Przekład prawniczy. Praktyczne ćwiczenia. Język angielski. Wydanie 2 - ebook

Oceń:
Format ebooka:
PDF
Format PDF
czytaj
na laptopie
czytaj
na tablecie
Format e-booków, który możesz odczytywać na tablecie oraz laptopie. Pliki PDF są odczytywane również przez czytniki i smartfony, jednakze względu na komfort czytania i brak możliwości skalowania czcionki, czytanie plików PDF na tych urządzeniach może być męczące dla oczu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na laptopie
Pliki PDF zabezpieczone watermarkiem możesz odczytać na dowolnym laptopie po zainstalowaniu czytnika dokumentów PDF. Najpowszechniejszym programem, który umożliwi odczytanie pliku PDF na laptopie, jest Adobe Reader. W zależności od potrzeb, możesz zainstalować również inny program - e-booki PDF pod względem sposobu odczytywania nie różnią niczym od powszechnie stosowanych dokumentów PDF, które odczytujemy każdego dnia.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Wydawnictwo:
ISBN:
978-83-255-7959-3
Język:
Polski
Rok wydania:
2015
Rozmiar pliku:
1,9 MB
Zabezpieczenie:
Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
Cena Virtualo
149,00 zł
Cena w punktach Virtualo:
14900 pkt.

Pełny opis

Książka łączy wiedzę o prawie z terminologią i frazeologią. Zawiera praktyczne ćwiczenia i podpowiedzi, które pomogą w rozwiązywaniu problemów tłumaczeniowych.

Książka ta powstała z myślą o:

prawnikach, którzy zajmują się polskim prawem, ale mówią o nim po angielsku, osobach, które przygotowują się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, tłumaczach, którzy chcą nabrać sprawności w zakresie przekładu prawniczego.

Recenzja książki:

Zapotrzebowanie na literaturę, która mogłaby tworzyć podwaliny dla samodzielnego budowania kompetencji tłumacza, wciąż pozostaje niewyczerpane. Publikacje takie, jak ta książka znanej i cenionej tłumaczki i nauczyciela tłumaczenia prawniczego, Anny Koniecznej-Purchały, przybliżają młodych, samodzielnie pracujących nad swoim warsztatem tłumaczy, do wykształcenia i doskonalenia swoich umiejętności. Niewiele pozycji na rynku traktuje o specyficznym przekładzie prawniczym czy sądowym. Z zasady wymagają one już pewnej znajomości metodologii przekładu. Posiadanie takowej niekoniecznie dotyczy młodych, ambitnych tłumaczy, którzy potrzebują w swojej wędrówce ku umiejętnościom profesjonalnego tłumaczenia tekstów prawnych pomocnej dłoni.

Wydawnictwo C.H. Beck zadbało już wcześniej o teoretyczne źródła wiedzy. Za przewodniki mogły służyć podręczniki autorstwa dr Myrczek-Kadłubickiej (o prawie karnym, jak też najnowsza, o postępowaniu cywilnym), jak też prof. Berezowskiego, który stworzył niepowtarzalne źródła wiedzy pozwalające posiąść umiejętność choćby rozumienia umów czy pism. Rynek wydawniczy zaprezentował jednak praktyczne ćwiczenia w dziedzinie przekładu prawniczego właśnie w postaci książki wyżej wymienionej autorki.

Książka ta jest podzielona na dziewięć rozdziałów, tradycyjnie poprzedzonych wstępem. Na końcu znajduje się też klucz do zadań, co czyni tę książkę odpowiednią dla tych, którzy próbują wykształcić swoje umiejętności na własną rękę, bez pomocy nauczyciela. Autorka rozdziały zaczyna od rzeczowego, dość krótkiego, acz bogatego w istotne fakty wprowadzenia do omawianego tematu. Poszczególne elementy rozdziałów udanie współgrają ze sobą – weźmy choćby teorię i najważniejsze zwroty. Potem następują przykłady i paralelnie rozplanowane propozycje ich tłumaczenia. Taka struktura rozdziałów prowadzi czytelnika do ćwiczeń praktycznych. Te z kolei są różnorodne – od pytań zamkniętych po otwarte.

Największą zaletą tej pozycji jest jej niekwestionowany charakter praktyczny. Podczas, gdy niektóre książki przedstawiają tylko aspekt teoretyczny, „Przekład prawniczy. Język angielski. Praktyczne ćwiczenia” pozwala sprawdzić swój tok rozumowania i poznać tajniki sztuki przekładu tekstów prawnych od podszewki. Na pewno nie wyczerpuje ona tematu, ale jeżeli to miał być wstęp do serii praktycznych książek do nauki tłumaczeń prawniczych, to Wydawnictwo C.H. Beck jest na doskonałej drodze wypełnienia luki, którą tak boleśnie odczuwają szczególnie ci, którzy samodzielnie próbują stawić czoła specyficznej naturze tej dziedziny.

Karolina