- W empik go
Maryja, panno szlachetna - ebook
Maryja, panno szlachetna - ebook
Klasyka na e-czytnik to kolekcja lektur szkolnych, klasyki literatury polskiej, europejskiej i amerykańskiej w formatach ePub i Mobi. Również miłośnicy filozofii, historii i literatury staropolskiej znajdą w niej wiele ciekawych tytułów.
Seria zawiera utwory najbardziej znanych pisarzy literatury polskiej i światowej, począwszy od Horacego, Balzaca, Dostojewskiego i Kafki, po Kiplinga, Jeffersona czy Prousta. Nie zabraknie w niej też pozycji mniej znanych, pióra pisarzy średniowiecznych oraz twórców z epoki renesansu i baroku.
Kategoria: | Klasyka |
Zabezpieczenie: | brak |
Rozmiar pliku: | 201 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
(Okruchy hymnologiczne. II.)
Maciejowski w swych "Pamiętnikach o dziejach, piśmiennictwie i prawodawstwie Słowian" (t. II., 1839.r., s.368.) po wierszu, datowanym z r.1462., ogłosił z rękopisu warszawskiego 690. (bez bliższego określenia pochodzenia tegoż) jako należący do wieku XV. urywek, który nazwał "Hymnem do Bogarodzicy", a który zaczyna się: "Maria panno szlachetna spokolenija szwijathego"; urywkowości nie dostrzegł, złudzony rymem: raczyła – porodziła, a rzekomą całość pojął jako zwrotkę typu: 15 a 15 a 15 b 7 b 8 c 11 d 11 b. Mikołaj Bobowski w rozprawie swej o "Polskiej poezyi kościelnej od najdawniejszych czasów aż do wieku XVI." (odbitka z "Przeglądu katol.", Warsz.1885., str.90.) tekst Maciejowskiego omówił pod I. 18. jako "Urywek pieśni (?) o Najśw. Pannie", a w zbiorze swym "Polskich pieśni katolickich od najdawniejszych czasów do końca XVI. wieku" (Rozpraw Akademii Umiejętności wydź… filolog… t.XIX. r.1893., s.72 – 73.) pod 1. XVII. przedrukował tekst za pierwszym wydawcą z widocznymi nawet błędami jego. W czasie między wydaniem rozprawy Bobowskiego a zbioru owego pieśni prof. W.Nehring z właściwą mu bystrością poznał niezwykłą sztuczność budowy zwrotkowej urywku i jej trójdzielność, choć odtworzył ją fałszywie (w "Altpolnische Sprachdenkmaeler" s.171.) – a to dlatego, ie zlekceważył trafny domysł Bobowskiego o urywkowości tekstu. Mogę to twierdzić tem śmielej, że mi się udało przy celowem przeglądaniu inkunabułów, należących do księgozbioru Ossolińskich, odnaleść jeszcze przed 10 coś laty tekst rękopiśmienny tej pieśni, nie pozostawiający nic do życzenia pod względem zupełności. Później zagubiłem swe zapiski odpowiednie i dlatego ogłaszam to odkrycie dopiero teraz po odszukaniu notatek.
Tekst rzeczony mieści się w egzemplarzu druku paryskiego (ze zbioru Brodzkich, l… inw. BO 50. 678 w 12-ce) p.n. "Tractatus de ymitatione (!) Christi. Cum tractatulo de meditatione cordis". Druk kończy się się na kartce 182. recto formułą: "Tractatus aureus et perutilis de perfecta ymitatione (!) Christi et vero mundi contemptu. Cum tractatulo de meditatione cordis finiunt(ur) feliciter Anno Domini MCCCCLXXXXIJ (1) Egzemplarz omawiany przechodził różne koleje, poświadczone dopiskami posiadaczy – polskich. I tak na karcie 1. tekstu znachodzimy u góry dopisek: "Frater Stanislaus a Lowicz". Na odwrocie karty czytamy zapiskę jednej ręki:
"Comparatus est iste liber grossis 10 Anno D:1592.
Quod si diuitias cuncti teneamus Opimas,