Lwów. O odczytywaniu miasta na nowo - ebook
Lwów. O odczytywaniu miasta na nowo - ebook
Pierwsze całościowe ujęcie obrazu Lwowa w literaturach różnych narodów, obejmujące całe dwudzieste stulecie, w którym najwyraźniej zaobserwować można sposoby konstruowania polskiej, ukraińskiej, żydowskiej i rosyjskiej narracji lwowskiej, ich wzajemne związki i konflikty. Dopiero na takim tle czytelne stają się dzisiejsze spory i dyskusje o tożsamości lwowskiej.
Jednym z podstawowych rysów „literatury lwowskiej” jest wielokulturowość miasta, nieodmiennie przywoływana przede wszystkim przez Ukraińców i Polaków jako najwspanialsza z jego cech. Autorka stara się pokazać, z jakich elementów i jak interpretowanych powstają kuszące bezchmurnością obrazy Lwowa jako idylli oraz co w istocie za nimi stoi. Ten mit bowiem często służy za wygodną zasłonę, kryjącą rzeczywiste historyczne problemy i spory tożsamościowe, a także nieustanne próby oznaczania i oswajania miasta zgodnie z własną kulturą – i przeciwko cudzej.
Kategoria: | Nauki społeczne |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-66419-27-8 |
Rozmiar pliku: | 3,8 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
P. Muratow, _Obrazy Włoch. Mediolan i Werona_,
tłum. P. Hertz, Zeszyty Literackie, Warszawa 2011WSTĘP
Wstęp
Lwów – miasto zbudowane i przez wieki zamieszkiwane przez przedstawicieli różnych kultur i narodowości, powstałe na pograniczu, dziś tak chętnie nazywane „wielokulturowym”. Pod koniec dwudziestego wieku literaturę polską o nim mówiącą zdominował dyskurs nostalgiczno-mitologizujący, często odwołujący się do „pięknych tradycji” pisania o Lwowie w okresach wcześniejszych. W tym samym czasie na Ukrainie okrzepła ukraińska narracja narodowo-patriotyczna. Te dwa główne sposoby myślenia o mieście żądają od swoich wyznawców dokonywania jednostronnych, zgodnych z założoną tezą interpretacji dawniejszych tekstów.
Początek dwudziestego pierwszego stulecia przyniósł zapowiedź zmiany: po obu stronach granicy coraz silniej zaczęły rozbrzmiewać nowe głosy, pozostawiające spory tożsamościowe poza polem uwagi. W niektórych przypadkach takie odcięcie się od kontekstu swoją ostentacyjnością podkreśla siłę i wagę tego tradycyjnego dyskursu. W innych natomiast Lwów poprzednich epok jawi się jako wielokulturowe, mozaikowe źródło inspiracji, a niemożliwe wcześniej do pominięcia fundamentalne spory zostają zepchnięte na margines jako już nieistotne. Ważniejszy staje się nowy obraz miasta, tworzony przez najczęściej nowych autorów, nieobciążonych „chorobą nacjonalizmu”, otwartych na sąsiedzkie dyskursy i uważających odmienność za interesującą, a nie niebezpieczną.
Moim celem jest dokonanie analizy obrazu Lwowa w literaturze dwudziestego i dwudziestego pierwszego wieku, powstającej w różnych językach, przy użyciu perspektywy antropologicznej, która jest szczególnie przydatna w badaniu wzajemnego obrazu różnych związanych ze Lwowem grup narodowych i społecznych oraz wzajemnych związków i wpływów łączących (i/lub dzielących) obrazy Lwowa w pamięci i wyobraźni tych grup. Uważam za konieczne ujęcie w ramach jednej pracy tak szerokiego zakresu chronologicznego, ponieważ właśnie na przestrzeni dwudziestego wieku najwyraźniej zaobserwować można sposoby konstruowania różnych narodowych narracji lwowskich, ich wzajemne związki i konflikty. Dopiero na takim tle czytelne stają się dzisiejsze spory i dyskusje o tożsamości lwowskiej, „prawie do tradycji” czy „prawie do własnej pamięci”.
Problem ten był już niejednokrotnie podejmowany w różnych pracach, między innymi w mojej poprzedniej książce _Eseiści o Lwowie. Pamięć, sąsiedztwo, mity._ Tym razem chcę przyjrzeć się tekstom znacznie bardziej bezpośrednio wpływającym na obraz Lwowa w zbiorowej wyobraźni i pamięci. Interesują mnie przede wszystkim powieści i opowiadania, które towarzyszą czytelnikom „na co dzień”, ponieważ to one zazwyczaj stanowią pierwsze samodzielne lektury młodego człowieka i po nie właśnie najczęściej sięga później przeciętny odbiorca. Wspomnienia i pamiętniki, choć także przez wielu lubiane, nie mają fabularnej mocy uogólnienia: prezentują losy autora, jednej konkretnej osoby, postaci historycznej; nie są tak otwarte na możliwość utożsamiania się z bohaterem, pociągającą zwłaszcza młodego czytelnika. Tak więc podstawowy materiał badawczy to proza fabularna (_fiction_), zarówno ta ocierająca się o artystyczny eksperyment, jak i zwykłe powieści dla dzieci i młodzieży czy literatura popularna. Teksty należące do dwóch ostatnich grup często stanowią doskonały materiał, niejako kondensujący powszechne wyobrażenia, stereotypy i schematy myślowe. Niemniej jako uzupełnienie i szerokie tło wielokrotnie przywoływać będę literaturę wspomnieniową.
Lwów jest bowiem ważnym „miejscem pamięci” – jak określał to Pierre Nora – na różne sposoby odczytywanym i wykorzystywanym w mówieniu o własnej tożsamości i historii przez Ukraińców, Polaków, Rosjan, Żydów. Przemiany oraz różne odczytania i warianty „własnych” i „cudzych” obrazów miasta zostaną prześledzone dzięki analizie dzisiejszego odbioru tekstów literackich i wspomnieniowych, zaświadczonego w recenzjach i dyskusjach prasowych, wydawniczym aparacie krytycznym (wstęp, posłowie, przypisy), analizach literaturoznawczych i historycznych. Istnienie takiego kontekstu, a więc obecność danego utworu w dzisiejszym obiegu czytelniczym, stanowi jedno z kryteriów doboru tekstów do analizy.
Interesują mnie zatem nie tylko – i nie same, oderwane od siebie – teksty literackie, ale również grunt, na jakim wyrastają, interakcje między nimi, kontekst, w którym funkcjonują – zarówno w chwili powstania, jak i po wielu niekiedy latach – strategie czytelnicze, których wymagają, i interpretacje, jakim są poddawane. Jak pisali Wojciech Burszta, a przed nim, bardziej ogólnie, Maurice Halbwachs oraz Jacques Le Goff, literatura nie powstaje na pustym miejscu: jest częścią procesów zachodzących w społeczeństwie, czerpie z pamięci zbiorowej, wykorzystuje – a czasem proponuje lub wręcz narzuca – schematy interpretacji przeszłości, które mają bezpośredni związek z teraźniejszością i projektem przyszłości swojej grupy.
Wizja Lwowa wielokulturowego jest ważna dla każdej z grup narodowych piszących o Lwowie. Co jednak ciekawe, obrazy Lwowa w literaturze ukraińskiej, polskiej, żydowskiej wydają się od siebie zależne: często rozwijają się równolegle, wchodzą ze sobą w spory, stanowią wzajemne na siebie reakcje. Zależności te umykają obserwatorom wykorzystującym tylko jedną narodową perspektywę. Ten problem literackiego odzwierciedlenia wzajemnej izolacji różnych dyskursów narodowych, na którą dotychczas zwracali uwagę raczej kulturolodzy i historycy (Mykoła Riabczuk, Jarosław Hrycak, Maciej Janowski), będzie w mojej pracy powracał wielokrotnie.
Celem pracy jest również poddanie krytycznemu oglądowi tego popularnego mitu _Leopolis multiplex_, czyli Lwowa jako miejsca, w którym przez wieki pokojowo i twórczo żyły wspólnie różne narodowości. Mimo coraz wyraźniej obecnej w literaturze przedmiotu krytyki tego obrazu¹ jest on nieustannie powielany i rozbudowywany w narracjach polskiej i ukraińskiej, równolegle i niejako symetrycznie, choć – znów – we wzajemnej izolacji. Zbadanie tej kwestii to jedno z zadań, jakie przed sobą stawiam.
Podsumowując: przy lekturze kolejnych tekstów literackich najważniejsze wydają mi się następujące pytania:
Czy dla danego autora – lub danej grupy autorów w danym momencie historycznym – Lwów jest miastem przyjaznym, wrogim, obojętnym? Czy jest własnym, oswojonym terytorium, czy terenem, który należy podbić, skolonizować, oswoić? Jak (i czy) to wartościowanie zmienia się w czasie?
Jakie narodowości dostrzegają i jakie w istocie przydzielają im role ci spośród autorów, którzy odwołują się do mitu _Leopolis multiplex_ – Lwowa wielokulturowego, lub ci, których teksty jako lektury formacyjne przywołują krzewiciele tego mitu? Jaki jest w tych utworach obraz Innego, sąsiada, współmieszkańca miasta?
Jakie mity i narracje lwowskie autorzy uznają za własne? Jakie wątki i motywy z lwowskich narracji innych narodowości autorzy danej grupy przywołują, w jakiej roli, z jakim wartościowaniem?
Jak autorzy odnoszą się do kwestii „przynależności” narodowej miasta: czy jest ona podnoszona wprost, czy ukryta między wierszami? Czy może jest to oczywistość zrozumiała sama przez się, niewymagająca dowodów, ani nawet deklaracji? W którym momencie ta kwestia pojawia się po raz pierwszy, a w którym traci znaczenie i przestaje być wielkim tematem literatury lwowskiej?
Co to właściwie znaczy „Lwów” w danym utworze lub dla danego autora? Jakie lwowskie _loci_, dlaczego i jak wartościowane zakotwiczają wyobraźnię czytelnika w tym mieście?
Z nielicznymi wyjątkami ograniczam się do tekstów powstałych po pierwszej wojnie światowej. W przypadku literatury polskiej dopiero ten okres przynosi utwory literackie koncentrujące się na problemach życia Lwowa jako organizmu miejskiego. W przypadku literatury ukraińskiej tę granicę czasową (z jednym, także nieoczywistym wyjątkiem powieści Iwana Franki _Dla ogniska domowego_) wypada przesunąć jeszcze dalej, aż do międzywojennego dwudziestolecia.
Spośród tekstów dawniejszych, wydanych w okresie międzywojennym oraz po drugiej wojnie światowej, a przed 1989 rokiem w przypadku Polski i odpowiednio przed 1991 rokiem w przypadku Ukrainy, w szczególny sposób interesują mnie te, które z różnych powodów przetrwały próbę czasu: doczekały się reedycji, komentarzy lub omówienia w tekstach przeglądowych, zostały przywołane przez autorów późniejszych dzieł lub wspomnień – choćby jako ulubione lektury z młodych lat. Spośród tekstów nowszych szczegółowo omawiam te, które prezentują najbardziej charakterystyczne lub najciekawsze postawy, strategie narracyjne, konstrukcje obrazów. Tym samym rezygnuję z drobiazgowej analizy wszystkich utworów dotyczących danego zagadnienia, gdyż wymuszałoby to zbędne powtarzanie podobnych komentarzy, a w efekcie niepotrzebnie zwiększało objętość pracy.
Rozdział pierwszy, _Cesarstwo pięknej iluzji. Obraz Lwowa pod panowaniem Austrii_, jest rozdziałem panoramicznym, w którym staram się prześledzić przemiany w konstruowaniu i wykorzystywaniu elementów składowych „mitu Galicji” przez różnych autorów w różnych okresach. Epoka habsburska, niegdyś ważna dla narracji polskiej, dziś bardzo intensywnie wykorzystywana jest w ukraińskim mówieniu o historii miasta i myśleniu o tożsamości – zarówno lokalnej, lwowskiej, jak i narodowej. W rozdziale drugim, _Pierwszy lwowski koniec świata: Listopad 1918_, przedstawiam polski i ukraiński obraz wielkiego przełomu i bratobójczych walk oraz ich znaczenie dla dzisiejszego konstruowania – odpowiednio – polskiej i ukraińskiej tożsamości lokalnej i narodowej. W kolejnym, trzecim rozdziale, zatytułowanym _Lokalna teoria względności. Jak obcość staje się wielokulturowością_, zatrzymuję się nad literaturą okresu międzywojennego w kontekście jej odczytania po latach, u progu dwudziestego pierwszego wieku. Lwów międzywojenny, w polskiej narracji wspominany jako „złoty okres lwowskiej wielokulturowości” (co zaświadczają liczne wspomnienia polskich lwowiaków), w rzeczywistości był miejscem ścierania się różnych racji narodowych, ale także „istnienia osobnego” różnych grup narodowych. W rozdziale czwartym, _Żydzi we Lwowie, Żydzi o Lwowie. Spojrzenie spoza polsko-ukraińskiego sporu_, zajmuję się analizą słabo zbadanego problemu, jakim są obraz Lwowa w twórczości autorów żydowskich oraz miejsce, jakie ten obraz zajmuje w odbiorze polskim i ukraińskim. Kolejny rozdział, _Białe plamy_ à rebours. _Lwów w literaturze PRL i USRR_, został poświęcony wypartemu z polskiej pamięci – jako niepasującemu do stereotypu, że „o Lwowie cenzura mówić zabraniała” – obrazowi Lwowa w literaturze PRL oraz całkowicie nieobecnemu w polskim odbiorze, a bardzo ważnemu dla dzisiejszych Ukraińców obrazowi tego miasta w literaturze Ukrainy Radzieckiej. W rozdziale szóstym, _Dawno, dawno temu… A może całkiem niedawno?_, staram się pokazać, w jaki sposób, w jakiej roli i w jakim celu Lwów przednowoczesny (od czasów legendarnych do mniej więcej osiemnastego wieku) bywa wykorzystywany, a także konstruowany w literaturze dwudziestowiecznej. W kolejnym rozdziale, _Mit z zasmażką czy mit_ à la Nouvelle Cuisine_?_, skupiam się na funkcjonowaniu znanego mitu _Leopolis multiplex_, Lwowa wielokulturowego, w najnowszej polskiej i ukraińskiej literaturze popularnej. Wreszcie w ostatnim rozdziale, zatytułowanym _Nowe otwarcie_, mówię o trzech ukraińskich powieściach z ostatnich lat, które wydają się otwierać nowy sposób mówienia o Lwowie.
Obecnie nie istnieje żadna monografia – ani w języku polskim, ani w ukraińskim – omawiająca w sposób całościowy obraz Lwowa w literaturach różnych narodów. Problem obrazu Lwowa w pamięci zbiorowej i w literaturze, zarówno polskiej, jak i ukraińskiej, był już oczywiście podejmowany w różnych pracach przez autorów polskich i ukraińskich. Pierwszą próbą ukazania szerszej perspektywy badań naukowych dotyczących obrazu Lwowa w literaturze i pamięci różnych narodów był numer specjalny pisma „Harvard Ukrainian Studies” (2000, nr 24), później wydany też jako tom _Lviv, Lemberg, Leopolis, Lwów, Lvov: A City in the Crosscurrents of European Culture_ pod redakcją Johna Czaplicki (Cambridge 2005). To zbiorowe opracowanie podkreśla bogactwo lokalnego dziedzictwa, ale pokazuje przede wszystkim równoległe istnienie we Lwowie różnych kultur, a nie ich wzajemne, dynamiczne związki, wpływy i spory między nimi. Podobną sytuację napotykamy w zasłużonej, niemożliwej tu do pominięcia serii tomów _Lwów. Miasto – społeczeństwo – kultura_, wydawanych w ramach projektu zapoczątkowanego już w 1992 roku.
Jednak wszystkie wymienione pozycje, podobnie jak moja poprzednia książka _Eseiści o Lwowie_, wspomniany _Leopolis multiplex_, czy nawet tom _Lwów: lustro. Obraz wzajemny mieszkańców Lwowa w narracjach XX–XXI wieku_ (Warszawa 2012), to wciąż prace cząstkowe – dotyczące twórczości wybranego autora (autorów) lub konkretnego problemu, oraz monografie zbiorowe, które siłą rzeczy proponują zbiór studiów poszczególnych problemów, a nie ich przekrojową, spójną prezentację. Moim celem jest przedstawienie literackiego obrazu Lwowa w kontekście dyskusji o tożsamości lokalnej i narodowej na materiale różnojęzycznych utworów literackich, w ujęciu porównawczym, zarówno synchronicznym, jak i diachronicznym. Równocześnie pragnę zwrócić uwagę na kształtowanie obrazu Lwowa postrzeganego z różnych (zwłaszcza narodowych) punktów widzenia, pokazać elementy wspólne, miejsca sporne i wzajemne zależności.
Uchwycenie tych zależności i związków, ustalenie ich pochodzenia, realizacji i skutków odsłania mechanizmy działania pamięci – zarówno indywidualnej, jak i zbiorowej – oraz pomaga dostrzec typologiczne podobieństwa wybranych lwowskich wątków i motywów w różnojęzycznych literaturach. Chciałabym, żeby ta książka pozwoliła lepiej zrozumieć lwowskiego Innego, niezależnie od tego, czy ten Inny jest Ukraińcem, Polakiem, Rosjaninem czy Żydem.
W niniejszej książce w równej mierze zostały wykorzystane źródła polskie, jak i ukraińskie, a w mniejszym stopniu także pisane w innych językach, dlatego przyjmuję jednolitą dla wszystkich rozdziałów zasadę podawania cytatów po polsku – jeśli nie zaznaczono inaczej, w moim tłumaczeniu.
Dodatkowo w tekście podstawowym tłumaczę również tytuły omawianych powieści i opowiadań, przy pierwszym ich wystąpieniu podając w nawiasach brzmienie oryginalne.
1.
Por. np.: O. Hnatiuk, _Pożegnanie z imperium_, Wyd. UMCS, Lublin 2003; M. Riabczuk, _Od Małorosji do Ukrainy_, tłum. O. Hnatiuk, K. Kotyńska, Universitas, Kraków 2002; K. Kotyńska, _Eseiści o Lwowie. Pamięć, sąsiedztwo, mity_, SOW, Warszawa 2006; J. Hrycak, _Lwów w Europie Środka_, _Kraków i Lwów w cywilizacji europejskiej. Materiały międzynarodowej konferencji zorganizowanej w dniach 15–16 listopada 2002_, red. J. Purchla, MCK, Kraków 2003, s. 11−33; oraz idem, _Nowa Ukraina. Nowe interpretacje_, Wrocław 2003; Leopolis multiplex, ред. І. Балинський, Б. Матіяш, Грані-Т, Київ 2008.