- nowość
- W empik go
Nowomedialne wiersze na co dzień - ebook
Nowomedialne wiersze na co dzień - ebook
„Pedagogika w zetknięciu z arteterapią staje się mostem, łączącym wrażliwość z nauką. Nowe media natomiast otwierają drzwi do świata, w którym sztuka i terapia przenikają się, tworząc przestrzeń dla twórczego rozwoju i samopoznania. W tym połączeniu kryje się przyszłość edukacji — pełna barw, dźwięków i emocji, dostępna na wyciągnięcie ręki, choć wirtualna, to głęboko ludzka. mgr Jakub Jagiełło”
Kategoria: | Proza |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8384-824-2 |
Rozmiar pliku: | 1,1 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Wiersze jak ptaki w locie,
Skrzydłami słów się uniosą, w dalekie loty,
W świecie marzeń, emocji, niezgłębionej głębi.
Szeptem ciszy w sercu biją,
Wiersze, jak krople deszczu, na duszy spływają,
Rozświetlając mrok, przynosząc światło nadziei.
Wiersze jak klucze do skrytych wizji,
Otwierają drzwi do nieznanych przestrzeni,
Tam, gdzie myśli krążą, a słowa tańczą w tanecznym rytmie.
Wiersze jak strugi rzeki w kaskadach,
Płynąc przez czas, zmieniając formę i kształt,
Niesione myślą, płyną ku wieczności bez granic.
Wiersze, w których życie się mieni,
Jednym spojrzeniem, jednym gestem, jednym słowem,
Otwierają oczy na piękno i prawdę otaczającego świata.Poems
Poems like birds in flight,
They will soar on the wings of words, into long flights,
In the world of dreams, emotions, unfathomable depth.
They beat with a whisper of silence in the heart,
Poems, like raindrops, fall on the soul,
Illuminating the darkness, bringing the light of hope.
Poems like keys to hidden visions,
They open doors to unknown spaces,
Where thoughts circulate and words dance to a dance rhythm.
Poems like river streams in cascades,
Flowing through time, changing form and shape,
Carried by thought, they flow towards eternity without borders.
Poems in which life sparkles,
With one look, one gesture, one word,
They open their eyes to the beauty
and truth of the surrounding world.Poezja
Poezja to melodia duszy,
W słowach ukryte echo uczuć głębokich,
Zbliża serca, otwiera umysły na nowe horyzonty.
W jej tkance splata się magia,
Jak tańczące światło w mroku nocy,
Odsłaniając światło prawdy w gąszczu iluzji.
Poezja to krągła rozprawa,
O życiu, miłości, cierpieniu i nadziei,
Głos dla tych, których serca nie zniosą milczenia.
Wierszami malowane są obrazy,
Pejzaże emocji, portrety ludzkich marzeń,
Poezja — most między słowami a niebem.
W kroplach rymów skryte są tajemnice,
Śladami wiersza tropimy sensy,
Poezja to sztuka, co serca wyrywa i leczy.Poetry
Poetry is the melody of the soul,
The words contain an echo of deep feelings,
It brings hearts closer and opens minds to new horizons.
Magic is woven in its fabric,
Like dancing light in the dark of night,
Revealing the light of truth in the thicket of illusion.
Poetry is a rounded treatise,
About life, love, suffering and hope,
A voice for those whose hearts cannot bear silence.
Pictures are painted in lines,
Landscapes of emotions, portraits of human dreams,
Poetry — a bridge between words and the sky.
Secrets are hidden in the drops of rhymes,
We trace the meanings of the poem,
Poetry is an art that tears and heals hearts.Marketing
Marketing to taniec słów i obrazów,
Sztuka przyciągania uwagi, jak magnes do złota,
Wysyła swoje przesłanie, jak wiatr niosący plotą.
Strategie przemyślane, kampanie sprytne,
Gra w emocje, wrażenia, zachwyt i zmysły,
W marketingu światło reflektorów świeci, drogi prowadzi.
Reklamy krążą wokół nas jak gwiazdy na niebie,
Wysiłek, by zachwycić, przekonać, przyciągnąć spojrzenie,
Marketing to sztuka, co nie zna granic, barier, ani kresów.
W gąszczu komunikatów, krzyczących banerów,
W marketingu tajemnica tkwi — jak złoty klucz do serc,
Bo kto mistrzem jest w sztuce marketingu, ten rządzi światem.Marketing
Marketing is a dance of words and images,
The art of attracting attention, like a magnet for gold,
He sends his message like the wind carrying a rumor.
Thoughtful strategies, clever campaigns,
A game of emotions, impressions, delight and senses,
In marketing, the spotlight shines and leads the way.
Advertisements circle us like stars in the sky,
An effort to delight, convince, attract attention,
Marketing is an art that knows no boundaries,
barriers or boundaries.
In the thicket of messages, screaming banners,
There is a secret in marketing — like a golden key to hearts,
Because whoever is a master in the art of marketing
rules the world.Kamera
Kamera jak oko, patrzy na świat,
Zbiera obrazy, historie, każdy gest, każdy czuły wiatr,
W jej obiektywie czas się zatrzymuje,
wieczność uchwycić próbuje.
Światło w kadrze tańczy jak tancerz,
Rozświetlając ciemność, odkrywając szczegóły i tajemnice serc,
Kamera snuje opowieść, jak magiczny poetyczny wiersz.
Każdy ujęcie to chwila utrwalona,
Przechwycona emocja, uśmiech, łza,
moment bez granic czasowych barier,
Kamera — narzędzie,
które płynnie przeskakuje między światami,
marzeniami, rzeczywistością.
W jej obiektywie cały świat się mieści,
Od najmniejszej mrówki po największą górę,
od najdrobniejszej kropli po największy ocean,
Kamera — oka niezwykłe,
które opowiada historię naszego życia.
W klatkach filmu tkwią wspomnienia, pragnienia,
W kadrach fotografii ukryte są uczucia, pragnienia, marzenia,
Kamera — świadek naszych dni, strażnik naszych wspomnień,
czarodziejka czasu.Camera
The camera is like an eye, it looks at the world,
Collects images, stories, every gesture, every tender wind,
Through her lens, time stops and she tries to capture eternity.
The light in the frame dances like a dancer,
Illuminating the darkness, revealing the details
and secrets of hearts,
The camera tells a story like a magical poetic poem.
Each shot is a moment captured,
A captured emotion, a smile, a tear,
a moment without time boundaries,
Camera — a tool that smoothly jumps between worlds,
dreams and reality.
The whole world fits in her lens,
From the smallest ant to the largest mountain,
from the smallest drop to the largest ocean,
Camera — an extraordinary eye
that tells the story of our lives.
The film frames contain memories, desires,
Hidden in the frames of photographs are feelings,
desires, dreams,
Camera — the witness of our days, the guardian
of our memories, the sorceress of time.Aparat fotograficzny
Aparat fotograficzny, jak magiczna maszyna czasu,
Zatrzymuje chwile, jak motyle w sieci przestrzeni,
W kadrze skryte są sekrety, emocje, piękno i namiętności.
W dłoniach mistrza staje się czarodziejskim pędzlem,
Maluje obrazy życia, odrobina światła, kropla cienia,
Aparat — oczami duszy widzi to,
co niewidoczne dla zwykłego spojrzenia.
Przyśpiesza serce, gdy migawka klika,
Uchwyca uśmiechy, łzy, każdy drobny gest,
Aparat — rejestrator historii, świadek naszych dni.
W jego wnętrzu tkwią wspomnienia, jak kapsuła czasu,
Odzwierciedla duszę, odbija światło, odciska ślady,
Aparat — narzędzie, które przenosi nas w przeszłość
i przyszłość, w świat marzeń i rzeczywistości.
W kolorach i odcieniach, w kontraście i balansie,
Aparat fotograficzny snuje opowieść, opowiada historię,
O naszym życiu, naszych pasjach,
naszych najpiękniejszych chwilach.Foto Camera
A camera, like a magic time machine,
It stops moments like butterflies in the web of space,
Secrets, emotions, beauty and passions are hidden in the frame.
In the hands of a master it becomes a magic brush,
Paints pictures of life, a bit of light, a drop of shadow,
The camera — with the eyes of the soul,
sees what is invisible to ordinary eyes.
Speeds up the heart when the shutter clicks,
Captures smiles, tears, every little gesture,
The camera — a recorder of history, a witness of our days.
There are memories inside, like a time capsule,
It reflects the soul, reflects light, leaves traces,
Camera — a tool that takes us to the past and the future,
to the world of dreams and reality.
In colors and shades, in contrast and balance,
The camera tells a story, tells a story,
About our lives, our passions, our most beautiful moments.Językoznawca
Językoznawca to badacz słów i dźwięków,
W krainie języka wędruje, śladami znaczeń w tłumie,
Odkrywa tajemnice struktur, w językowej labiryntowym szlaku.
Słowa dla niego to klejnoty, perły i diamenty,
Analizuje składnię, etymologię, semantykę z wielką czujnością,
W jego oczach każdy dźwięk, każdy fonem,
nosi ślad historii i kultury.
Językoznawca to mistyk znaków i symboli,
Głęboko zagłębiony w arkana językowego świata,
Od starożytnych dialektów
po współczesne lingwistyczne trendy.
W jego rękach język staje się artefaktem,
Który odkrywa, opisuje, analizuje i interpretuje,
Językoznawca — stróż językowej spuścizny,
wyznawca nauki o mowie.Linguist
A linguist is a researcher of words and sounds,
He wanders in the land of language,
following the traces of meanings in the crowd,
Uncovers the secrets of structures
in the linguistic labyrinthine trail.
The words for him are jewels, pearls and diamonds,
Analyzes syntax, etymology, semantics with great vigilance,
In his eyes, every sound, every phoneme,
carries a trace of history and culture.
A linguist is a mystic of signs and symbols,
Deeply immersed in the arcana of the linguistic world,
From ancient dialects to contemporary linguistic trends.
In his hands, language becomes an artifact,
Who discovers, describes, analyzes and interprets,
Linguist — guardian of linguistic heritage,
believer in the science of speech.Film
Film to magiczna podróż w świat marzeń,
Gdzie barwy tańczą, dźwięki opowiadają historię,
W kadrze ukryte są tajemnice, emocje, przeżycia.
Aktorzy jak artyści na płótnie,
Malują postaci, snują wątki, wcielają się w role,
W filmie czas zastyga, a życie nabiera nowego sensu.
Obrazy płyną jak rzeki, poruszają umysły,
Wprowadzają w krainę fantazji, odczarowują rzeczywistość,
Film — magia, która przenosi nas przez światy nieznane.
Montaż to układanka, gdzie każda scena ma znaczenie,
Tworząc symfonię obrazów, dźwięków i emocji,
W filmie zaczynamy podróż, która nigdy się nie kończy.
Światło kamery odsłania nam nowe perspektywy,
W kadrze filmowej drzemią marzenia, pragnienia, nadzieje,
Bo każdy film to opowieść, która dotyka serca i duszy.Movie
The film is a magical journey into the world of dreams,
Where colors dance, sounds tell a story,
Secrets, emotions and experiences are hidden in the frame.
Actors as artists on canvas,
They paint characters, weave plots, take on roles,
In the film, time freezes and life takes on a new meaning.
Images flow like rivers, they move minds,
They take you to the land of fantasy, break the spell of reality,
Film — magic that takes us through unknown worlds.
Editing is a puzzle where every scene matters,
Creating a symphony of images, sounds and emotions,
In the film, we begin a journey that never ends.
The camera light reveals new perspectives,
The film frame contains dreams, desires, hopes,
Because every film is a story that touches the heart and soul.Montaż filmowy
Montaż filmowy jak taniec świateł,
Składający obrazy, tworzący opowieść,
W kadrze ukryte są tajemnice, które odsłania.
Sceny jak puzzle, układają się w całość,
Rozmaite ujęcia, kąty, perspektywy,
Montaż — sztuka, która czyni z chaosu harmonię.
Cięcia jak strzały, szybkie i celne,
Łącząc obrazy, budują narrację,
W filmowej krainie montaż jest architektem historii.
Dźwięk i obraz spleciony w magiczną opowieść,
Montaż filmowy — ukryte ogniwo łączące,
Które kształtuje emocje, buduje napięcie, snuje fabułę.
W kadrze finalnym widz zobaczy cud,
Gdy montaż w pełni ujawni swą moc,
Bo każdy cięty kadr to droga ku niezapomnianej podróży.Film editing
Film editing like a dance of lights,
Combining images, creating a story,
There are secrets hidden in the frame that it reveals.
Scenes fit together like a puzzle,
Various shots, angles, perspectives,
Editing — the art that turns chaos into harmony.
Cuts like arrows, fast and accurate,
By combining images, they build a narrative,
In filmmaking, editing is the architect of history.
Sound and image woven into a magical story,
Film montage — hidden connecting link,
Which shapes emotions, builds tension, and spins a plot.
In the final frame, the viewer will see a miracle,
When assembly fully reveals its power,
Because every cut frame is a path to an unforgettable journey.