Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

  • Empik Go W empik go

Prōmytojs przibity - ebook

Wydawnictwo:
Tłumacz:
Data wydania:
1 stycznia 2013
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment

Prōmytojs przibity - ebook

Pierwsze dzieło klasyczne przetłumaczone na śląski w ramach projektu CANON SILESIAE. Bibliotyka tumaczyń.

Antycznego "Prometeusza" na śląski przełożył klasycysta prof. Zbigniew Kadłubek.

Prometeusz, to ten który niósł światło ludzkości. Ta książka ma także otwierać pewna drogę i pokazywać że na śląski da się tłumaczyć nawet dzieła tak wielkie i tak historycznie odległe.

Słowo wstępne: Aleksandra Kunce.

Kategoria: Klasyka
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788393619023
Rozmiar pliku: 614 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

SŁOWO WSTĘPU – PIOTR DŁUGOSZ, RAFAŁ SZYMA

SŁOWO WSTĘPU

W 2012 roku Stowarzyszenie Osób Narodowości Śląskiej zainicjowało serię wydawniczą CANON SILESIAE Bibliŏtyka Ślōnskŏ, w ramach której wydawane są książki o tematyce śląskiej. Mają one pozwolić nam spojrzeć na specyfikę kultury regionu z różnych perspektyw, w tym także językowej.

Stowarzyszenie Osób Narodowości Śląskiej nie bierze aktywnego udziału w dyskusji nad kodyfikacją śląskiej mowy. Chcielibyśmy, aby naszą cegiełką w jej emancypacji było tłumaczenie klasyki literatury światowej na śląski. W ten sposób narodził się pomysł poszerzenia koncepcji serii wydawniczej CANON SILESIAE o nową podserię: Bibliŏtyka tumaczyń. Pragniemy przekonać niedowiarków, że po śląsku można wydawać dzieła z najwyższej półki, a nie tylko kolejne zbiory „wicowych rymowanek”. Jesteśmy przekonani, że udane tłumaczenie dzieła literackiego to tworzenie „przestrzeni myślenia”, jak w przedmowie do niniejszej książki wyjaśnia dr hab. Aleksandra Kunce.

Serię rozpoczynamy _Prōmytojsem_ _przibitym_, czyli tłumaczeniem antycznego dzieła Ajschylosa: _Prometheus desmōtēs_ (_Prometeusz skowany_). Wybór tego dzieła nie jest przypadkowy. To nie tylko sięgnięcie do antyku, mającego pierwszeństwo ze względów chronologicznych. Prometeusz to także ten, który niósł ogień, niósł światło. Mamy nadzieję, że książka stanie się także pochodnią oświetlająca drogę kolejnym tłumaczom, że pozwoli uwierzyć Ślązakom w moc ich języka.

Dzieło przetłumaczył profesor Zbigniew Kadłubek, wybitny klasycysta. Chcemy, by normą w naszej serii stało się, że tłumaczami są osoby nie tylko posiadające „wyczucie śląskiego”, ale także mające odpowiednio szerokie kompetencje w zakresie znajomości języka źródłowego oraz kultury, w jakiej utwór się zrodził. Dokładamy wszelkich starań, by przekładów dokonywano z oryginału, a nie jedynie na podstawie polskich tłumaczeń.

Jak czytać tę książkę?

W publikacji stosujemy sposób zapisu śląskiej gŏdki zgodny z dotychczasowymi ustaleniami komisji kodyfikacyjnej. Zakłada on zachowanie przyzwyczajeń polskiej ortografii, a jednocześnie oddaje specyficzne cechy śląskiego i pozwala na odczytywanie słów zgodnie z lokalnym sposobem ich wymowy. Wprowadza przy tym trzy nowe litery:

- Ōō na oznaczenie głoski o barwie między „o” a „u”, tzw. „o” pochylonego (np. ślōnski, mōm, dochtōr, dōmb, itp.);
- Ôô – czyli „o” początkowe albo nagłosowe, które w zależności od regionu i przyzwyczajeń mowiącego, czytane jest jak „uo” lub jak normalne „o” (np. ôn, ôszkliwy, ôblyc);
- Ŏŏ we wschodniej części Górnego Śląska czytamy jak zwykłe „o”, podczas gdy w okolicach Opola wymawia się je „ou”, a w powiatach kozielskim i krapkowickim „au” (np. cŏłki, farŏrz, trŏwa, gŏdŏ).

Drogi Czytelniku,
życzymy przyjemnej lektury!

Piotr Długosz, Rafał Szyma
grudzień 2013PROLOG

SCYNA PIYRSZŎ

_Kratos, Bija (nic niy gŏdŏ), Hyfastojs,
Prōmytojs (nic niy gŏdŏ)_

KRATOS

Stanylimy na kōńcu świata

Na scytyjskim prōżnym brzegu.

Hyfajstos, pamiyntej, co ci Zyus przikŏzoł!

Cobyś tego błŏzna przikuł

Ziylŏznōm ankrōm do skały.

Bo ukrŏd ôgyń, kerym ty sie chwŏlisz,

I doł go ludziōm.

Za to bydzie pokutowōł dugo.

Niych sie liczy ze siyłōm Zyusa.

Niy bydzie ludziōm wiyncyj przoł!

HYFAJSTOS

Ach, Kratos, Bija!

Wōm je pilno z tōm robotōm!

Ale jŏ sie trocha boja.

Jak mōm sam przibić to tyj skały

Bliskigo nōm kuzyna?

Na wiater i dyszcz jak hadra wywiesić.

Ale niy ma rady, musza:

Mōm ryszpekt przed Zyusym wielgi.

Świynty synku Tymidy,

Ôbocz yno, co z tobōm bydzie!

Niy poradza cie do tyj gōry przibić,

Kaj niy bydziesz słyszoł, co gŏdajōm ludzie

I żŏdnygo dugo niy ôbŏczysz.

W dziyń piyk sie bydziesz na słōńcu,

A w nocy fest bydziesz mŏrz.

Niy narodziył sie jeszcze przeca tyn,

Co cie mŏ uretować.

Bydziesz ciyrpioł, boś przoł ludziōm.

Sōm żeś bogym – naskwŏl bogōm

Za fest żeś pokochoł czowieka.

Na tyj gōrze bydziesz wisioł,

Nogōw niy zygniesz, niy uśniesz w nocy.

Jynczoł yno bydziesz sztyjc.

Ja, kŏżdy nowy krōl fest je sztryng.

KRATOS

Co to gŏdŏsz? Pryndzyj! Darymnŏ ta gŏdka!

Ôn bogym, co bogōm ôbrzid. Ty sie nim niy brzidzisz,

Chociŏż twōj ukrŏd ôn skarb?

HYFAJSTOS

Za fest go znōm. Za blisko sy mnōm boł.

KRATOS

Mŏsz recht, yno miarkuj,

Czy dŏ sie niy suchać Zyusa?

HYFAJSTOS

Ôd dŏwnaś hardy, niy przajesz żŏdnymu.

KRATOS

Płaczki utrzij! Po co sie starŏsz,

Jak ci nic z tego niy przidzie?

HYFAJSTOS

Brzidza sie tym fachym twojim!

KRATOS

Niy! Lepij niy pōmstuj.

Ôn niy skuli ciebie sam sie znŏd.

HYFAJSTOS

Niy ma sam kogo, fto by znoł kowŏlskŏ robota?

KRATOS

We wszyjskim je frasōnek.

Yno Zyus je blank wolny ôd niygo.

A możnŏ ôn tyż niy.

HYFAJSTOS

Niy byda sie stawioł. Ni ma żech tak gupi.

KRATOS

Rynka sie twoja boji ta ankra mocować?

Mŏ na to Zyus patrzić i sie niy gniywać?

HYFAJSTOS

Dyć widzisz, że mōm już ziylazo narychtowane.

KRATOS

Dŏwej te kety, rynce mu chyć!

Przibij do skały go fest! Młotym wŏl!

HYFAJSTOS

Chytōm sie roboty, zarŏ byda fertich.

KRATOS

Wŏl, wŏl, niy przestŏwej kuć,

Jeszcze nōm sie wyplōncze z kajdanōw.

HYFAJSTOS

Jedna rynka przibitŏ. Trzimie fest.

KRATOS

Drugo zarŏ przichyć gwoździym.

Niych poznŏ Zyusowy szpas.

HYFAJSTOS

Żŏdyn mie niy zgani. Chyba że ôn sōm…

KRATOS

Ziylazne tera dŏwej mi kliny,

Trzimiymy go bez pōł.

We berdze mocujymy.

HYFAJSTOS

Ô, Prōmytojs! Żŏl mi cie je!

KRATOS

Jako to? Bydziesz ślimtoł skuli wroga?

Żebyś zarŏ niy musioł ślimtać nad sobōm!

HYFAJSTOS

A ty umiysz strzimać ta pasyjŏ ôd niygo?

KRATOS

Kara dostoł sprawiedliwŏ.

Trzimej, zapnymy go tymi ankrami do skały.

HYFAJSTOS

Wiym, co mōm robić. Przestōń tela gŏdać!

KRATOS

Byda godoł. Byda ryczoł na cołke gardło!

A tera przichyć mu uda.

HYFAJSTOS

Dyć robia już – żŏdnŏ to dō mie robota.

KRATOS

A tera przibij jeszcze gwoździe,

Dej sie pozōr, fto patrzi na cia z gōry.

HYFAJSTOS

Jak sie nazywŏsz, tak tyż gŏdŏsz: Gwołt! Yno gwołt!

KRATOS

Choby baba jynczysz! A mie niy przigaduj,

Bo jestech fest krzepki.

HYFAJSTOS

Pōdź, idymy stōnd. Z tych ôkowōw drapko niy wylezie.

_(Wyłazi)_

KRATOS

_(Gŏdŏ do Prōmetojsa)_

Cha, cha! A ty sie wiyncyj niy chwol!

Kradniesz boski miynie

Skuli jednodniowych stworzyń!

Uwolni cie kery z tych śmiyrtelnikōw? Powiydz yno

We tyj twojij mōndrości!

Dali ci miano Prōmetojsa, ale sie pōmylyli.

No, powiydz yno tym ketōm, coby pynkły!

Zlyź ze tyj skały, zbawicielu!

_(Kratos i Bia wyłażōm)_
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: