Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

Kolekcjoner - ebook

Wydawnictwo:
Tłumacz:
Data wydania:
8 listopada 2023
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
36,99

Kolekcjoner - ebook

W Amalfi, w willi zamordowanego południowoafrykańskiego armatora, carabinieri odkryli tajny skarbiec zawierający ramę i blejtram o wymiarach odpowiadających wielkością najcenniejszemu z zaginionych obrazów na świecie. Generał Ferrari, dowódca Brygady Sztuki, zwraca się do legendarnego szpiega i konserwatora sztuki Gabriela Allona z prośbą o dyskretne odszukanie obrazu, dopóki trop jest ciepły.
Chodzi o „Koncert” Johannesa Vermeera skradziony w 1990 roku z bostońskiego muzeum. Przy pomocy niezwykłego sprzymierzeńca – pięknej duńskiej hakerki i złodziejki – Gabriel szybko ustala, że obraz zmienił właściciela w ramach wielomiliardowego nielegalnego interesu. I  że za sprawą stoi człowiek o kryptonimie Kolekcjoner, magnat naftowy blisko powiązany z najwyższymi kręgami władzy w Rosji.
Zaginione arcydzieło stanowi fundament spisku, którego powodzenie pogrążyłoby świat w konflikcie o katastrofalnych skutkach. Aby go udaremnić, Gabriel musi wykonać śmiały krok, wiedząc, że na szali znajduje się życie milionów ludzi.
Pełen zwrotów akcji i niezapomnianych postaci „Kolekcjoner” szybko przenosi nas z uroczych kanałów Wenecji na wietrzne wybrzeże północnej Danii, do centrali CIA w Langley i wreszcie do Rosji, gdzie pasjonujący finał jest równie aktualny jak bieżące nagłówki gazet.

DANIEL SILVA – wielokrotnie nagradzany autor bestsellerów „New York Timesa”, ma w dorobku ponad 20 tytułów, m.in. „Zakon”, „Wiolonczelistkę” i „Portret nieznanej kobiety”. Sławę przyniosła mu długa seria thrillerów o szpiegu i konserwatorze sztuki Gabrielu Allonie. Książki Silvy stały się bestsellerami na całym świecie i zostały przetłumaczone na ponad 30 języków. Mieszka na Florydzie z żoną, dziennikarką telewizyjną Jamie Gangel, oraz dziećmi, bliźniakami Lily i Nicholasem.

Kategoria: Sensacja
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-276-9954-1
Rozmiar pliku: 1,7 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

1

Amalfi

Później Sofia Ravello tłumaczyła _carabinieri_, że jak najbardziej można spędzać większość dnia w domu mężczyzny, gotować, prać mu pościel i zamiatać podłogi, a jednocześnie nic o nim nie wiedzieć. Funkcjonariusz _carabinieri_ nazwiskiem Caruso nie dyskutował z jej stwierdzeniem, ponieważ kobieta, z którą od dwudziestu pięciu lat dzielił łoże, czasami też wydawała mu się z gruntu obca. Poza tym wiedział o denacie nieco więcej, niż dotychczas zdradził świadkowi. Ten człowiek wręcz prosił się, żeby go zamordować.

Mimo to Caruso nalegał, żeby świadek złożyła szczegółowe zeznanie, co też Sofia zrobiła z największą przyjemnością. Jej dzień, jak zawsze, zaczął się o nieludzkiej porze, czyli o piątej rano, gdy rozbeczał się jej staroświecki budzik cyfrowy. Poprzedniego dnia pracowała do późnego wieczora – bo pracodawca wydał przyjęcie – uznała więc, że należy jej się dodatkowe piętnaście minut snu, i dopiero wtedy wstała z łóżka. Zaparzywszy dzbanek kawy w kawiarce marki Bialetti, wzięła prysznic i włożyła czarny mundurek, przez cały czas zadając sobie pytanie, jak to się stało, że mając dwadzieścia cztery lata, urodę i dyplom szacownego Uniwersytetu Bolońskiego, pracuje jako służąca w domu bogatego cudzoziemca, a nie w eleganckim biurowcu w Mediolanie.

Wyjaśnieniem był fakt, że włoska gospodarka, rzekomo ósma pod względem wielkości na świecie, zmagała się z chronicznym bezrobociem, przez co młodzi i wykształceni z braku wyboru szukali pracy za granicą. Sofia jednak uparła się, że zostanie w rodzinnej Kampanii nawet za cenę podjęcia pracy znacznie poniżej jej kwalifikacji. Bogaty cudzoziemiec płacił bardzo dobrze – w gruncie rzeczy zarabiała lepiej niż większość jej przyjaciół z uniwersytetu – no i z pewnością się nie przepracowywała. Zazwyczaj przez większość dnia gapiła się na błękitno-szmaragdowe wody Morza Tyrreńskiego albo na obrazy ze wspaniałej kolekcji sztuki pracodawcy.

Miała małe mieszkanko w walącym się budynku przy Via della Cartiere, w górnej części Amalfi. Dwudziestominutowy spacerek wśród woni cytryn prowadził stamtąd do noszącego dumną nazwę Palazzo van Damme. Jak większość nadmorskich posiadłości na Wybrzeżu Amalfitańskim, także i ta była ukryta za wysokim murem. Sofia wstukała na klawiaturze przy wejściu kod dostępu i otworzyła się brama. Kolejna klawiatura, z innym kodem, broniła dostępu do willi. Gdy Sofia otwierała drzwi, alarm zazwyczaj wydawał przenikliwy pisk, tego ranka jednak milczał. Wówczas nie widziała w tym nic dziwnego. Przed pójściem spać _signore_ van Damme czasami zapominał o włączeniu alarmu.

Przeszła prosto do kuchni i zajęła się swoim pierwszym zadaniem – to znaczy przygotowaniem śniadania dla _signore_ van Damme’a. Składało się z dzbanka kawy, dzbanuszka spienionego mleka, miseczki cukru oraz grzanki z dżemem truskawkowym. Ustawiła to wszystko na tacy, którą punktualnie o siódmej postawiła przed drzwiami jego sypialni. Nie, wyjaśniła _carabinieri_, nie weszła do środka. Ani nie zapukała. Tylko raz zdarzyło jej się popełnić ten błąd. _Signore_ van Damme był pedantem i od pracowników wymagał skrupulatności. Nie uznawał niepotrzebnego pukania do drzwi, zwłaszcza do drzwi swojej sypialni.

Była to zaledwie jedna z wielu zasad i zarządzeń, które przekazał Sofii na zakończenie godzinnej rozmowy kwalifikacyjnej przeprowadzonej w jego wspaniałym gabinecie, a poprzedzającej jej zatrudnienie. Przedstawił się jako człowiek sukcesu i biznesmen, co wymawiał jak „biznizmen”. _Palazzo_, rzekł, pełni rolę jego głównej siedziby oraz centrum dowodzenia przedsiębiorstwem o zasięgu globalnym. Dlatego chce tu mieć sprawnie funkcjonujący dom, bez zbytecznych hałasów i zawracania mu głowy, a od pracujących dla niego ludzi wymaga lojalności i dyskrecji. Wszelkie plotki na temat jego działalności albo tego, co znajduje się w domu, spowodują natychmiastowe zwolnienie z pracy.

Sofia szybko ustaliła, że pracodawca jest właścicielem zarejestrowanej na Bahamach firmy przewozowej o nazwie LVD Transport Morski – przy czym LVD było skrótem jego imienia i nazwiska, czyli Lukasa van Damme. Doszła też do wniosku, że był obywatelem Republiki Południowej Afryki, który uciekł z ojczyzny po upadku apartheidu. Miał córkę w Londynie, byłą żonę w Toronto i zadawał się z Brazylijką imieniem Serafina, która wpadała do niego od czasu do czasu. Pomijając te panie, najwyraźniej nie utrzymywał więzi międzyludzkich. Dla niego liczyły się tylko obrazy, dzieła sztuki wiszące na ścianach wszystkich pokoi i korytarzy w willi. Stąd brała się obecność tylu kamer, czujników ruchu i szarpiący nerwy cotygodniowy test alarmu, a także surowe zasady dotyczące plotek i zawracania mu głowy.

Kwestią najwyższej wagi była świętość jego gabinetu. Sofii wolno było tam wchodzić tylko w obecności _signore_ van Damme’a. I nigdy, pod żadnym pozorem, nie miała prawa otwierać drzwi, jeśli były zamknięte. Naruszyła jego prywatność tylko raz, a i to nie ze swojej winy. Zdarzyło się to sześć miesięcy wcześniej, kiedy w willi zatrzymał się jakiś człowiek z Republiki Południowej Afryki. _Signore_ van Damme zażyczył sobie, żeby przyniosła mu do gabinetu herbatę i ciasteczka na przekąskę, a kiedy tam dotarła, drzwi stały otworem. Właśnie wtedy dowiedziała się o istnieniu ukrytej komnaty, za przesuwanym regałem. Tej samej, w której _signore_ van Damme i jego znajomy z Republiki Południowej Afryki z przejęciem omawiali coś w tym swoim dziwacznym języku ojczystym.

Nikomu nie zdradziła, co zobaczyła owego dnia, a już z pewnością nie powiedziała o tym _signore_ van Damme’owi. Rozpoczęła jednak prywatne śledztwo w sprawie pracodawcy, które prowadziła głównie zza murów jego nadmorskiej cytadeli. Dowody, oparte przeważnie na potajemnej obserwacji obiektu, nasunęły jej następujące wnioski – że Lukas van Damme nie jest, jak twierdził, człowiekiem sukcesu i biznesmenem, że jego firma przewozowa jest z gruntu nielegalna, że jego pieniądze są brudne, że jest powiązany z włoską przestępczością zorganizowaną i wreszcie że ukrywa jakieś fakty z przeszłości.

Nie żywiła podobnych podejrzeń wobec osoby, która przybyła do willi poprzedniego wieczoru – atrakcyjnej kobiety w wieku trzydziestu kilku lat, o kruczoczarnych włosach, którą _signore_ van Damme poznał pewnego dnia w barze na tarasie hotelu Santa Catarina. Oprowadził ją – niezwykła rzadkość – po swojej kolekcji sztuki. O dziesiątej trzydzieści wieczorem, gdy Sofia i reszta personelu opuszczali willę, dopijali resztki wina. Sofia podejrzewała, że ta kobieta leży właśnie w łóżku _signore_ van Damme’a.

Pozostałości po kolacji – kilka brudnych talerzy oraz kieliszki do wina z ciemnoczerwonym osadem – zostawili na tarasie. Na żadnym kieliszku nie było śladów szminki, co Sofia uznała za dziwne, ale poza tym nie zauważyła niczego niezwykłego, pomijając otwarte drzwi na najniższym poziomie willi. Podejrzewała, że winowajcą jest nie kto inny jak _signore_ van Damme.

Starannie umyła i wytarła naczynia – za choćby jedną plamkę na talerzu czekałaby ją reprymenda – i punktualnie o ósmej poszła na górę, by zabrać tacę po śniadaniu sprzed drzwi sypialni. A tymczasem taca stała nietknięta. Zdarzało się to rzadko, tłumaczyła funkcjonariuszom _carabinieri_, ale nie była to rzecz niespotykana.

Jednak kiedy o dziewiątej taca dalej stała jak przedtem, Sofia zaczęła się niepokoić. A o dziesiątej, skoro nadal nic nie wskazywało na to, że _signore_ van Damme się obudził, jej niepokój zamienił się w jawny strach. Wtedy na miejsce dotarło jeszcze dwóch pracowników – Marco Mazzetti, odwieczny szef kuchni w posiadłości, oraz ogrodnik Gaspare Bianchi. Obaj zgadzali się, że _signore_ van Damme nie wstał tego dnia o zwykłej porze za sprawą atrakcyjnej młodej kobiety, którą zaprosił do siebie na kolację. I dlatego, jak to mężczyźni, na serio radzili jej zaczekać do południa, zanim podejmie jakieś działania.

W tej sytuacji Sofia Ravello, dwudziestoczteroletnia absolwentka Uniwersytetu Bolońskiego, wzięła kubeł oraz mop i jak co dzień przystąpiła do zmywania podłóg willi, które to zajęcie dało jej okazję do zinwentaryzowania obrazów i innych dzieł sztuki z niezwykłej kolekcji _signore_ van Damme’a. Wszystko było na swoim miejscu, niczego nie brakowało, nic nie świadczyło o tym, że zdarzyło się coś niefortunnego.

Nic… pomijając nietkniętą tacę ze śniadaniem.

W południe taca nadal stała na podłodze. Sofia zapukała nieśmiało, ale nie doczekała się odpowiedzi. Za drugim razem zabębniła w drzwi jak się patrzy, kantem zaciśniętej w pięść dłoni, lecz także bez skutku. W końcu położyła rękę na klamce i powoli otworzyła drzwi. Wzywanie policji okazało się zbędne. Jak zeznał później Marco Mazzetti, jej krzyki niosły się od Salerno do Positano.2

Cannaregio

– Gdzie jesteś?

– Jeśli się nie mylę, siedzę obok mojej żony na Campo di Ghetto Nuovo.

– Nie w sensie fizycznym, kochanie. – Dotknęła palcem jego czoła. – Tutaj.

– Zamyśliłem się.

– O czym?

– O niczym.

– To niemożliwe.

– A skąd ci przyszedł do głowy taki pomysł?

Gabriel już za młodu doprowadził do perfekcji szczególną umiejętność, mianowicie zdolność wyrzucania wszelkich myśli oraz wspomnień i tworzenia swojego własnego wszechświata pozbawionego dźwięków, światła oraz innych mieszkańców. I właśnie tam, w tej pustej części podświadomości, objawiały mu się ukończone obrazy oszałamiające jakością wykonania, rewolucyjne w podejściu i całkowicie pozbawione dominującego wpływu matki. Musiał tylko wyrwać się z transu i szybko przenieść te wyobrażenia na płótno, zanim się zatrą w pamięci. Niedawno odzyskał też moc oczyszczania umysłu z wszelkiego barachła zaśmiecającego uczucia… a wraz z nią zdolność tworzenia całkiem udanych i oryginalnych dzieł. Jego ulubionym tematem było ciało Chiary, ze swoim bogactwem kształtów i krągłości.

W tej chwili to ciało było mocno przyciśnięte do niego. Po południu się ochłodziło, wokół _campo_ hulał porywisty wiatr. Gabriel po raz pierwszy od wielu miesięcy miał na sobie wełniany płaszcz. Elegancki zamszowy żakiet i szenilowy szalik Chiary nie nadawały się na taką pogodę.

– Na pewno o czymś myślałeś – nie dawała za wygraną.

– Chyba nie powinienem mówić tego na głos. Ci starcy mogą już nigdy nie wyzdrowieć.

Ławka, na której siedzieli, stała raptem kilka kroków od wejścia do Casa Israelitica di Riposo, domu opieki dla starych członków malejącej społeczności weneckich Żydów.

– Nasz następny adres – zauważyła Chiara, przesuwając palcem po włosach o barwie platyny na skroni Gabriela. Od wielu lat nie nosił tak długiej fryzury. – Jedni trafią tu szybciej, drudzy później.

– Będziesz mnie odwiedzała?

– Codziennie.

– A one?

Gabriel skierował wzrok na środek szerokiego placu, gdzie Irene i Raphael toczyli zawziętą walkę z kilkoma innymi dziećmi z tej _sestiere_. Za nimi najwyższe w Wenecji bloki mieszkalne były skąpane w promieniach zachodzącego słońca o barwie sjeny.

– Na czym polega ta gra, u licha? – mruknęła Chiara.

– Sam sobie zadaję to pytanie.

Do tej konkurencji niezbędne były piłka oraz starożytna studnia na _campo_, ale dla kogoś, kto nie brał w niej udziału, zasady i punktacja były kompletnie niezrozumiałe. Wyglądało na to, że Irene utrzymywała niewielką przewagę, mimo że jej brat bliźniak poprowadził pozostałych graczy do zaciekłego kontrataku. Chłopiec, niestety, odziedziczył po Gabrielu twarz oraz jego niezwykle zielone oczy. Wykazywał też zdolności matematyczne i od niedawna rozwijał je pod kierunkiem prywatnego nauczyciela. Irene, panikara w kwestiach klimatycznych, żyjąca w strachu, że lada chwila morze pochłonie Wenecję, postanowiła, że Raphael ma wykorzystać swój talent do ocalenia świata. Dla siebie nie wybrała jeszcze drogi zawodowej. Chwilowo największą radość sprawiało jej dręczenie ojca.

Niecelny kopniak posłał podskakującą piłkę w kierunku wejścia do Casy. Gabriel zerwał się i wprawnym ruchem stopy wykopał piłkę z powrotem do graczy. Skinieniem głowy podziękował za apatyczne brawa uzbrojonemu po zęby funkcjonariuszowi _carabinieri_, który stał na warcie, po czym odwrócił się do siedmiu płaskorzeźb upamiętniających ofiary Zagłady, umieszczonych na terenie getta. Tablice były poświęcone dwustu czterdziestu trzem weneckim Żydom – w tym dwudziestu dziewięciu pensjonariuszom tego domu opieki – których w grudniu 1943 roku aresztowano, internowano w obozach koncentracyjnych, a następnie wywieziono do Auschwitz. Wśród nich był Adolfo Ottolenghi, naczelny rabin Wenecji, zamordowany we wrześniu 1944 roku.

Obecny przywódca tutejszej społeczności żydowskiej, rabin Jacob Zolli, był potomkiem Żydów sefardyjskich z Andaluzji, wygnanych z Hiszpanii w roku 1492. Jego córka siedziała w tej chwili na ławce na Campo di Ghetto Nuovo, pilnując dwójki swoich dzieci. Podobnie jak słynny zięć rabina, swego czasu służyła w izraelskiej tajnej służbie wywiadowczej. Teraz pełniła funkcję dyrektora naczelnego Konserwacji Zabytków Tiepolo, najbardziej wziętego przedsiębiorstwa w branży w Wenecji. Gabriel, światowej sławy konserwator sztuki, był w tej firmie dyrektorem działu obrazów. A zatem, praktycznie rzecz biorąc, pracownikiem swojej żony.

– A o czym myślisz teraz? – spytała.

Zastanawiał się, zresztą nie po raz pierwszy, czy jego matka w ogóle zauważyła przyjazd kilku tysięcy włoskich Żydów do Auschwitz na początku tej koszmarnej jesieni 1943 roku. Jak wielu ocalałych z obozów, unikała rozmów o upiornym świecie, w który została rzucona. Spisała jedynie swoje świadectwo na kilku kartkach papieru przebitkowego, które złożyła w archiwum Jad Waszem. Dręczona przeszłością oraz nieustającym poczuciem winy za to, że przeżyła, nie potrafiła okazać prawdziwej miłości swojemu jedynemu synowi z obawy, że mogą go jej odebrać. Przekazała mu swój talent do malowania, język niemiecki z berlińskim akcentem i zapewne odrobinę swojej odwagi w obliczu zagrożenia. A potem go porzuciła.

Z każdym kolejnym rokiem wspomnienia matki zacierały się w pamięci Gabriela. Była nieobecną postacią stojącą przed sztalugami, z zabandażowanym lewym przedramieniem i zawsze odwrócona do niego plecami. Właśnie z tego powodu Gabriel na chwilę oderwał się od żony i dzieci – bezskutecznie próbował ujrzeć twarz swojej matki.

– Myślałem o tym, że wkrótce musimy się zbierać – odparł, spoglądając na zegarek.

– I stracić końcówkę gry? Nie ma mowy. A zresztą – dodała Chiara – recital twojej dziewczyny zaczyna się dopiero o ósmej.

Miała na myśli doroczną uroczystą galę charytatywną połączoną ze zbiórką pieniędzy na rzecz Towarzystwa Ochrony Wenecji, organizacji non profit z siedzibą w Londynie, zajmującej się ochroną i konserwacją delikatnych dzieł sztuki i architektury tego miasta. Gabriel przekonał organizatorów, by zaproponowali występ słynnej szwajcarskiej skrzypaczce Annie Rolfe, z którą swego czasu miał przelotny romans. Poprzedniego dnia Anna zjadła kolację z Allonami w ich luksusowym czteropokojowym _piano nobile della loggia_ wychodzącym na Canal Grande. A teraz Gabriel cieszył się, że jego żona, która z wprawą przygotowała i podała posiłek, znowu z nim rozmawia.

Gdy wrócił, z uśmiechem Mony Lisy patrzyła przed siebie.

– I tak oto dotarliśmy w naszej rozmowie do punktu, kiedy powinieneś mi przypomnieć, że najsłynniejsza skrzypaczka na świecie nie jest już twoją dziewczyną – powiedziała spokojnie.

– Nie sądziłem, żeby było to konieczne.

– Źle sądziłeś.

– No więc nie jest.

Chiara wbiła paznokieć w grzbiet jego dłoni.

– I nigdy jej nie kochałeś.

– Nigdy – zapewnił ją.

Zwolniła nacisk i pomasowała wgłębienie w kształcie półksiężyca na jego skórze.

– Zauroczyła twoje dzieci. Dzisiaj rano Irene oświadczyła, że ma zamiar uczyć się gry na skrzypcach.

– O tak, z Anny jest niezły czaruś.

– Raczej chodząca porażka.

– Za to niezwykle utalentowana. – Po południu Gabriel wybrał się na próbę Anny w Teatro La Fenice, historycznym gmachu weneckiej opery. Nigdy nie słyszał, by grała tak znakomicie.

– Zabawne, ale na żywo nie wygląda tak dobrze jak na okładkach płyt – zauważyła Chiara. – Podejrzewam, że do robienia zdjęć starszym kobietom fotografowie używają specjalnych filtrów.

– To było poniżej twojej godności.

– Takie moje prawo – odcięła się i westchnęła dramatycznie. – Czy ta chodząca porażka ustaliła już repertuar?

– _Pierwsza Sonata skrzypcowa_ Schumanna i _d-moll_ Brahmsa.

– Zawsze uwielbiałeś Brahmsa, zwłaszcza drugą część.

– A kto jej nie lubi?

– Na bis pewnie każe nam wysłuchać „Diabelskiego trylu”.

– Jeśli tego nie zagra, prawdopodobnie wybuchną rozruchy.

Niezwykle wymagająca technicznie _Sonata g-moll „Z diabelskim trylem”_ Giuseppe Tartiniego stanowiła popisowy numer Anny.

– Szatańska sonata – orzekła Chiara. – Nietrudno sobie wyobrazić, dlaczego twoją dziewczynę pociąga coś takiego.

– Ona nie wierzy w diabła. Nawiasem mówiąc, nie wierzy też w durną historyjkę, jakoby Tartini usłyszał tę muzykę we śnie.

– Ale nie zaprzeczasz, że jest twoją dziewczyną.

– Chyba jasno się wypowiedziałem na ten temat.

– I nigdy jej nie kochałeś?

– Już na to odpowiedziałem.

Chiara oparła głowę na jego ramieniu.

– A co z diabłem?

– Nie jest w moim typie.

– Ale wierzysz, że istnieje?

– Skąd nagle takie pytanie?

– To by tłumaczyło, skąd na tym świecie jest tyle zła.

Rzecz jasna, mówiła o wojnie w Ukrainie, która trwała już ósmy miesiąc. Był to jeszcze jeden koszmarny dzień. Na cywilów w Kijowie spadły kolejne rakiety. A w mieście Izium odkryto masowe groby z setkami zwłok.

– Mężczyźni gwałcą, kradną i zabijają z własnej woli – oświadczył Gabriel, nie spuszczając wzroku z pomnika poświęconego ofiarom Zagłady. – A najgorsze okropieństwa w historii ludzkości często popełniano nie z oddania się Złemu, tylko z wiary w Boga.

– A jak się ma twoja?

– Wiara? – Gabriel nie dodał nic więcej.

– Może powinieneś porozmawiać z moim ojcem.

– Rozmawiam z nim bez przerwy.

– O naszej pracy, dzieciach i zabezpieczeniach w synagogach, ale nie o Bogu.

– Kolejny temat proszę.

– O czym myślałeś kilka minut temu?

– Marzyło mi się twoje fettuccine z grzybami.

– Nie obracaj tego w żart.

Odpowiedział jej zgodnie z prawdą.

– Naprawdę nie pamiętasz, jak wyglądała?

– Tylko pod sam koniec. Ale wtedy nie była już sobą.

– Może to ci coś przypomni.

Chiara wstała, przeszła na środek _campo_ i wzięła za rękę Irene. Już po chwili córka siedziała na kolanach ojca, obejmując go za szyję.

– Co się stało? – spytała, widząc, jak pośpiesznie otarł łzę z policzka.

– Nic – odparł. – Zupełnie nic.

Weneckie getto w dzielnicy Cannaregio, utworzone w 1516 roku, jest najstarszym gettem na świecie (wszystkie przypisy pochodzą od tłumacza).3

San Polo

Gdy Irene wróciła na pole gry, okazało się, że spadła na trzecie miejsce. Złożyła oficjalny protest, a skoro nie rozpatrzono go po jej myśli, wycofała się na linię boczną i stamtąd patrzyła, jak gra staje się chaotyczna i zaciekła. Gabriel spróbował zaprowadzić porządek, ale bezskutecznie – spór był o tyle złożony, że miał podłoże arabsko-izraelskie. Nie mając pod ręką gotowego rozwiązania, zaproponował zawieszenie turnieju do następnego popołudnia, bo głośne spory mogłyby zakłócić spokój starcom leżącym w Casie. Zawodnicy wyrazili zgodę i o wpół do piątej na Campo di Ghetto Nuovo zapanował spokój.

Irene i Raphael, z przewieszonymi przez ramię torbami na książki, popędzili na drewnianą kładkę dla pieszych na południowej stronie placu, a Gabriel i Chiara trzymali się nieco z tyłu. Kilka stuleci wcześniej drogę mógłby im zagrodzić chrześcijański strażnik, bo światło dnia gasło i zbliżała się pora zamknięcia mostu na noc. Ale teraz bez przeszkód mijali spacerkiem sklepy z upominkami i popularne restauracje, aż doszli do małego _campo_, nad którym po przeciwnych stronach górowały dwie synagogi. Przed otwartymi drzwiami Synagogi Lewantyńskiej, która służyła społeczności w zimie, czekała już Alessia Zolli, żona naczelnego rabina. Dzieci uściskały babkę, jakby jej nie widziały od niepamiętnych czasów, a nie raptem od trzech dni.

– Pamiętaj, jutro rano mają być w szkole – przypomniała jej Chiara. – Najpóźniej o ósmej.

– A gdzie jest ta ich szkoła? – spytała wyniośle Alessia Zolli. – Tutaj w Wenecji czy na stałym lądzie? – Z marsem na czole spojrzała na Gabriela. – To przez ciebie ona tak się zachowuje.

– A co zrobiłem tym razem?

– Wolę nie mówić o tym na głos. – Alessia Zolli pogłaskała niesforne ciemne włosy córki. – Biedaczka dosyć już się nacierpiała.

– A ja się obawiam, że moje cierpienia dopiero się zaczęły.

Chiara pocałowała dzieci i ruszyła z Gabrielem w kierunku Fondamenta Cannaregio. Przechodząc przez Ponte delle Guglie, uznali, że nadeszła pora na małe co nieco. Recital planowo miał się skończyć o dziesiątej, po czym mieli się udać do Cipriani na oficjalną kolację z dyrektorem Towarzystwa Ochrony Wenecji oraz kilkoma nadzianymi darczyńcami. Chiara niedawno przedstawiła tej grupie oferty kilku lukratywnych projektów i z tego powodu miała obowiązek uczestniczyć w tej kolacji, nawet za cenę dłuższej styczności z byłą kochanką swojego męża.

– Dokąd pójdziemy? – zapytała.

Ulubionym _bacaro_ Gabriela w Wenecji był All’Arco, ale mieścił się w pobliżu targu rybnego Rialto, a nie mieli zbyt wiele czasu.

– Co powiesz na Adagio? – zaproponował.

– Nie sądzisz, że dla winiarni to niezbyt fortunna nazwa?

Bar mieścił się na Campo dei Frari, niemal u stóp dzwonnicy. Gabriel zamówił dwa kieliszki białego wina z Lombardii i zestaw _cicchetti_. Wenecka etykieta kulinarna nakazywała spożywać te maleńkie przepyszne kanapki na stojąco, ale Chiara zasugerowała, by usiedli przy stoliku na placu. Poprzedni klient zostawił egzemplarz „Il Gazzettino”. W środku pełno było fotografii bogatych i sławnych, w tym oczywiście Anny Rolfe.

– Mój pierwszy wieczór sam na sam z mężem od wielu miesięcy – zauważyła Chiara, składając gazetę na pół – i muszę go spędzać z nią, jakbym już nie miała z kim.

– Czy naprawdę musiałaś jeszcze bardziej podkopywać moją pozycję u twojej matki?

– Moja matka uważa cię za cudotwórcę, który chodzi po wodzie.

– Tylko w czasie _acqua alta_.

Gabriel pochłonął _cicchetto_ pokryte karczochem z ricottą i popił łykiem _vino bianco_. To był jego drugi kieliszek tego dnia. Jak większość zamieszkałych w Wenecji mężczyzn, do kawy w południe wypił _un’ombra_. Od dwóch tygodni zaglądał do baru w Murano, gdzie odnawiał ołtarz artysty ze szkoły weneckiej, zwanego Il Pordenone. W wolnym czasie dorabiał dzięki dwóm prywatnym zleceniom, ponieważ skandalicznie niska pensja, jaką płaciła mu żona, nie wystarczała na utrzymywanie jej na takiej stopie, do jakiej przywykła.

A ona właśnie przyglądała się _cicchetti,_ dumając, czy wybrać wędzoną makrelę, czy łososia. Obie kanapki leżały na poduszkach z kremowego sera i były posypane drobno posiekanymi świeżymi ziołami. Gabriel uwolnił ją od dylematu, biorąc makrelę. Znakomicie komponowała się z krzemionkową nutą lombardzkiego białego wina.

– Właśnie miałam na nią ochotę – rzekła Chiara, wydymając wargi i sięgając po kanapkę z łososiem. – Zastanawiałeś się, jak zareagujesz, jeśli ktoś cię dzisiaj zapyta, czy jesteś tym słynnym Gabrielem Allonem?

– Liczę, że uda mi się uniknąć tego pytania.

– A to w jaki sposób?

– Będę jak zwykle nieprzystępny.

– Obawiam się, kochanie, że to nie wchodzi w rachubę. Wybieramy się na spotkanie towarzyskie, co oznacza, że musisz być towarzyski.

– Jestem obrazoburcą. Normy społeczne mam w głębokiej pogardzie.

A poza tym był najsłynniejszym na świecie emerytowanym szpiegiem. Osiadł w Wenecji za zgodą włoskich władz – i za wiedzą głównych osobistości weneckiej elity kulturalnej – ale poza tym mało kto wiedział o jego obecności w mieście. Przez większą część życia balansował na granicy jawności i tajności. Nosił pistolet, także za zgodą włoskiej policji, i miał dwa fałszywe niemieckie paszporty, na wypadek gdyby musiał gdzieś wyjechać anonimowo. Ale poza tym pozbył się akcesoriów związanych z dawnym życiem. Tak czy siak, na dzisiejszej gali wystąpi niczym debiutantka na balu.

– Nie martw się – uspokoił ją. – Będę wprost czarujący.

– A jeśli ktoś cię spyta, skąd znasz Annę Rolfe?

– Udam, że straciłem słuch, i dam nogę do męskiej toalety.

– Doskonała strategia. Ale planowanie operacyjne zawsze było twoją mocną stroną. – Pozostało ostatnie _cicchetto_. Chiara podsunęła talerz Gabrielowi. – Dla ciebie. Bo inaczej nie zmieszczę się w sukience.

– Giorgio?

– Versace.

– Bardzo droga?

– Nieprzyzwoicie.

– Zawsze to jakiś sposób zabezpieczenia finansowego na przyszłość.

– Uwierz mi, nie wkładam jej ze względu na darczyńców.

– Jesteś córką rabina.

– Ale z jakim idealnym ciałem! Wiesz, jak o nie dbam?

– Opowiedz mi o tym – odparł Gabriel i pochłonął ostatnie _cicchetto_.

Przyjemnym dziesięciominutowym spacerkiem dotarli z Campo dei Frari do swojego mieszkania. Gabriel szybko wziął prysznic w sąsiadującej z główną sypialnią przestronnej łazience i przejrzał się w lustrze. Uznał, że wygląda całkiem nieźle, choć jego aparycję psuła wybrzuszona, pomarszczona blizna z lewej strony klatki piersiowej. Była mniej więcej dwa razy mniejsza od takiej samej blizny pod lewą łopatką. Dwie inne rany po kulach zagoiły się ładnie, podobnie jak ślady po ugryzieniu przez owczarka niemieckiego na lewym przedramieniu. Niestety, nie mógłby powiedzieć tego samego o dwóch uszkodzonych kręgach w dolnej części kręgosłupa.

Mając w perspektywie dwugodzinny recital, a później złożoną z wielu dań kolację na siedząco, profilaktycznie połknął stosowną dawkę advilu, po czym przeszedł do garderoby. Czekał tam na niego najnowszy nabytek – smoking od Brioniego. Krawiec nie zdziwił się, gdy poprosił o nieco luzu w talii – wszystkie jego spodnie były skrojone w ten sam sposób, by mogły pomieścić ukrytą broń. Jego ulubionym pistoletem była beretta 92FS, dosyć pokaźnych rozmiarów broń krótka, która z pełnym magazynkiem ważyła blisko kilogram.

Ubrawszy się, Gabriel wetknął pistolet za pasek na plecach. Obrócił się lekko i ponownie przejrzał się w lustrze. I znów był zadowolony z tego, co zobaczył. Elegancki krój smokingu od Brioniego sprawiał, że broń była w zasadzie niewidoczna. Ponadto modne podwójne rozcięcie z tyłu pozwalało znacznie szybciej wydobyć pistolet, co miało zasadnicze znaczenie, choć mimo odniesionych obrażeń nadal był szybki jak błyskawica.

Zapiął na nadgarstku zegarek Patek Philippe, zgasił światła i poszedł do salonu, gdzie czekał na pojawienie się żony. Owszem, pomyślał, napawając się wspaniałym widokiem na Canal Grande, to ja jestem tym słynnym Gabrielem Allonem. Niegdyś był izraelskim aniołem zemsty. A teraz – dyrektorem działu obrazów w Konserwacji Zabytków Tiepolo. Anna była dla niego kimś, kogo poznał w trakcie kariery zawodowej. Prawdę mówiąc, próbował ją pokochać, ale nie potrafił. A później spotkał piękną młodą dziewczynę z getta, ona zaś uratowała mu życie.

Nie licząc rozcięcia na udzie oraz braku ramiączek, czarna wieczorowa suknia Chiary od Versacego wcale nie miała w sobie nic gorszącego. Za to jej buty stanowiły niemały problem. Czółenka na szpilkach od Ferragamo dodawały atrakcyjne dziesięć i pół centymetra do jej i tak posągowej figury. Dyskretnie zerknęła z góry na Gabriela, gdy podchodzili do fotoreporterów zgromadzonych przed wejściem do Teatro La Fenice.

– Na pewno jesteś na to gotowy? – spytała z przylepionym do ust uśmiechem.

– Jak nigdy dotąd – odparł w chwili, gdy jego oczy poraził jaskrawy blask białych fleszy.

Przeszli pod niebiesko-żółtą flagą Ukrainy zwisającą z portyku opery i otoczył ich wielojęzyczny gwar zatłoczonego foyer. Kilka osób obejrzało się na nich, ale Gabriel nie przyciągnął nadmiernej uwagi. Przynajmniej przez chwilę był jeszcze jednym mężczyzną w średnim wieku o nieokreślonej narodowości, z uwieszoną u ramienia piękną kobietą.

Uścisnęła jego dłoń, by dodać mu otuchy.

– Nie było tak źle, prawda?

– Wieczór jeszcze młody – mruknął, rozglądając się po migoczącym otoczeniu. Zubożała arystokracja, magnaci przemysłowi, potentaci filmowi, a do tego garstka marszandów handlujących płótnami dawnych mistrzów. Grubasek Oliver Dimbleby, który za nic nie opuściłby tak wielkiego przyjęcia, pofatygował się aż z Londynu.

Właśnie pocieszał znanego francuskiego kolekcjonera, który niemal poszedł z torbami w wyniku niedawnego skandalu związanego z osobą nieżyjącego już Phillipa Somerseta i z jego oszukańczym, opartym o dzieła sztuki funduszem hedgingowym Masterpiece Art Ventures.

– Wiedziałeś, że tu będzie? – spytała Chiara.

– Oliver? Uprzedziło mnie o tym jedno z moich licznych źródeł w Londynie. Dostał wyraźne polecenie, żeby nas omijać z daleka.

– A co będzie, jeśli nie zdoła się powstrzymać?

– W razie czego traktuj go jak trędowatego i czym prędzej odchodź.

Jakiś dziennikarz podszedł do Olivera z prośbą o komentarz, Bóg jeden wie, w jakiej sprawie. Kilku innych reporterów otoczyło Lorenę Rinaldi, nową minister kultury w świeżo powołanym włoskim rządzie koalicyjnym. Podobnie jak premier, Rinaldi należała do skrajnie prawicowej partii wywodzącej się w linii prostej od Narodowej Partii Faszystowskiej Benito Mussoliniego.

– Dobrze, że przynajmniej nie włożyła opaski na ramię – rozległ się nad ramieniem Gabriela męski głos. Był to Francesco Tiepolo, właściciel wybitnej firmy konserwatorskiej noszącej jego słynne nazwisko rodowe. – Szkoda tylko, że nie ma dość przyzwoitości, żeby nie pokazywać swojej fotogenicznej buźki na tego typu wydarzeniach.

– Widocznie jest zagorzałą wielbicielką Anny Rolfe.

– A kto nie jest?

– Ja – powiedziała Chiara.

Francesco się uśmiechnął. Ten olbrzymi, podobny do niedźwiedzia facet był zaskakująco podobny do Luciano Pavarottiego. Nawet teraz, ponad dekadę od śmierci wielkiego tenora, polujący na autografy turyści oblegali go na ulicach Wenecji. On zaś, jeśli akurat był w nastroju do żartów – czyli prawie zawsze – spełniał ich prośby.

– Oglądaliście wczoraj wieczorem wywiad pani minister w RAI? – zapytał. – Zaklinała się, że oczyści włoską kulturę z wokeizmu. Jak babcię kocham, nie miałem pojęcia, o czym ta kobieta gada.

– Ona też nie miała pojęcia – powiedział Gabriel. – Zasłyszała to słówko podczas swojej ostatniej wizyty w Stanach Zjednoczonych.

– Chyba powinniśmy skorzystać z okazji i złożyć jej wyrazy szacunku.

– A niby czemu mielibyśmy to robić?

– Dlatego, że w najbliższej przyszłości to Lorena Rinaldi będzie miała ostatnie słowo w kwestii wszystkich największych projektów konserwatorskich w Wenecji, bez względu na to, kto będzie wykładał na nie gotówkę.

W tym momencie w foyer przygasły światła i rozległ się gong.

– Uratowani przez dzwon – mruknął Gabriel i zaprowadził Chiarę do sali. Siadając na prestiżowym miejscu w pierwszym rzędzie, zdołała jakoś ukryć niezadowolenie.

– Uroczo – skwitowała. – Jaka szkoda, że nie jesteśmy bliżej sceny.

Gabriel usiadł obok niej i poprawił berettę za paskiem na plecach.

– Chyba poszło całkiem nieźle, co ty na to? – odezwał się w końcu.

– Wieczór jeszcze młody – mruknęła Chiara i wbiła paznokieć w grzbiet jego dłoni.O AUTORZE

DANIEL SILVA jest autorem wielokrotnie nagradzanych powieści, które zajmują pierwsze miejsca na listach bestsellerów „New York Timesa”: „Ostatni szpieg Hitlera”, „The Mark of the Assassin”, „The Marching Season”, „Artysta zbrodni”, „Angielski zabójca”, „Spowiednik”, „ Ś mierć w Wiedniu”, „Książę ognia”, „Posłaniec”, „Tajny sługa”, „Reguły Moskwy”, „Uciekinier”, „Sprawa Rembrandta”, „Portret szpiega”, „Upadły anioł”, „Angielska dziewczyna”, „Wielki skok”, „Angielski szpieg”, „Czarna wdowa”, „Dom szpiegów”, „Inna kobieta”, „Nowa dziewczyna”, „Zakon”, „Wiolonczelistka” i „Portret nieznanej kobiety”. Najbardziej zasłynął długą serią thrillerów o szpiegu i konserwatorze dzieł sztuki Gabrielu Allonie. Powieści Silvy stały się bestsellerami na całym świecie i zostały przetłumaczone na ponad trzydzieści języków. Daniel Silva mieszka na Florydzie z żoną, dziennikarką telewizyjną Jamie Gangel, oraz dziećmi, bliźniakami Lily i Nicholasem. Więcej informacji na stronie www.danielsilvabooks.com.
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: