządkować jego biurko i spróbuje wpłynąć na jego kreatywność.

Każda z trzech części zawiera 12 lekcji, które pomogą w nauce zwrotów z dziedziny HR w języku angielskim. Książkę Polish your HR English 2 wyróżniają mind mapy zawierające specjalistyczne słownictwo, rozbudowany słowniczek przy każdej lekcji, liczne ćwiczenia i krzyżówki, ciekawe komiksy i grafiki ilustrujące poszczególne lekcje.

Miłośnicy innych języków także znajdą coś dla siebie - ciekawe idiomy w czterech językach obcych.

 

Pozycja rekomendowana przez : Polskie Stowarzyszenie HR Business Partner HRstandard.pl, BiznesTuba.pl

Kategoria: Powieść
Zabezpieczenie: brak
ISBN: 978-83-65947-72-7
Rozmiar pliku: 6,2 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

WSTĘP

Po sukcesie pierwszej części książki Polish Your HR English. Angielski (nie tylko) dla HR-owca prezentujemy Państwu część drugą, która zawiera nowe tematy związane z zarządzaniem pracownikami w firmie. Nie koncentruje się ona tylko na perspektywie HR-owca, lecz także specjalisty (obcokrajowca) poszukującego zatrudnienia i obserwującego nasz rynek pracy.

Książka została podzielona na trzy części:

A Year in the Life of an HR Manager – Rok w życiu menedżera HR,

Mr. HypochondRiac at an HRologist’s – HypohondRyk u HRologa,

HR Emergency – Pogotowie HR.

W pierwszej części George Sandford, na podstawie wieloletniego doświadczenia nabytego podczas pracy w dziale HR w międzynarodowych firmach w Wielkiej Brytanii, Francji i Portugalii, opisuje swoje przemyślenia na temat praktyk stosowanych w Polsce. Wspomina, w jaki sposób był wprowadzany na nowe stanowisko pracy i wymienia kilka ciekawych metod na wdrażanie nowych pracowników. George porusza także temat kultury organizacyjnej w firmie – co możemy przez nią rozumieć, jak ją tworzyć, a czego starać się unikać. Dotyka także bardzo ważnego w obecnych czasach równouprawnienia w miejscu pracy.

Bohaterem części drugiej jest Mr. HypochondRiac, który cierpi na rozmaite dolegliwości związane z wykonywaną pracą. Radą i pomocą służy mu doświadczony i cierpliwy doktor. Dzięki jego radom poznajemy skuteczne rozwiązania HRM w zakresie: zarządzania zasobami ludzkimi, polityki płacowej, rekrutacji, szkoleń, motywowania i wspomagania rozwoju pracowników, a także wykorzystywania nowoczesnych narzędzi HR. Pomimo poruszania tematów poważnych, cały cykl jest utrzymany w tonie humorystycznym.

Trzecia część książki stanowi zbiór porad dotyczących HRM, gdzie Pogotowie HR czeka, by pomóc. Próbuje ono rozwiązać dylematy związane z tym, co może zrobić pracownik działu personalnego, którego życie stawia w obliczu pytań bez jednoznacznej odpowiedzi, a także gdzie może szukać wsparcia i rady. Pogotowie HR zmierzy się m.in.: z nieuczciwą konkurencją w zespole, przemocą w pracy czy bezproduktywnymi spotkaniami w sali konferencyjnej. Ponadto „pomoże” pracownikowi uporządkować jego biurko i spróbuje wpłynąć na jego kreatywność.

Każda z trzech części zawiera 12 lekcji, które pomogą w nauce zwrotów z dziedziny HR w języku angielskim. Książkę Polish Your HR English 2 wyróżniają mind mapy zawierające specjalistyczne słownictwo, rozbudowany słowniczek przy każdej lekcji, liczne ćwiczenia i krzyżówki, ciekawe komiksy i grafiki ilustrujące poszczególne lekcje.

Miłośnicy innych języków także znajdą coś dla siebie – ciekawe idiomy w czterech językach obcych.

Ewa WalendaCZĘŚĆ 1 A YEAR IN THE LIFE OF AN HR MANAGER ROK W ŻYCIU MENEDŻERA HR

Pierwsza część książki stanowi serię 12 lekcji, które pomogą w nauce zwrotów z dziedziny HR w języku angielskim. George Sandford, na podstawie wieloletniego doświadczenia nabytego podczas pracy w dziale HR w międzynarodowych firmach w Wielkiej Brytanii, Francji i Portugalii, opisuje swoje przemyślenia i refleksje wynikające z prób odnalezienia się w realiach polskiego rynku pracy.

W każdej lekcji w formie tzw. mind mapy znajdą Państwo przydatne słownictwo związane z konkretną historią. W celu sprawdzenia znajomości słownictwa i gramatyki na końcu każdego odcinka znajduje się krótkie ćwiczenie z kluczem.LEKCJA 1 INTERVIEW WITH THE ICE QUEEN ROZMOWA KWALIFIKACYJNA Z KRÓLOWĄ ŚNIEGU

W pierwszej lekcji przeczytają Państwo o tym, jak George ubiegał się o pracę w dziale szkoleń. Wspomina swoją poprzednią pracę, kiedy pracował w Anglii jako menedżer HR i sam zatrudniał pracowników. Teraz znalazł się po przeciwnej stronie, a do tego w obcym kraju. Przeżył niemały szok, zderzając się z inną kulturą, a także z nie zawsze dobrymi praktykami.

I arrived in Warsaw on a Sunday night. Monday morning I bought the newspaper and emailed CV’s to about twenty companies. Remarkably, within minutes, invitations to interview started coming in and in total I attended about ten interviews during the first week.

As a former HR manager who had not been on the employee’s side of the table for some years, I was intrigued to see how the interviews would be conducted. When I worked in England, I was a Personnel Manager for a project employing approximately 150 new people each year; recruitment therefore occupied a fair proportion of my time. Although the jobs varied from manual to managerial and occasionally the more exotic, „audio historian”. I adopted the same approach to every interview. Having identified candidates by reference to the job and person specifications, I generated a set of questions common to all but with some scope for improvisation.

I always collected the candidate from reception and engaged in idle small talk about the weather and traffic. The first task was to relax the candidate. This would be achieved through informality, humour, body language and by using open, non-threatening questions. This did not mean that it was a „soft” interview, merely that I felt it necessary to create a relaxed atmosphere before the benefit of more probing questions could be realised. Whilst I would later assess their answers against a set of evaluation criteria and fill in the Candidate Evaluation Form, I would try to take a holistic view of the whole person and consider how they would fit into the organisation.

HOW THEN WOULD MY WARSAW EXPERIENCE COMPARE?

All of the positions that I applied for were in HRD. Perhaps I was just unlucky but about half of my interviewers were late – anywhere from five to forty five minutes. When I was met, I felt very English and aware of how important ice-breaking was to me. I could see that I wasn’t going to get it as it was straight down to business. I’d better shape up and knuckle down, I thought. The interview styles that I experienced were generally the same but were perhaps best characterised by the „Ice Queen.” She had her clipboard and set of questions at the ready. Without warning, she fired over the first question, „What makes a good trainer?” „Hm, a fair question” I thought. I rambled a little but overall, I think my answer was good. I looked to see how it had been received. The Ice Queen gave nothing away and lobbed the next one over. „Why do you want to work for us?” Well, I was beginning to wonder if I did. I talked about opportunities to develop and hoped that there might be a thaw but clearly, winter was here to stay as her face remained frozen from emotion. The steely gaze continued as the interrogation gathered speed. „What are your salary expectations?” Now I was in real trouble. Having only been in the city for two days, I had no idea of market rates and barely knew the value of the zloty! I really have no idea. „I replied. „What do you suggest?” Well, it got a reaction at least. She was exasperated.

To cut a long story short, we chose not to „co-operate” and whilst other interviews weren’t quite as frosty, I soon learnt not to expect the approach that I’d adopted in the UK. I think a major contrast between the UK and Poland is about directness and it is important to differentiate between those factors that are about cultural norms and those that are about good or bad practice.

Well, by hook or by crook, I landed a job at a bank and I’m already casting my gaze over the training budget. Find out how it goes next lesson!

GLOSSARY:

• Intrigued (fascinated) – zaintrygowany

• To conduct an interview (to run an interview) – przeprowadzić rozmowę kwalifikacyjną

• The jobs varied from X to Y (there were different types of jobs) – dostępny był szeroki wybór stanowisk – od X do Y

• To adopt the approach (to decide to behave in a specific way about something) – przyjąć postawę

• Job and person specifications – (details regarding the candidate and the job) – szczegółowy opis stano-wiska i kandydata

• Scope (range) – zakres

• Idle small talk (unimportant chat) – rozmowa o niczym, gadka szmatka

• Probing questions (investigating questions) – badawcze pytania

• To assess the answers (to judge/mark the answers) – ocenić odpowiedzi

• A set of evaluation criteria (a number of important points used to measure/judge something) – zestaw kryteriów oceny

• HRD (Human Resource Development) – rozwój zasobów ludzkich

• Shape up and knuckle down (be serious and concentrate) – skupić się i przygotować do walki

• A clip-board (board for notes) – podkładka do robienia notatek

• To ramble (talk unclearly) – mówić bez ładu i składu

• (To) thaw (melt) – topnieć jak śnieg; odwilż

• Steely gaze (direct, cold look) – chłodne spojrzenie

• Market rates (how much people are now paid for doing certain jobs) – stawki rynkowe

• Exasperated (really irritated) – rozdrażniony

• To cut a long story short (anyway...) – krótko mówiąc

• Frosty (cold, unfriendly) – chłodny, nieprzyjemny

• To differentiate (make or see a difference) – rozróżniać, różnicować

• By hook or by crook (using any method possible) – po trupach do celu, nie przebierając w środkach

• To land a job (get a job) – dostać pracę

• To find out (learn about) – dowiedzieć się o czymś

EXERCISE

Below are some interviewee responses to questions. What did the interviewer ask?

1) Fine, thanks, the map was very clear.

2) I am responsible for four admin. workers.

3) I think a manager should be decisive and fair.

4) Certainly. Well, specifically, my budget was 250 000 PLN.

5) Yes. Can you tell me when I’ll know if I’ve been successful or not?

Answers

1) Did you find us alright/okay?, 2) How many people do you supervise?, 3) What qualities do you think are important in a manager?, 4) Can you tell me exactly how much your budget was?, 5) Do you have any questions?LEKCJA 2 TRAINING GETS A HAIRCUT STRZYŻENIE BUDŻETU

W tej lekcji przeczytają Państwo o tym, jak George z entuzjazmem zabrał się za pracę nad budżetem szkoleniowym. Okazało się, że jego pierwsze zadanie w tym obszarze polegać będzie na cięciu kosztów i dostosowywaniu planu szkoleń do celów korporacyjnych w obliczu wszechobecnego spowolnienia gospodarczego. Poznajemy również kolegę z działu George’a – Tomka, który sprowadza go na ziemię w temacie kontraktów lojalnościowych przy okazji konfrontacji z ambitną przedstawicielką kadry zarządzającej – Stellą.

Here at the bank, we’ve had to review the training budget. To be frank, it’s been trimmed; to be brutally honest, it’s had quite a severe haircut. Bulgarian for beginners, flower arranging and Indian head massage have all had to go. Now, only those activities that can be proved to contribute to corporate goals survive the chop. Back in the UK, in the yuppie, Thatcherite eighties, it was the same. Training budgets overflowed with excess cash waiting to be consumed by hungry providers who could prove their originality. I personally saw training programmes featuring managing emotional bank accounts, mime and laughter therapy. When the property bubble burst and training managers woke up, they suddenly realised that the only people having a laugh were the consultants.

Things haven’t become quite so silly in Poland but the financial crisis has given a good opportunity to have a hard look at where the training budget goes. There is a natural knee-jerk reaction of freezing all activity but unless „your toes are poking out of your shoes”, that’s probably a bit of an overreaction.

We divide our budget into four pots; corporate, academic, department and inpidual. I think that the mixed approach is best as this responds to corporate and local needs. We’ve started putting some of the more extravagant initiatives on hold rather than pushing ahead with new projects. We’re getting stricter on authorising expenditure and encouraging managers to think carefully about how training requests meet corporate needs. Now, to the academic/professional training budget. I have discovered that here in Poland, and particularly in banking, this is untouchable but with an interesting variation. Let me explain.

We have a Director, Stella. She is the youngest, cleve-rest person that ever trod the thick carpets of the Directors’ floor. In fact, I think she’s an alien and possesses at least two brains. She has a Degree in biochemistry, Masters in organisational psychology, is a qualified lawyer and naturally speaks English, German and Russian fluently. Now she wants to take a Doctorate in Global Finance with a side serving of geo-politics and Japanese. „It’s pricey, Can we do it?” I asked my colleague Tomek. „Of course,” he replied „but she’ll have to sign a contract. „A learning contract?” I enquired naively. „No, you fool, a legal contract binding her to stay with us or pay the money back. We’re just protecting our investment. After all, we are a bank!”

Tomek drafted the contract. „So the course costs 50,000 PLN. That means, Mrs. Two Brains, that you have to stay with the bank for a minimum of 15 years, train 200 managers, clean the toilets and redecorate the building every year (inside and out). If you fail to honour the contract, you pay us back the total plus compound interest at current bank rates and we repossess your apartment, your ambi-light TV, dog, cat and hamster. Hm. That should do it”.

„Sorry to be British about this Tom,” I said, „but don’t you think you’re overdoing it a little?”

Well, that’s job done at the training budget hairdresser’s. We’ve cancelled all crazy hairstyles, it’s a short back and sides for everyone else and if you want something professional, you can have it, just sign here please!

GLOSSARY:

• To review the training budget (to reassess spending on training) – zrewidować, przejrzeć budżet szkoleniowy

• To be frank (speaking honestly and directly) – szczerze mówiąc

• To be trimmed (to be slightly reduced (hair or budgets)) – być zredukowanym, skróconym, okrojonym

• To contribute to corporate goals (to help achieve company aims) – przyczynić się do celów korporacyjnych

• To get the chop (to be removed, fired or sacked from work) – zostać zredukowanym lub zwolnionym

• Yuppie – skrót od: Young, Upwardly Mobile Professional Inpidual, lub: Young Urban Professional

• Thatcherite (relating to Margaret Thatcher’s government and policies) – odnoszący się do polityki czasów Margaret Thatcher

• Budget overflowed with excess cash (there was much more money than needed in the budget) – budżet przelewał się nadmiarem gotówki

• Property bubble burst (an unsustainable financially good time coming to an end) – koniec dobrych czasów na rynku nieruchomości

• To have a hard look at (to review critically) – dobrze się czemuś przyjrzeć, przeanalizować

• Knee-jerk reaction (a sudden, ill-considered response (often to a crisis)) – gwałtowna, nieprzemyślana reakcja, zachowanie

• To pide the budget into pots (to break the budget into sections) – podzielić budżet na konkretne pule wydatków

• Mixed approach (an approach using more than one method) – podejście mieszane, eklektyczne

• To respond to corporate and local needs (to meet company and departmental needs) – odnieść się do potrzeb korporacyjnych i lokalnych

• To put on hold (to temporarily halt or suspend an action) – tymczasowo zawiesić

• To push ahead with (to continue with vigour) – z uporem, z zapałem coś kontynuować

• To authorise expenditure (to permit/allow spending) – autoryzować wydatki

• To meet corporate needs (to achieve company objectives) – osiągnąć cele korporacyjne

• To have a Degree in (to have a Standard University qualification in a specified subject) – mieć tytuł naukowy w...

• To have Masters in (to have a graduate qualification) – mieć tytuł magi-stra z...

• To take a Doctorate in (to be in the process of obtaining a qualification at the Doctorate/ Phd level) – robić doktorat z...

• Pricey (expensive) – drogi

• To sign a contract (to enter into a legal written agreement) – podpisać kontrakt

• To enquire (to ask) – zapytać

• Binding (legally limiting and enforcable) – prawnie zobowiązujący

• To draft the contract (to write/prepare the contract) – przygotować kontrakt

• Compound interest (a form of repayment where charges are made on the accumulated debt including interest) – składany procent odsetek

• Current bank rates (accepted bank charges of the present moment) – opłaty bankowe po aktualnym kursie

• To repossess (to take back (usually property) – przejąć (np. nieruchomość)

EXERCISE

1. Can you complete the dialogue between Tomek and Stella using words or phrases from the text in the dialogue box below?

-------------------------------------------------------------------------
repossessing bubble burst binding trimmed untouchable drafted
-------------------------------------------------------------------------

Tomek: OK, Stella. I’ve (a) __________ the contract.

Stella: Good. How do you like my new hair style? Not too extreme I think, just slightly (b) _____________ .

Tomek: Very nice. Now, since the financial (c)____________________ , we’ve had to be very careful with the training budget.

Stella: No doubt, but of course academic training is still (d) ___________________?

Tomek: Not totally. There is one tiny little line in the contract (e) ______________ you to stay with us for 15 years.

Stella: In your dreams! You can forget about (f) ______________ my house and I hope there aren’t any silly clauses about televisions and pets?!

Tomek: Hmm. Perhaps I’ll ask George to redraft it. After all, it was his idea...

Answers

a) drafted, b) trimmed, c) bubble burst, d) untouchable, e) binding, f) repossessing

2. In your organisation, how would you categorise each of the development activities listed below? Match them to each of the four categories:

a) Corporate b) Departmental c) Individual d) Academic

Activities:

1) Language teaching

2) Sales negotiation

3) Appraisal interviewing

4) New auditing regulations update

5) MBA

6) Team building

7) Customer care for cashiers

8) Disciplinary code briefings

9) Institute of Accountancy examinations

10) Self-awareness

*There are no universally correct answers as some could be put in more than one category but the possible answers could be as follows:

Corporate – 1, 3, 8; Departmental – 2, 4, 6, 7; Inpidual – 2, 5, 9, 10; Academic – 5, 9
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: