Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

Active English at Work - ebook

Wydawnictwo:
Data wydania:
13 kwietnia 2018
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
Produkt niedostępny.  Może zainteresuje Cię

Active English at Work - ebook

Język angielski
Poziom B2 – C1

Nowe wydanie bestsellerowej książki z gratisowym plikiem audio mp3!

Książka zawiera pojęcia, zwroty, wyrażenia i idiomy przydatne w wielu sytuacjach, które spotkasz w życiu zawodowym. Dzięki tej książce opanujesz język angielski przydatny podczas prezentacji, negocjacji, konferencji oraz negocjowania i podpisywania umów i kontraktów. Tematycznie książka obejmuje m.in. marketing i reklamę, finanse i bankowość, naukę i technikę. Książka stanowi znakomite i całościowe kompendium fachowego języka angielskiego, którego znajomość pomoże w karierze zawodowej.

Gratisowy plik mp3 z nagranymi obszernymi fragmentami z książki jest dostępny na stronie internetowej wydawcy.

***

Piotr Domański – studiował w Warszawie, Southampton i Edynburgu, a praktykę językową odbywał w Wielkiej Brytanii, USA i Kanadzie. Z wykształcenia jest ekonomistą, lingwistą, pedagogiem i tłumaczem literatury naukowo-technicznej. Ponadto jest autorem ogólnopolskich programów nauczania, słowników oraz skryptów akademickich. W swoim bogatym dorobku autorskim posiada m.in. „English in Science and Technology”, „Nowy słownik idiomów angielsko-polski”, „Sztuka tłumaczenia tekstów angielskich”.

Maciej Domański – filolog, studiował w Uniwersytetach Warszawski i Barcelońskim, odbywał praktyki językowe w Wielkiej Brytanii, Kanadzie i USA.

***

Posługujesz się fachowym słownictwem w pracy lub na studiach?

Ta książka jest właśnie dla Ciebie!

Spis treści

Abbreviations and explanatory signs - Skróty i znaki objaśniające

Od wydawcy

Słowo wstępne

Part 1. Situational dictionary

Część 1. Słownik sytuacyjny

Module 1. Meetings

Moduł 1. Zebrania

1. Terms and definitions

1. Terminy i definicje

2. The agenda

2. Porządek dzienny zebrania

2.1. The logical structure of the agenda of a formal meeting

2.1. Schemat porządku dziennego oficjalnego zebrania

3. Chairing a meeting

3. Prowadzenie zebrania

3.1. The duties of a chairperson

3.1. Obowiązki przewodniczącego

3.2. Starting/Opening the meeting

3.2. Rozpoczęcie zebrania

3.3. Presenting the minutes of the previous meeting

3.3. Przedstawienie protokołu z poprzedniego zebrania

3.4. Announcing the agenda

3.4. Poinformowanie o porządku dziennym

3.5. Announcing/Stating the objectives of the meeting

3.5. Podanie celu zebrania

3.6. Reminding the participants of the most important facts

3.6. Przypomnienie zebranym najważniejszych faktów

3.7. Updating

3.7. Przekazywanie najświeższych/aktualnych informacji

3.8. Giving the floor

3.8. Udzielanie głosu

3.9. Asking for people’s views

3.9. Prośba o wypowiedzenie się uczestników

3.10. Bringing people into the discussion and keeping it relevant

3.10. Włączanie zebranych do dys­kusji i zapobieganie zejściu jej na niewłaściwy tor

3.11. Keeping/Maintaining order

3.11. Utrzymanie porządku obrad

3.12. Dealing with interruptions

3.12. Reagowanie w przypadkach przerywania mówcy w trakcie wystąpienia

3.13. Speeding up or slowing down

3.13. Regulowanie tempa debaty/dyskusji

3.14. Keeping to the point

3.14. Trzymanie się tematu

3.15. Explanations/Paraphrasing

3.15. Wyjaśnianie/Precyzowanie

3.16. Moving on

3.16. Przechodzenie do innych spraw

3.17. Summarizing

3.17. Podsumowanie/Streszczenie/ Rekapitulacja

3.18. Moving to a vote

3.18. Przygotowanie do głosowania

3.19. Voting

3.19. Głosowanie

3.20. Any Other Business (AOB)

3.20. Wolne wnioski/Sprawy różne

3.21. Closing/Ending the meeting

3.21. Zakończenie/Zamknięcie zebrania

4. Participating in a meeting

4. Uczestniczenie w zebraniu/spotkaniu

4.1. How to participate in a meeting effectively

4.1. Jak skutecznie uczestniczyć w zebraniu/spotkaniu

4.2. Introducing

4.2. Przedstawianie (kogoś komuś)/Prezentacja

4.3. Expressing/Presenting opinions

4.3. Wyrażanie opinii

4.4. Agreeing

4.4. Wyrażanie zgody

4.5. Expressing refusal

4.5. Wyrażanie odmowy

4.6. Expressing reservations and doubts

4.6. Wyrażanie zastrzeżeń i wątpliwości

4.7. Stating arguments against our opinions

4.7. Podawanie argumentów niezgodnych z naszą opinią

4.8. Stating arguments supporting our opinions

4.8. Podawanie argumentów zgodnych z naszą opinią

4.9. Introducing the other side of the argument

4.9. Przedstawianie argumentów drugiej strony

4.10. Stating other people’s opinions

4.10. Powoływanie się na opinie innych

4.11. Stating opinions of a group of people

4.11. Wyrażanie opinii grupy ludzi

4.12. Expressing personal opinion

4.12. Wyrażanie swojej opinii

4.13. Expressing advice and suggestions

4.13. Formułowanie rad i propozycji

4.14. Sharing other people’s opinion

4.14. Podzielanie cudzej opinii

4.15. Expressing balance

4.15. Artykułowanie równowagi

4.16. Giving examples

4.16. Podawanie przykładów

4.17. Referring to what actually happens

4.17. Nawiązywanie do aktualnych wydarzeń

4.18. Making general statements

4.18. Formułowanie ogólnych wypowiedzi

4.19. Making specific statements

4.19. Formułowanie szczegółowych wypowiedzi

4.20. Making partly correct statements

4.20. Formułowanie częściowo słusznych wypowiedzi

4.21. Expressing limit of (one’s) knowledge

4.21. Określanie zakresu swojej wiedzy

4.22. Rephrasing/Reformulating

4.22. Powtórne sformułowanie wypowiedzi/Doprecyzowanie

4.23. Bringing other aspects or points

4.23. Wprowadzanie nowych kwestii lub punktów

4.24. Exchanging information

4.24. Wymiana informacji

4.25. Expressing degree of understanding

4.25. Sygnalizowanie stopnia/poziomu zrozumienia

4.26. Showing (that) we remember

4.26. Sygnalizowanie, że się (o czymś) pamięta

4.27. Showing (that) we don’t remember

4.27. Sygnalizowanie, że się (o czymś) nie pamięta

4.28. Asking for repetition

4.28. Prośba o powtórzenie

4.29. Correcting information

4.29. Prostowanie informacji

4.30. Asking for more information

4.30. Prośba o dodatkowe informacje

4.31. Asking for clarification

4.31. Prośba o wyjaśnienie

4.32. Expressing clarification

4.32. Wyjaśnianie

4.33. Expressing demands

4.33. Formułowanie żądań

4.34. Expressing requests

4.34. Formułowanie próśb

4.35. Expressing continuation

4.35. Sygnalizowanie kontynuacji

4.36. Dealing with questions

4.36. Prośba o zadawanie pytań

4.37. Presenting/Reporting facts

4.37. Przedstawianie faktów

4.38. Presenting sequence of problems

4.38. Ustalanie kolejności problemów

4.39. Expressing time

4.39. Podawanie czasu

4.40. Emphasizing what we say

4.40. Akcentowanie wypowiedzi

4.41. Adding more points to a topic

4.41. Poszerzanie tematu o kolejne punkty

4.42. Expressing cause

4.42. Podawanie przyczyny

4.43. Expressing effect

4.43. Podawanie skutku

4.44. Taking part in a discussion

4.44. Udział w dyskusji

4.45. Addressing a chairman/chairperson

4.45. Zwracanie się do przewodniczącego zebrania

4.46. Talking to the other participants of the discussion

4.46. Zwracanie się do innych uczestników dyskusji

4.47. Interruptions

4.47. Przerywanie wystąpień

4.48. Dealing with interruptions

4.48. Reagowanie na przerywanie wystąpienia

4.49. Commenting

4.49. Komentowanie

4.50. Criticism

4.50. Krytyka

4.51. Repartee

4.51. Riposta/Celna i natychmiastowa odpowiedź

4.52. Digression

4.52. Dygresja

4.53. Problem-solving

4.53. Rozwiązywanie problemów

4.54. Expressing options

4.54. Podawanie innych opcji

4.55. Balancing arguments

4.55. Rozważanie argumentów

4.56. Changing one’s approach

4.56. Zmiana podejścia do sprawy

4.57. Decision-making/Making decisions

4.57. Podejmowanie decyzji

4.58. Scientific discussion

4.58. Dyskusja naukowa

4.59. Negotiating techniques: strategies and tactics employed

4.59. Techniki negocjacyjne: stosowana strategia i taktyka

4.60. Plans and planning

4.60. Plany i planowanie

4.61. Appointments

4.61. Umawianie się (z kimś)

4.62. Referring to problems/questions

4.62. Nawiązywanie do spraw/zagadnień/kwestii

4.63. Referring to common knowledge of the participants to a meeting

4.63. Odwoływanie się do wiedzy uczestników spotkania

4.64. Referring to other sources

4.64. Odwoływanie się do innych źródeł informacji

4.65. Referring to visual information/to visuals

4.65. Nawiązywanie do informacji audiowizualnej

4.66. Giving examples

4.66. Podawanie przykładów

4.67. Expressing limit of knowledge

4.67. Określanie zakresu swojej wiedzy/kompetencji

4.68. Bringing other aspects or points

4.68. Wprowadzanie nowych punktów widzenia

4.69. Giving news

4.69. Przekazywanie wiadomości

4.70. Explaining reasons

4.70. Podawanie przyczyn

4.71. Presenting/Reporting conclusions

4.71. Prezentowanie/Podawanie faktów/wniosków

4.72. Referring to people and events

4.72. Odnoszenie się do ludzi i zdarzeń

4.73. Expressing modality/ necessity/possibility

4.73. Wyrażanie modalności/ konieczności/możliwości

4.74. Expressing intentions/plans

4.74. Wyrażanie zamiarów/planów

4.75. Referring to future contact

4.75. Kontaktowanie się w przyszłości

Part 2. Contextual dictionary

Część 2. Słownik kontekstowy

Module 1. Information exchange

Moduł 1. Przekazywanie informacji

1. Verbal means of communication

1. Werbalne środki przekazu informacji

1.1. Forms of verbal communication

1.1. Formy werbalnego komunikowania się

1.2. Telecommunication

1.2. Telekomunikacja

2. Non-verbal means of communication

2. Pozawerbalne środki przekazu

2.1. Textual means of communication

2.1. Tekstowe środki przekazu informacji

2.2. Graphic means of communication

2.2. Graficzne środki przekazu

3. The use of ellipsis. Omission of word/s

3. Użycie elipsy. Opuszczenie informacji

Module 2. Social and functional English. Socializing

Moduł 2. Komunikacja społeczna

1. Introductions

1. Przedstawianie/Prezentacja

1.1. General expressions

1.1. Ogólne zwroty

1.2. Introducing/Presenting someone to a group

1.2. Przedstawianie kogoś grupie

1.3. Introducing two or more persons to one another

1.3. Przedstawianie sobie nawzajem dwóch albo więcej osób

1.4. Introducing oneself

1.4. Przedstawianie się

2. Greetings and leave-takings

2. Pozdrowienia, powitania i pożegnania

2.1. General expressions

2.1. Ogólne zwroty

2.2. Meeting an official person

2.2. Spotkanie oficjalne

2.3. Meeting an acquaintance/friend

2.3. Spotkanie ze znajomym/kolegą

2.4. Saying goodbye. Leaving

2.4. Pożegnania

3. Invitations

3. Zaproszenia

3.1. Inviting

3.1. Zapraszanie

3.2. Accepting an invitation

3.2. Przyjęcie zaproszenia

3.3. Declining an invitation

3.3. Nieprzyjęcie zaproszenia

4. Visiting

4. Wizyty

4.1. Preparing to pay a visit. Travel arrangements

4.1. Przygotowania do złożenia wizyty/do podróży

4.2. Accommodation arrangements

4.2. Zakwaterowanie

4.3. Suggestion to pay a visit

4.3. Propozycja złożenia wizyty

4.4. Reacting to information about a visit

4.4. Odpowiedzi na powiadomienie o wizycie

4.5. Request for information about arrival time and place

4.5. Prośba o informację o terminie i miejscu przyjazdu

4.6. Request for information about means of transport

4.6. Prośba o informację o środku lokomocji

4.7. Informing about arrival time and place

4.7. Informacja o terminie i miejscu przyjazdu

4.8. Request for/Requesting confirmation of arrival time and place

4.8. Prośba o potwierdzenie terminu i miejsca przyjazdu

5. Welcoming visitors

5. Podejmowanie gości

5.1. The visitor’s journey

5.1. Pytania o podróż gościa

5.2. The visit

5.2. Wizyta/Odwiedziny/Pobyt

5.3. Weather

5.3. Pogoda

5.4. Home country

5.4. Kraj ojczysty

5.5. Travel

5.5. Podróż/Podróże

5.6. Holiday/Holidays

5.6. Urlop/Wakacje

6. Work

6. Praca

6.1. Company profile

6.1. Charakterystyka firmy

6.2. Talking about work and careers

6.2. Rozmowa o pracy i karierze zawodowej

7. Hobbies

7. Zainteresowania

8. Conversation

8. Rozmowa/Konwersacja

8.1. Beginning/Starting a story

8.1. Początek narracji/opowiadania

8.2. Adding details

8.2. Podawanie szczegółów

8.3. Reacting to a story

8.3. Reagowanie na opowieść

8.4. Apologizing

8.4. Przeprosiny

8.5. Regret/Dissatisfaction/Anger

8.5. Wyrazy ubolewania/niezadowolenia. Gniew

8.6. Wishes

8.6. Życzenia

8.7. Congratulations

8.7. Gratulacje

8.8. Expressing recognition/joy/surprise/astonishment/ amazement

8.8. Wyrażanie uznania/radości/zaskoczenia/zdziwienia/zdumienia

Module 3. Telephoning

Moduł 3. Telefonowanie

1. Contracted forms/Contractions

1. Formy skrócone/ściągnięte

2. British English

2. Angielszczyzna brytyjska

3. American English

3. Angielszczyzna amerykańska

4. General phrases

4. Ogólne zwroty

5. Telephoning via operator

5. Połączenie za pomocą telefonistki/przez centralę

5.1. Caller to the operator

5.1. Rozmówca do telefonistki

5.2. Operator to the caller

5.2. Telefonistka do rozmówcy

6. Making contact

6.1. Introducing oneself

6.1. Przedstawianie się

6.2. Asking the caller’s name

6.2. Prośba o podanie nazwiska

6.3. Leaving a message

6.3. Pozostawianie wiadomości

6.4. Taking a message

6.4. Przyjmowanie wiadomości

6.5. Helping the caller

6.5. Łączenie (telefonującego)

6.6. Giving the reason/purpose of the call

6.6. Podanie powodu/celu, dla którego się telefonuje

6.7. The person we want on the telephone is not there

6.7. Osoba, do której dzwonimy jest nieobecna

6.8. Arrangements by telephone

6.8. Załatwianie spraw przez telefon

7. Problems in making a call

7. Trudności w połączeniu

8. Asking the caller to hold

8. Telefonujący jest proszony o poczekanie

9. Connecting the caller

9. Łączenie rozmówcy

10. Receiving calls

10. Odbieranie telefonów

Module 4. Correspondence

Moduł 4. Korespondencja

1. Types of letters

1. Rodzaje listów

2. Abbreviations and terms used on envelopes and in business letters

2. Terminy i skróty stosowane na kopertach i w listach handlowych

3. Terms used in correspondence

3. Terminy stosowane w korespondencji

4. Private Letters

4. Korespondencja nieoficjalna/prywatna

4.1. Important expressions

4.1. Ważniejsze zwroty

4.2. The layout of an informal letter

4.2. Schemat listu nieoficjalnego

5. Official correspondence

5. Korespondencja urzędowa/oficjalna

5.1. Important expressions

5.1. Ważniejsze zwroty

5.2. The layout of a formal letter

5.2. Schemat listu urzędowego

5.3. The layout of a business letter

5.3. Schemat listu handlowego

5.4. Letter of enquiry

5.4. Zapytanie ofertowe

5.5. Replies to letters of enquiry/to enquiries

5.5. Odpowiedzi na zapytania ofertowe

5.6. Letters dealing with the agreeing of the details of the contract

5.6. Listy dotyczące uzgadniania szczegółów kontraktu

5.7. Quotations on a special form in a letter form

5.7. Oferty cenowe na specjalnym formularzu firmowym w formie listu

5.8. The placing of orders

5.8. Składanie zamówień

6. Letter of complaint

6. Reklamacja pisemna

7. Reports – writing technique

7. Pisanie raportów

7.1. Official report. Composition

7.1. Elementy raportu oficjalnego

7.2. Types of reports and classification

7.2. Rodzaje i klasyfikacja raportów

7.3. The contents of a long formal report

7.3. Treść obszernego raportu oficjalnego (w formie pełnej prezentacji)

7.4. Useful phrases and expressions

7.4. Praktyczne zwroty i wyrażenia

8. Memorandum/Memo

8. Notatka wewnętrzna

8.1. The layout of a memo

8.1. Schemat notatki wewnętrznej

8.2. Principles of writing memos

8.2. Zasady pisania notatek wewnętrznych

Module 5. Looking for a job

Moduł 5. Szukanie pracy

1. Recruitment application forms

1. Dokumenty osobowe

1.1. Selection process form

1.1. Kwestionariusz osobowy

1.2. Curriculum Vitae (CV)/Résumé

1.2. Życiorys

1.3. Motivational Letter/A Letter of Application

1.3. List motywacyjny

2. Interview

2. Rozmowa kwalifikacyjna

Module 6. A worker’s profile

Moduł 6. Sylwetka zawodowa pracownika

1. A description of a person

1. Charakterystyka człowieka

1.1. Family

1.1. Rodzina

1.2. Education

1.2. Wykształcenie

1.3. Positive features of character

1.3. Pozytywne cechy charakteru

1.4. Socializing

1.4. Utrzymywanie stosunków/ kontaktów towarzyskich

1.5. Appearance

1.5. Wygląd/Powierzchowność

1.6. Capabilities/Skills

1.6. Zdolności/Umiejętności

2. A worker’s profile

2. Charakterystyka pracownika

2.1. Features of character and skills

2.1. Co można powiedzieć o jego cechach i umiejętnościach?

2.2. What we say about his firm?

2.2. Co można powiedzieć o jego firmie?

2.3. Is he a workaholic?

2.3. Czy jest pracoholikiem?

Module 7. Business English

Moduł 7. Angielski język handlowy

1. Organigram/Organogram

1. Schemat organizacyjny firmy

1.1. Cumulative table of structural units

1.1. Wykaz jednostek strukturalnych

1.2. Cumulative table of functions, positions/posts

1.2. Wykaz funkcji i stanowisk pracy

2. Employment

2. Zatrudnienie

2.1. Personal development: probation, training, instruction, promotion

2.1. Rozwój zawodowy: okres próbny, szkolenie, awans

3. Business

3. Działalność handlowa

3.1. General terms

3.1. Terminy ogólne

3.2. Transaction stages/structure

3.2. Etapy transakcji

3.3. Commercial contract

3.3. Umowa handlowa

4. Advertising and marketing guide

4. Przewodnik po reklamie i marketingu

5. Correspondence

5. Korespondencja

6. Packing goods

6. Pakowanie towarów

7. Forwarding

7. Spedycja

8. Banking and finance terms

8. Terminy z zakresu bankowości i finansów

9. Stock exchange. Stocks and bonds

9. Giełda. Papiery wartościowe

10. Economic activity

10. Aktywność gospodarcza

10.1. Radical/Dramatic changes

10.1. Radykalne/Gwałtowne zmiany

10.2. Expressing the duration of changes

10.2. Określanie czasu (trwania) zmian

10.3. Expressing the amount of increase

10.3. Określanie wielkości wzrostu

10.4. Expressing the amount of decrease

10.4. Określanie wielkości spadku

Module 8. Structure of scientific- -and-technical text

Moduł 8. Struktura tekstu naukowo-technicznego

1. Patent specification

1. Specyfikacja patentowa

1.1. The structure of patent specification

1.1. Struktura tekstu patentu

1.2. Patent phraseology. Examples

1.2. Frazeologia patentu. Przykłady

2. The structure of a scientific publication

2. Struktura publikacji naukowej

2.1. Standard layout of a scientific publication

2.1. Standardowy schemat publikacji naukowej

2.2. Typical layout of a scientific publication

2.2. Schemat typowej publikacji naukowej

3. The structure of a paper

3. Struktura referatu konferencyjnego

Module 9. Speeches

Moduł 9. Wystąpienia

1. Useful terms

1. Praktyczne zwroty i wyrażenia

2. Classification of speeches

2. Podział formalny wystąpień

2.1. Speeches

2.1. Przemówienia

2.2. Presentations

2.2. Prezentacje

3. The technique of making a presentation

3. Technika prezentacji

3.1. Certain qualities of a good presentation

3.1. Cechy dobrej prezentacji/ udanego wystąpienia

3.2. Presentation planner

3.2. Schemat prezentacji

3.3. Rules of making oral presentations

3.3. Zasady przygotowywania prezentacji

4. The purpose of the presentation

4. Cel prezentacji

5. Premises – room

5. Pomieszczenie/Sala

6. Visual aids

6. Pomoce wizualne

7. Speaker–audience relationship

7. Relacja: mówca–słuchacze

8. Typical expressions used in a presentation

8. Typowe zwroty używane w czasie prezentacji

8.1. General expressions

8.1. Ogólne zwroty

8.2. Introducing the topic of the presentation

8.2. Wprowadzanie tematu prezentacji

8.3. Listing advantages and disadvantages

8.3. Podawanie korzyści/zalet i wad/niekorzyści

8.4. Emphasizing what we say

8.4. Akcentowanie treści wypowiedzi

8.5. Stating arguments against our opinions

8.5. Podawanie przeciwstawnych argumentów i opinii

8.6. Making general statements

8.6. Formułowanie uogólnień

8.7. Addition

8.7. Uzupełnianie tematu

8.8. Transition

8.8. Zmiana tematu

8.9. Summation

8.9. Podsumowanie/Reasumowanie

8.10. Result

8.10. Wynik/Rezultat/Efekt/Skutek

8.11. Inference

8.11. Wniosek/Konkluzja

8.12. Reformulation

8.12. Powtórne sformułowanie

8.13. Replacement

8.13. Zastąpienie

8.14. Contrast

8.14. Przeciwieństwo

8.15. Concession

8.15. Przyzwolenie

Part 3. Conference guide

Część 3. Przewodnik konferencyjny

Moduł 1. International conference terms

Moduł 1. Międzynarodowe terminy konferencyjne

Module 2. Conference terms

Moduł 2. Terminy konferencyjne

2.1. General terms

2.1. Pojęcia ogólne

2.2. Equipment of the hall

2.2. Wyposażenie sali konferencyjnej

2.3. Office

2.3. Biuro

Module 3. Chairing a meeting.Taking part in a meeting

Moduł 3. Przewodniczenie zebraniu/posiedzeniu i uczestniczenie w spotkaniu

Module 4. Sample programme of a conference

Moduł 4. Przykładowy program konferencji

Module 5. English in situations

Moduł 5. Angielski na różne okazje

Situation 1

Sytuacja 1

Situation 2

Sytuacja 2

Situation 3

Sytuacja 3

Situation 4

Sytuacja 4

Situation 5

Sytuacja 5

Situation 6

Sytuacja 6

Situation 7

Sytuacja 7

Situation 8

Sytuacja 8

Situation 9

Sytuacja 9

Situation 10

Sytuacja 10

Situation 11

Sytuacja 11

Situation 12

Sytuacja 12

Module 6. Polite expressions

Moduł 6. Zwroty grzecznościowe

Module 7. Social life

Moduł 7. Życie towarzyskie

Part 4. Different faces of English

Część 4. Różne oblicza angielszczyzny

Module 1. Patterns of English collocations[2]

Moduł 1. Wzory kolokacji angielskich[3]

Module 2. Paraphrasing

Moduł 2. Parafrazy tekstu

1. General English

1. Język ogólny

2. Business English

2. Język biznesu

3. Technical English

3. Język techniczny

Module 3. The structure of a definition

Moduł 3. Budowa definicji

Module 4. English verb forms

Moduł 4. Angielskie formy czasownikowe

1. A table of the English grammatical tenses

1. Zestawienie angielskich czasów gramatycznych

2. English grammatical tenses in context

2. Angielskie czasy gramatyczne w kontekście

Module 5. English idioms

Moduł 5. Idiomy angielskie

Module 6. Language and style

Moduł 6. Język i styl

1. Language

1. Język

2. Style

2. Styl

3. Scientific and technical English

3. Angielszczyzna naukowo-techniczna

3.1. Scientific publication

3.1. Publikacja naukowa

3.2. Paper

3.2. Referat (konferencyjny)

3.3. Patent

3.3. Patent

3.4. Reading scientific expressions

3.4. Czytanie wyrażeń naukowych

4. General information text

4. Tekst ogólnoinformacyjny

5. Technical text

5. Tekst techniczny

6. General English

6. Angielszczyzna ogólna

6.1. Język potoczny

6.1. Colloquial English

6.2. Literary language

6.2. Język literacki

6.3. Literary standard

6.3. Literacka angielszczyzna wzorcowa

Module 7. The art of translation

Moduł 7. Sztuka tłumaczenia

Module 8. Figures of speech and speech functions

Moduł 8. Figury stylistyczne i funkcje mowy

1. Figures of speech

1. Figury stylistyczne

1.1. Comparison

1.1. Porównanie

1.2. Metaphor

1.2. Metafora

1.3. Metonymy

1.3. Metonimia

1.4. Synecdoche

1.4. Synekdocha

1.5. Personification

1.5. Personifikacja

1.6. Apostrophe

1.6. Apostrofa

1.7. Hyperbole

1.7. Hyperbola

1.8. Litotes (ironical understatement)

1.8. Niedomówienie (niekiedy ironiczne)

1.9. Antithesis

1.9. Antyteza

2. The main speech functions

2. Główne funkcje mowy

Part 5. Appendixes

Część 5. Aneksy

Appendix 1 Abbreviations of international organizations

Aneks 1 Skróty organizacji międzynarodowych

Appendix 2 European organizations and programmes

Aneks 2 Organizacje i programy europejskie

Appendix 3 Abbreviations in correspondence and publications

Aneks 3 Skróty w korespondencji i publikacjach

Appendix 4 Business English abbreviations

Aneks 4 Skróty stosowane w biznesie

Appendix 5 Abbreviations used by internauts

Aneks 5 Skróty stosowane przez internautów

Appendix 6 Contracted forms used in colloquial English

Aneks 6 Formy skrócone używane w potocznej angielszczyźnie

Appendix 7 British English and American English

Aneks 7 Angielszczyzna brytyjska i amerykańska

Appendix 8 Referring to time and expressing dates

Aneks 8 Sposoby podawania czasu i dat

1. Referring to time

1. Podawanie czasu

2. Expressing dates

2. Podawanie dat

Appendix 9 Abbreviations of weights and measures

Aneks 9 Skróty miar i wag

Appendix 10 Chemical elements

Aneks 10 Pierwiastki chemiczne

Appendix 11 Non-Verbal Means of Communication

Aneks 11 Pozatekstowe środki (przekazu) informacji

Signs and symbols

Znaki i symbole

Appendix 12 Scientific and Technical English

Aneks 12 Angielszczyzna naukowo-techniczna

Appendix 13 Notices and information plates

Aneks 13 Napisy ostrzegawcze i tablice informacyjne

1. Signs and notices

1. Napisy i znaki ostrzegawcze

2. Information plates

2. Tablice informacyjne

Kategoria: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8175-072-1
Rozmiar pliku: 2,4 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Abbreviations and explanatory signs Skróty i znaki objaśniające

(Am.E.) – American English angielszczyzna amerykańska

(Br.E.) – British English angielszczyzna brytyjska

(chem.) – chemistry chemia

(dosł.) – dosłowny literal

(dot.) – dotyczy, dotyczący refers (to), referring (to)

(ekon.) – ekonomia; ekonomika; gospodarka economy

(fig.) – figurative przenośny, metaforyczny

(form.) – formal (o stylu) formalny, oficjalny

(fr.) – francuski French

(Fr.) – French francuski

(hist.) – history, historical historia, historyczny

(hum.) – humorous, jocular żartobliwy

(inf.) – informal (o stylu) potoczny

(info.) – information science informatyka

(Lat.) – Latin łacina, łaciński

(lit.) – literal dosłowny

(łac.) – łacina, łaciński Latin

(mat.) – mathematics matematyka

(med.) – medicine, medical medycyna, medyczny

(mil.) – mlitary wojskowy

(pl.) – plural liczba mnoga

(pol.) – politics polityka

(polit.) – polityczny political

(pot.) – potoczny colloquial

(przen.) – przenośny, metaforyczny metaphorical

(sb.) – somebody ktoś

(sport.) – sport sport, sportowy

(sth.) – something coś

(techn.) – technology technika

(tel.) – telecommunications telekomunikacja, łączność

(wojsk.) – wojskowy military

zob. – zobacz see

(żart.) – żartobliwy jocular, humorous

( ) W nawiasach okrągłych podano objaśnienia i przykłady (kursywą) oraz skróty, ich rozwinięcie i wyrazy, które mogą być opuszczone.

/ Kreska ukośna oddziela wyrazy lub zdania wymienne.

= Znak równości umieszczono przy hasłach o tym samym znaczeniu.

I, II, III, … Cyframi rzymskimi oznaczono homonimy.Od wydawcy

Przekazujemy Państwu unikatowy na polskim rynku glosariusz – słownik frazeologiczny opracowany w celu ułatwienia skutecznego porozumiewania się po angielsku na określone tematy związane z szeroko rozumianym biznesem, wymianą informacji i współpracą międzynarodową.

Książka Active English at Work jest rozszerzonym wydaniem książki English for Active Communication, która cieszyła się dużym zainteresowaniem czytelników. Nowa książka autorstwa Piotra Domańskiego i Macieja Domańskiego ma charakter wybitnie praktyczny: przytoczone w niej przykłady zostały ułożone tematycznie i uwzględniają bogaty wybór zwrotów stosowanych w danej sytuacji, podanych w wersji angielsko-polskiej.

Na uwagę zasługuje twórcze wykorzystanie języka ojczystego w licznych przykładach i komentarzach opartych na zasadzie porównania dwujęzycznego (metoda bilingwalna). Oryginalność i nowatorstwo zastosowanej metody polega m.in. na tym, że opracowanie mające postać glosariusza – słownika frazeologicznego odznacza się szczególnymi walorami dydaktycznymi, zawiera bowiem obszerny, urozmaicony materiał leksykalny, w którym wykorzystuje się porównania wewnątrzjęzykowe oraz międzyjęzykowe.

Bogate doświadczenie autorów oraz kompetentne wyczucie językowe zaowocowały pracą, która powinna służyć szerokiemu gronu odbiorców. Książka stanowi znakomite i całościowe kompendium fachowego języka angielskiego, którego znajomość pomoże czytelnikom w karierze zawodowej.Słowo wstępne

Active English at Work ma za zadanie pomóc czytelnikom skutecznie komunikować się po angielsku na określone tematy. Autorzy są przekonani, że twórcze uczenie się powinno być powiązane z realnością tego, co poznajemy – stąd wybitnie praktyczny charakter niniejszej książki. Jest ona adresowana do przedstawicieli świata ekonomii, handlu, bankowości, finansów, administracji, nauki, techniki, pracowników public relations (skuteczna współpraca z mediami, wzbogacanie techniki, estetyki i kultury żywego słowa, klarowny sposób przedstawiania argumentów), biznesu (przekonywanie do własnego programu), przedstawicieli świata polityki (w kontekście stosunków międzynarodowych), negocjatorów, dyplomatów, tłumaczy, stypendystów, naukowców, wykładowców, organizatorów imprez międzynarodowych (profesjonalna technika prowadzenia spotkań).

Książka zawiera obszerny, reprezentatywny wybór terminów, zwrotów i idiomów używanych w sposób formalny/oficjalny i nieformalny/potoczny podczas wszelkiego rodzaju prezentacji, negocjacji, zawierania umów, kontraktów, traktatów, porozumień, konwencji. Obejmuje terminologię fachową używaną w wystąpieniach podczas spotkań o rozmaitym charakterze, takich jak: konferencje, kongresy, zjazdy, zgromadzenia, narady, debaty, posiedzenia różnych ciał i gremiów (komisji, komitetów, biur, centrów, urzędów, instytutów, rad, agencji, izb, korporacji, zrzeszeń, organizacji i stowarzyszeń międzynarodowych), wykłady, prelekcje, pogadanki, kolokwia, seminaria, sympozja, warsztaty, kursy i szkolenia.

Książka składa się z pięciu części:

Part 1 – Część 1 SITUATIONAL DICTIONARY – SŁOWNIK SYTUACYJNY

Terminy, zwroty i wyrażenia idiomatyczne dotyczące głównie następujących zagadnień:

- Zebranie (skład osobowy i typy zebrań)
- Porządek dzienny zebrania
- Przewodniczenie na zebraniu, prowadzenie zebrania
- Uczestnictwo w zebraniu

Szczególną uwagę w tej części zwrócono na dobór terminów (charakter praktyczny, częstość występowania) i ich zastosowanie (użycie w dłuższej sekwencji wyrazowej, niekoniecznie w zdaniu). Zawiera ona również środki lingwistyczne pomocne w sprawnej organizacji zebrań, ich kompetentnym prowadzeniu i skutecznym w nich uczestnictwie.

Part 2 – Część 2 CONTEXTUAL DICTIONARY – SŁOWNIK KONTEKSTOWY

Terminy, zwroty i wyrażenia idiomatyczne dotyczące głównie takich zagadnień, jak:

- Przekazywanie informacji
- Komunikacja społeczna
- Techniki prowadzenia rozmów przez telefon
- Prowadzenie korespondencji
- Poszukiwanie pracy
- Sylwetka zawodowa pracownika
- Angielski język handlowy
- Schemat organizacyjny (dużej) firmy
- Giełda
- Aktywność gospodarcza
- Zasady przygotowywania wystąpień. Typowe zwroty stosowane w skutecznej prezentacji

Part 3 – Część 3 CONFERENCE GUIDE – PRZEWODNIK KONFERENCYJNY

Terminy, zwroty i wyrażenia idiomatyczne dotyczące głównie takich zagadnień, jak:

- Organizacja międzynarodowych konferencji
- Przygotowanie programu konferencji
- Przewodniczenie i uczestnictwo w konferencji

Part 4 – Część 4 DIFFERENT FACES OF ENGLISH – RÓŻNE OBLICZA ANGIELSZCZYZNY

Terminy, zwroty i wyrażenia idiomatyczne dotyczące głównie zagadnień z zakresu języka ogólnego i technicznego, takie jak np.:

- Kolokacje angielskie – przykłady zgodnego z normą angielską doboru słów
- Parafrazy jako technika przyśpieszająca czynne opanowanie języka, usprawniająca komunikowanie się
- Konstrukcja definicji – w języku codziennym i oficjalnym jako przykład precyzji sformułowania, jasności argumentu, jednoznaczności terminów
- Angielskie czasy gramatyczne w praktyce; formy czasownikowe
- Figury stylistyczne i funkcje mowy
- Idiom angielski w języku biznesu
- Język i styl
- Analiza tekstów
- Sztuka tłumaczenia tekstów angielskich. Przykłady praktyczne

Part 5 – Część 5 APPENDICES – ANEKSY

W tej części zamieszczono m.in.:

- Skróty nazw organizacji międzynarodowych
- Nazwy organizacji i programów europejskich
- Skróty w korespondencji i publikacjach, biznesie, internecie
- Skróty miar i wag
- Napisy ostrzegawcze i tablice informacyjne

W książce zastosowano metodę pełnego tłumaczenia tekstów angielskich na język polski (bilingwalizm). Wynika to z przesłanek metodycznych i praktycznych – rzecz w tym, aby wszędzie tam, gdzie jest to możliwe (angielski i polski należą przecież do różnych grup/rodzin językowych), oddać pełny sens sformułowania. Aby optymalnie czerpać wiedzę z bogatego materiału dwujęzycznego, można go studiować, zależnie od potrzeb, posługując się rozbudowanym spisem treści. Taki sposób korzystania z tej pracy może stanowić cenne ćwiczenie tłumaczeniowe będące jedną ze skutecznych technik przyśpieszających czynne opanowanie języka.

W nowej rzeczywistości, w kontekście poszerzonej Wspólnoty Europejskiej, książka Active English at Work może stanowić skuteczny instrument komunikacji w określonych dziedzinach. Umiejętność sprawnego porozumiewania się pozwala zyskiwać ludzką życzliwość, sympatię, zaufanie oraz ułatwia tworzenie odpowiednich relacji i więzi międzyludzkich. Dzięki temu łatwiej budować swój korzystny wizerunek, a przez to – karierę zawodową.

Autorzy mają nadzieję, że zawarte w tej książce terminy, zwroty i idiomy pozwolą przedstawicielom szeroko pojętej społeczności używającej języka angielskiego płynniej mówić, efektywniej komunikować się w sposób profesjonalny i swobodniej myśleć w tym języku.

Język angielski w drugiej dekadzie XXI wieku to współczesna lingua franca (wspólny język) polityki, biznesu międzynarodowego, nauk ścisłych, przyrodniczych i technicznych, kultury, sportu i turystyki. Jest on językiem ojczystym dla setek milionów osób. Jeżeli do tej liczby dodać osoby, które mają stały kontakt z tym językiem, rozumieją go, czytają i piszą w nim – wtedy sięgnie ona około dwóch miliardów. Chyba warto do nich dołączyć?

Książka powstała przy pomocy lingwistycznej i konceptualnej Macieja Domańskiego.

Piotr Domański

Maciej Domański
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: