- W empik go
Pamiętniki Janczara, czyli kronika turecka Konstantego z Ostrowicy, napisana między r. 1496 a 1501 - ebook
Pamiętniki Janczara, czyli kronika turecka Konstantego z Ostrowicy, napisana między r. 1496 a 1501 - ebook
Klasyka na e-czytnik to kolekcja lektur szkolnych, klasyki literatury polskiej, europejskiej i amerykańskiej w formatach ePub i Mobi. Również miłośnicy filozofii, historii i literatury staropolskiej znajdą w niej wiele ciekawych tytułów.
Seria zawiera utwory najbardziej znanych pisarzy literatury polskiej i światowej, począwszy od Horacego, Balzaca, Dostojewskiego i Kafki, po Kiplinga, Jeffersona czy Prousta. Nie zabraknie w niej też pozycji mniej znanych, pióra pisarzy średniowiecznych oraz twórców z epoki renesansu i baroku.
Kategoria: | Klasyka |
Zabezpieczenie: | brak |
Rozmiar pliku: | 621 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Wszyscy rodzaje 2) ludzcy, ktorzy się sprawują świętem chrzstem 3) błogosławionego pana naszego Jezu Chrysta, wierzamy 4) a wyznawamy jednego Pana Boga stworzyciela nieba i ziemie, we trzech osobach Ojca, Syna i Ducha świętego, Trojcą (!) jedyną nierozdzielną, krolującą na wieki wiekom. Amen. A jako wierzymy, tak i świętny (!) krzest 5) przymujemy. We imię Ojca i Syna i Ducha świętego. I od Chrysta naszego Chrześcijany się zowiemy ku czci panu Bogu naszemu. A przetoż dostojna święta Trojco, twej się świętej m( iłoś)ci modlimy. Raczyż pomoc swoim Chrześcijanom, a nawróć 6) przeklęte pogany. Amen 7).
–-
1) KReta.
2) P rodzajowie.
3) PA świętą wiarą.
4) P wierzymy, A wierzemy.
5) PA chrzest.
6) PA potęp.
7) PAL po przemowie mają rozdział: Napierwszy początek Turkow. P. Dodatki.
2) ROZDZIAŁ PIERWSZY.
O różności 1) Poganow i Alijim pomocniku Machometowym.
Pogani… ktorzy Machometow zakon podjęli, rozmaici są: Argini 2), Persowie, Turcy, Tatarze 3), Barbarowie, Arabowie i niektorzy Murzynowie, ktorzy ogniowych znamion na swych twarzach nie mają, ci wszyscy 4) Mojżeszowe Księgi trzymają, a podług przeklętego Alkoranu w ktorem Machomet swój zakon napisał, sprawują się, wierząc w jednego Boga stworzyciela nieba i ziemie. Jedno święto wielkie miewają (P. przede żniwy), ktore zową Brunk Bajram 5), a k niemu się poszczą każdy miesiąc, na kożdy cały dzień nic nie jedząc ani pijąc, aż do gwiazdy. Ale w nocy mięso jedzą, wodę piją, ile kroć kto chce, aż do dnia. A takież gdy nastanie nowy miesiąc, znamienicie święcą, trzy dni godując. Ale wżdy wina nie piją, ani kwasu żadnego nie mają. Jałmużny rozdawają. Lat niektorym niewolnikom ukracają, a zachorzałe 6) świebodnie 7) puszczają ale 8) zwłaszcza panowie wieldzy 9). Obiady 10) sprawują 11), skopy, kozły, wielbłądy rzężą, mięso, chleb, świece, pieniądze prze Bog rozdawając. Bądź Chrześcijanin, bądź Poganin, kto przydzie, każdemu jałmużnę dadzą. Przy grobiech po- -
1) K rożnicy.
2)K Agini.
3) KPA Tatarzy.
4) K wszytcy.
5) K dninbus bajram, PA banik barym, C bimek bajron L bunek bajram, M bujnie bajram.
6) K zachowali, P zachowałe, M zachowale.
7) K swobodnie.
8) KPA a.
9) KPA wielcy.
10) K obiaty.
11) KPA czynią.
nocne 1) pokłony czynią. Świece łojowe palą. Kadzidłem kadzą za dusze zmarłych 2).
A gdym pytał Poganow, przecz by łojowe świece palili? azaby 3) nielepiej ( K było) woskowe 4) palić świece przy grobiech zmar (3)łych 5) i w kościelech… odpowiedzieli, iż dobytek ma być Bogu ofiarowana nie muchy. – I rzekli ku mnie: Jako się tobie zda? dobrzeli to abo 6) nic? Odpowiedziałem im: Jeśli 7) Machomet jedno dobrze postawił 8), tedyć i drugie.
Drugie ( K ich) święto, ktore bywa w jesieni, ktore zową Kiczyk Bajram 9) jakoby rzekł Małe święto. A k temu jest wolny 10) post Ale wżdy tako święcą i jałmużny dawają, jako w pierwe. Piątek w tydzień święcą jako 11) Żydowie sobotę, abo Chrześcijani niedzielę, mowiąc: przeto święcimy, że Bog w piątek stworzył człowieka. Obrzezują się. Swiniego mięsa nie jedzą. W tych piąci członkach się z Żydy zgadzają, ale w inym nic. Po obrzazaniu zowią się Bubromani 12) (K chcąc się mieć lepszemi, i niż Chrześcijanie) albo Żydowie. Bubroman wykłada się wyborni ludzie w wierze. I pokładają sobie Chrześcijany za błądny lud przeto, iż wyznawamy i chwalemy święta.
–-
1) K ponocnie, P nocują, A ponocują.
2) K martwych.
3) K azali.
4) KA świec woskowych.
5) PA umarłych.
6) KPA albo.
7) K jestli.
8) KPA postanowił.
9) K kninbus bajram, P kiezik bajram, A kizyk bajram, C czaczuk bajron, L kuczuk bajram, M cuczuk bajram.
10) KPA dobrowolny.
11) K jako w pirwszyni tygodniu piątek świeca, jałmużny dawają, jakoby.
12) K Muzurmani, P Barsomani, A Bussormani, C Busurmani.
Trojcą (!), mówiąc: nie są trzej Bogowie, ale jeden. A przetoż Bubromani przezwali Chrześcijany Gaury, jakoby błądniki a wyrzeczeńcy 1 ). A Chrześcijani zową lepak Bubromany Pogany prze ich nieszlachetne uczynki, o którychem tu pisać nie chciał. Bo Poganin wykłada się okrutny, nieludzki, jako pies nieczysty 2). Chcąc się tedy mieć za dobre, a jako mniemają, tak i mowią. Ale by rzekł niekto: przeto błądzą, iż sprawców 3) dobrych nie mają… coby ich 4) uczyli a rządzili. Moglić by dobrze 5) mieć, by chcieli. A wszakoż byłoby łatwiej 6) i pożyteteczniej takiemu sprawcy w dziurawy wor co sypać, a niżeli tak gruby lud 7) rządzić.ROZDZIAŁ WTORY.
O MACHOMECIE I ALIJIM POMOCNIKU JEGO 8).
(4) Miał ci Machomet siostrę jednę, ktorą zwano Fatyna 9). A tę był dał Alijemu pomocnikowi swemu za żonę wtenczas, gdy swą wiarę rozmnażał i tym obyczajem uczył i kazał, jakoby 10) był umyślił ku potępieniu 11) wiary Chrystusowej. Abowiem on składał swą wiarę podług świata, bacząc, iż ludzie przychylniej są ku rzeczam 12) świeckim, niźli ku rzeczam Bożym. A tako -
1) K wyrzuceńce.
2 P nieczystej, M howoda anebo psy neczisti.
3) P sprawc.
4) K je.
5) P dobre
6) K pożyteczniej by było.
7) K niźli takie ludzie.
8) PAL zaczynają ten rozdział osobnym ustępem, ktorego brak w innych rękopisach.
9) K Fabyra, PAC Satyna, M ffatina
10) K jako.
11) PK potępie, A skazie
12) KP rzeczom.
którzykolwiek podług jego drogi szli i nauki jego naśladowali, (K tym obiecował rozkoszy świeckie, państwa wielkie i bogactwa) tych chwalił a za dobre ludzi miał. A którzy się mu przeciwiali, ony Aliji rozmaitymi obyczaj mi kłopotał 1); tego Alijego pogaństwo za Proroka ma, jako i Machometa, powiedając, jako mocny a stały był mąż. A miał, pry, szablę, którą zwał Delffi – raryi 2) dziwnej ostrości a takiej twardości, jako oni powiadają, iż nacz kolwiek Aliji ją 3) uderzył, bądź nażelazo abo na stał(!), wszytko przed nią było jako pajęczyna. A drugie 4) powiadają, iżby żona jego Fatyna 5) była wielką czarownicą, a ta swą nauką przyprawiała takową ostrość tej szable 6). Trwał ci 7) Machomet w swej złości 45 lat 8) wiarę swoję rozmnażając. Potym na śmier – tnej 9) pościeli leżąc, zawołał wszego zboru swego i przykazał jest im: Abyście mi pogrzeb uczynili 10) a przy mnie 11) gotowi byli, aż 12) zmartwychwstanę. A dzierżcie mocno moje przykazanie, nie dajcie się zwodzić, bociem was prawej wiary nauczył. Bądźcie wybrani boży me w Izrael 13). A moj pogrzeb przyprawcie w Medynie, Alijego mego słuchajcie, boć ja w sądny dzień
–-
1) A dręczył.
2) K Ditikam, PB diffikari, C delfieary, J zalcifer, L delffikari, M dilfficary.
3) K nią.
4) K drudzy.
5) K Habyra.
6) K k tej szabli.
7) K tedy.
8) PA 45 lat, a podług drugich 34, a podług drugich 40 a przez siedmset (A sześć) lat swą naukę rozmnożył (A rozmnażaj).
9) K śmiertelnej.
10) K uczenili, M potrzeb wasz aby był wedle sylnicz.
11) M proto, abyste wedle mnie.
13) PA bądźcie nowy wybrany boży Izrael, M budete bnożi zaslibeni nowi ysrahel.
wstanę a powiodę was tam, gdzie się wszyscy będziem radować. Bądźcież na się (K wszyscy) łaskawi, jeden drugiemu sprawiedliwość czyńcie. Niewolnikom abyście lat odpuszczali, bo nie jesteście bogowie, abyście je do śmierci w niewoli chowali 1). A tym się będziecie mnożyć 2), abowiem widząc sprawiedliwość waszę, będzie się was każdy trzymał a nauki waszej naśladował. Po Machometowej śmierci Aliji wielką teskliwością 3) jechał do Gormendzi 4) skały, chcąc szablę swą skazić prawą tesknością 5) i uderzył w skałę 5), aż się wszy tka w skale zakryła. Ujrzawszy Aliji takowy dziw 6), czego pierwej do swej szable nie wiedział, tako do onej przymowieł (PA podług ich wiary): Dilfakari 7). przestań, aby to przeciw Bogu nie było. A potym był żyw po śmierci, Machometowej dziewięć lat. Ostatniego roku na śmiertnej 8) pościeli leżąc, zebrawszy wszytek zbór pogański, napominał, aby Machometowe przykazanye 9) mocno 10) trzymali 11), bo wiara jego jest nade wszytkie wiary ine (P lepsza) a przeto Graury trapcie, gdzie możecie, aby oni was nie trapili. A patrzajcie ich w domiech ich; lepiej ci, niźli ich w domiech swych czekać. A kiedy baczył, iż mu godzina przychodziła, kazał swą szablę wziąć, a w głębokość wrzucić morską. I powiadają Pogany, gdy 12) onę szablę wrzucono, trzy dni na onym miejscu się morze burzyło a kręciło 13) żałując Alijigo. A przeto Pogani miewają książki małe, za świątość 14)
–-
1) KPA trzymali
2) A mocnieć.
3) K tesknością, PA tesknością.
4) K Gormedzi.
5) K tesknością.
6) K takowe dziwo.
7) K Dilficari.
8) K śmiertelnej.
9) P Wiarę Machometową.
10) K mocnie.
11) A dzierżyli.
12) P gdzie.
13) KA krążyło.
14) K światłość.
ich przy sobie chowając, które zową Bamarli 1), a zwłaszcza miewają (K je) na wojnie, jako u nas Ewangelią, nosząc je pod pachą, a przy nich szabla Difalkari 2) jest namalowana; powiadają, iż im jest barzo pomocna na walce, a komukolwiek na ty książki przysięgają 3), to mocnie strzymają 4) każdemu. Ale 5) są książki ine fałeczne 6), które przyprawiają z kęsa mydła weneckiego; kogo chcą o garło przyprawić, tych 7) na ono mydło przyprawione, podobne ku prawym książkam, przysięgają 8); komu tak uczynią 9), nie trzeba w zdrowiu mieć nadzieje, jako się było stało królowi Bosieńskiemu 10) (PA jako o tyra będzie niżej).III ROZDZIAŁ. O NABOŻEŃSTWU 11) ICH, A O KOŚCIELE 12) ICH.
Kościoły tureckie małe i wielkie wieże okrągłe mają, a około ich 13) podsiębicie; ksiądz tedy pogański za dzień a za noc siedm kroć wychadza 14) (6) na wieżę a wola chodząc po podsiębiciu, włożywszy palec jeden do jednego ucha a drugi do drugiego, wielkim głosem, co na więcej może, te słowa swym językiem rzekąc: Lay lacha Jlla lacho 15) , co się wykłada: Bog bogów, Machomet boży poseł jest; usłysz mię Boże bogów.
–-
1) K Izomarli, PAL zamali, C hamaeli, J hamaili, M hamaheli.
2) K deltikari.
3) K przysięgą.
4)K mocno trzymają.
5) KA lepak.
6) P fałeszno.
7) K tedy.
8) K każą przysięgać,
9) A udzialaja.
10) K Bożeńskiemu.
11) PA nabożeństwie.
12) PA kościelech.
13) K nich.
14) K wchadza.
15) K laj liacha ylla lach, PA alahilaha illahal Machmet ro-
Kożdy poganin, usłyszawszy to wołanie, mając zawżdy wodę przy sobie, umywszy udy swe na krzyż, idzie do kościoła pokłon czynić. Pierwą godzinę jest dwie godzinie z pułnocy 1), ktora zową Temzit na magi 2) , druga na świtaniu, ktora zową Sabach na magi 3) . Trzecia trzeciej godziny na dzień, ktora zową Kuslug na magi 4) , czwarta o południu, ktora zową Oley na magi 5) , (C piąta o nieszporzech, zową ją Okinky namasy) 6) , szósta, gdy słońce zajdzie, ktora zową Arsam na magi 7), siódma trzy godziny w noc, ktora zową Jagimanagi 8) . A tych eiedmi godzin żaden poganin nie zamieszka i umywania tego, lubo w kościele, lubo w domu, by też i na drodze był, swój czas upatrzywszy, idzie do wody a umyje się tak, jako wyszej powiedziano; stąpiwszy z drogi, pokłony czyni tak, jako ułożono, w ktora godzinę wiele pokłonów ma być. A chce kto więcej pokłonów uczynić, – salach duenne laj laha illahal, C lai lacha i lalach Machomet rossallach esse de miellai lacha i lallach, M lay lacha illalach Machomet resullach ease duenne lay lacha illalach.
1) KPA pierwa (A pierwsza) godzina jest dwie godzinie z pułnocy.
2) K tenczyt namagi, P tesiein namagi, A tessemanagi, C tem sit namazi. L theffier namagi, M temzyt nainazy.
3) PAL sabat namagi, CM sabach namazi.
4) K kulkut namagi, P kuslag namaj, C kuslik namazi, L kuslnk namagi, M knsluk namazy.
5) K ojte namagi, FA ole namagi, G orla namazi, L ojle namagi, M ojle namazy.
6) L ykindy namagi, M ykindy namazy.
7) K aksam namagi, PA aksim namagi, CM aksam namazi, L assemuamagi.
8) K jagimamagi, P hagimnagaj, A jaginamagi, C narinamazi, L jacejnamagi, M jaczynamazy.
to w jego dobrej woli. A gdyby kto, kłaniając się, niejakie pomazanie na sobie miał, tedy ono umycie mu wadzi 1), ale się musi znowu umyć a potym kłanianie popełnić 2). Chociaj by też kto w łaźni był, prze to wżdy 3) przez takiego omycia nie może być, bo to umycie jest u nich jakoby u nas krzest. A jeśli by kto przeświadczon był, żeby do kościoła nierad chodził, jąwszy go, przywiązać na drabinie 4) (KPA przed kościołem, gdzie na więcej poganow do kościoła chodzi; każdy k niemu idzie i baka słowy, a tak nastawszy się na drabinie) potym będzie wypuszczona musi owszeki lubo rad, lubo nierad, dobry być. A tako też żadna żeńska twarz do kościoła nie idzie, ani wina pije (K ani też kwasu którego miewają). A (PA niewiasty mają osobne miesce w kościelech zakryte, gdzie żądny mąż nie wnidzie. Kwasu żadnego nie pijają, a) ktora by doświadczona była, będzie karana od dobrych żon 5). Prze to żądny prawy Turczyn wina nie pije. (M a ktoby vswie czen był, strach trestani). Dworzanie, służebnicy i panowie niektórzy piją (PM niektórzy nic) 6); a zwłaszcza 7) gdy na wojnę jadą, nigdy wina nie piją pospolicie wszyscy, abowiem Machometowe jest przykazanie: ktokolwiek by wino pieł, a w tym by był zabit, ten na wieki w piekle będzie. A wszakoż Chrześcijani (PA niktorzy), którzy z Turki jadą, świebodnie 8) z sobą wino -
1) AKP nie waży.
2) P uczynić.
3) PA tedy.
4)KPA na drabince.
5) M a kteraby vswieczena była, pocztena gest mezy swobodnymi żonkami a strach hrdla.
6) M take niekterzy do chramu chody a niekterzy nechodi.
7) P swobodnie.
wożą a piją bez żadnej przekazy, a jeszcze je Pogan i opatrują 1); gdy im (PA go więcej) trzeba 2), aby zawżdy wino mieli. Pogani taki obyczaj mają: gdzież kolwiek do kościoła jadą 3) (K albo idą) pokłony czynić, zawżdy na sobie czyste odzienie 4) mają; a gdy by na nich niejaka zmaza była, do kościoła z nią nie wnidzie (KAM ani się kłaniać będzie. Także i w obowi, ktorą pospolicie nosi, do kościoła w niej nie wnidzie). ale przyszedszy do kościoła, złoży obow na zwyczajnem miejscu, a tak wnidzie w kościół, abowiem tak kobiercy czystemi 5) wszytkę podłogę posiano 6) i stanie kożdy na swym miejscu 7) jeden podle drugiego, kłaniając się. A ich kościoły wszytkie są białe jako papir. A świec żadnych woskowych tam niemasz, jedno na schód słońca dwieświecy grube łojowe, a między imi trzy stopienie 8) na gorę lamp gorających dosyć. A w pośrodku stolec jest, jako katedra, na ktory wstąpiwszy młodzieńcy cztą 9)
Alkoran Machometow głosem, (PA też u nich w kościele nie śpiewają, tylko Alkoran na głos czytają) 10), a wszyscy ini na kobiercach siedząc pilnie słuchają. A potym więc wstąpi ksiądz, którego zową Madin 11), mając w ręku szablę, na trzeci stopień, przeżegnanie 12) dawając a mówiąc: Wiara wiara(!) Machometowa jest nade wszytkie ine; módlcie się za wszytkie dusze i za te, które 13) przeciw Kaurom 14) bojują. A gdy je oglądacie zasię -
1) M fedruji.
2) PA potrzeba.
4) PA idą.
4) K szaty.
5) K z czystymi kobiercami.
6) PA usiano.
7) KPA miescu.
8) K stopienie, PA stopnie.
9) PA czytają.
10) A cztą.
11) L magdin.
12) II pożehnani czrtowo.
13) K ty, którzy, PA którzy.
14) K Gauram.
swoim 1) jadąc, czyńcie im cześć a pokój 2), ręce i nogi całując. Będziecie wszyscy uczęśnicy 3) tej wojny a Machometowi się zachowacie. Boć Bog wszechmogący dał jest nam szablę, abyśmy 4) się bronili (8) a Kaury tępili 5). A potym więc poglądnie 6) na gorę k niebu i, pomusnąwszy się po brodzie, idąc z kościoła precz, pochwaliwszy Boga. A żadnego żebrania 7) ani Aspery 8) niemasz ani w kościele, ani przed kościołem (P co by się dotykało, spraw jakich). A w nawyszem 9) kościele trzej jeno księża są, służbę uroczystą mając od tego, co 10) kościół ustawieł 11). Abowiem 12) u Turków ten jest obyczaj: pospólstwo do kościoła nic nie ma, jedno kto założy, ten ji 13) żywnością opatruje. Cesarz, abo ktory pan wielki, abo kupcy bogaci kościoły stawiają, a w kożdyrn trzej 14) książęta 15): jeden szablę dzierży, drugi na wieży stoi (PA miasto dzwona, jako pierwej napisano), trzeci kościół sprawuje z pomocniki swymi. A tak się w ich nagłowniejszem kościele dzieje, ktory zową Dromameczyt 16), gdzie się wszytko pospólstwo schodzi a zwłaszcza w piątek o południu. A mają ten obyczaj 17) między sobą jakoby Fara 18).
–-
1) K k swoim, PA z wojny.
2) HA pokłon.
3) PA uczestnicy.
4) KPA abychmy.
5) PA trapili.
6) K posiadają, P pojrzą, A poglądną.
7) K szemrania, LM zebrani.
8) K sporu, A sprawy, LM oftiery.
9) PA w kaidym.
10) K kto.
11) PA założył.
12) K abociom.
13) L je.
14) K troje.
15) PA księża.
16) K deomameczyt, P diomaeye. A diomonacye, L dzomamtzy… dzomameczyt.
17) KPA kościół.
18) W rkp. PA następnja tu obszerniejszy dodatek.IV ROZDZIAŁ. O DRUGIEM KOŚCIELE GIEMARACH JAKO BY ZADUSZNY, (PA I O TEFFIRZE TO JEST KAZANIU ICH).
Jest ci ten drugi kościół, ktory zową Giemarak1) , jako by rzekł zaduszny; w tym ubogiem jałmużny rozdawają, jedło, a każdy piątek o południu każą w tym kościele ich językiem. A takem ich kazania nie zamieszkiwał 2), abym się dowiedział, o czym każą, a k czemu się wiodą, a nie mogłem inaczej rozumieć, jedno iż sami przeciw sobie każą… nie mogąc rozumieć, abo nie chcąc 3). A snać im Pan Bog rozumieć nie da. Krystowej dobroty 4) Machometowi przypisują, a swą nieslachetność na Chrześcijany wkładają. A to kazanie zową tezfir 5), a kaznodzieję tezfirdy 6), ktory gdy na stolec wstąpi, napierwej pocznie rzecz tę ich językiem: Aidemon Alach onerę ze pisiden tobą staphirba Amin amin 7), co się tak wykłada: Boże zdarz; a potym rzeczcie: wszyscey odrzekamy się wszego złego Amen… amen. (9) Potym rzecz była o panu naszem Jezu Chr. 8) a po tej rzeczy o Machomecie ich językiem tako 9): Esse racha nach Macho-
–-
1) K Gimurat, PA gimarach, L symrach, M gimarat.
2) K zamieszkawał, abych, P omieszkiwał, abych, A omieszkował, abych.
3) K wierząc.
4) PA Chrystusowe dobrotę.
5) K tofir, PAC teffir, LM tesfir.
6) K tofredi, PA tefirdy, LM teafirdy.
7) K aidemon Alach onere epiaiden tobą etafir, PA aidemoa Alaho vere hespiden tobas tafer Ia, L aj donom alach owere haspiffideu tohasta ferla amin, amin, M ajdenom alach owere bespisyden robast sta tirla anim, anim.
8) PA Jezusie Chrystusie.
9) PA w ty słowa..
met rosulach (1), jako by rzekł: Jezus z ducha Bożego, a Machomet poseł boży jest: a co jest wola Machometowa, to jest wola Jezusowa; Mojżesz prorok jest starszy (K brat Jezusów a Jezus jest starszy) brat Machometa proroka; przed Mojżeszem morze się było rozstąpieło, a Jezus prorok martwe z grobów skrzeszał; a nad Machometem prorokiem skały się podniosły (2) tam, gdzie jest Bogu pokłony czynił. Aboeiem Machomet jest pośledni prorok, a nie może go przed Bogiem żaden prorok przeświadczyć (3). Poganie Chrześcijany Kaury zową, a Żydy (K Tiffut… jako by rzekł, potach (4) Jezus wstąpił na niebiosa, przeto go Gaurowie Bogiem nazwali, a) Tiffutlarstwo… chcieli go umęczyć i ukrzyżować prze jego wielką światłość (5), a silne (6) dziwy, które na ziemi czynił. Bojąc się tego Tiffutowie, aby za niemi (7) nie poszli (PA i nie nawrócili się wszyscy k niemu) tak, jako Gaurowie, bogiem go zowąc. Chcąc ji (8) jąć (9), szukali go… a umęczywszy ukrzyżować. Przed którymi Jezus wszed do jednego domu (KPA a znając żydowską złość, wstąpił z tego domu) na niebiosa. A tam Tiffutowie nalazszy jednego człowieka podobnego do niego (10), w domu onym jęli i umęczyli ji (11), ukrzyżowali, a podle niego dwa złodzieje.
–- (1) K Esse rocha mach, Machomet rosuliech, PA Osse roaaulach, Machomet rosullach, L Esse reBulach, Machmet ressulach, M Esse rosullach, Machomet resullach.
(2) K przestępowały a przenosiły go.
(3) K przeświecić, P przewiętszyć, A przewyższyć, L preweyssyti, M przedswiedczyti.
(4) P pothakle, A potache, M potuch.
(5) KPA świątość.
(6) PA wielkie.
(7) K za niem.
(8) PA go, (9) P poimać.
(10) K k niemu.
(11) PA go.
A tako Gaurowie mówią, iżby Jezus umęczon, a ukrzyżowan był. Nie wierzcież wy temu: Jezus ci był takowej świątości, iż się żadny prawie nie mógł dotknąć, nie iżby go mieli jąć abo i umęczyć. A gdyż był Jezus wstąpieł na niebiosa, przystąpieli są k niemu angeli, przywitając go a wziąwszy ji między się… wiedli po na – wysszem niebie (1), ukazując jemu sławę bożą. Nachodziwszy się Jezus po niebiesiech, szedł zasię z anioły k niebieskim dwierzam (2), jakoby chciał zasię na ziemię (10) znić (3); zamyśliwszy sobie, rzekł ku aniołom: Za – pomniałem na jednym miejscu nogawic (4) (PA tu w niebie). A tak wróciwszy się Jezus (PA od dźwierzy) po nogawice (5), ostał w niebiesiech… a będzie tam aż do sądnego dnia. A gdy przydzie sądny dzień, tedy Jezus znidzie (6) na ziemię, a będzie mówił Gaurom: Wyście mię bogiem nazwali. A ku Tiffutom: Wyście mię chcieli umęczyć i ukrzyżować, a przeto wszyscy podcie (7) do wiecznego piekła… a tam bądźcie na wieki. A ten (8) jest koniec kazania (9). Panie Jezu Kryste, synu Boga żywego, tobie się (K my chrześcijani) modlimy, zmiłuj się nad nami, a wybaw nas od wiecznych mąk (10), a racz grzechy nasze odpuścić, abyśmy (11) mogli twoję świętą miłość widzieć (12) a w chwale twej z tobą się na wieki weselić.
–- (1) K niebu.
(2) KA drzwiom, P dźwierzam.
(3) PA zniść.
(4) M pasmage yakoby neyake sandale anebo kalige były.
(5) M sandale.
(6) P zejdzie.
(7) KPA idźcie.
(8) K to.
(9) K kazaniu.
(10) PA wybaw nas z rąk nieprzyjaciół krzyża twego świętego.
(11) PA iżbychmy.
(12) K wolą pełnić.V ROZDZIAŁ. O DRUGIEM TEŻ KAZANIU ABO TEŻ O WIERZE I O MACHOMECIE.
Drugie kazanie, ktore takowe jest, ktore ich językiem ksiądz powiada tako: słyszeliście w piątek minęły ( 1) kazanie, jako Jezus wstąpieł jest na niebiosa, a tamże został, a przecz z Graury a z Tiffuty nie chciał być; przyczyna już pierwej powiedziana. Ale Machomet, wpadszy ( 2) na niejaki wicher ( 3), dla nas ostać ( 4) w niebiesiech ( 5) nie chciał, aboć nam ślubieł s nami zostać na ziemi, a jako jest ślubieł ( 6) swoją dobrocią, takoż s nami został tu. A gdyż przydzie czas, wstanie z martwych s nami, a powiedzie nas z sobą do raju. A przeto bądźcie tego pilni, abyście jego rozkazanie czynili ( 7). Bubromanlar ( 8), warujcie się tego pilnie, a nie czyńcie zawiści ( 9) między sobą, jako Gaury ( 10) czynią, abociem im słusze ( 11). Gaurowie jeden drugiemu nic dobrego nie sprzyjają ( 12): brat bratu, przyjaciel przyjacielowi pokradnie, jeden drugiego zdradzi, mniemając, aby mu Bog pomogł; przeda za pienią (11)dze swego bliźniego, pije wino a je chleb, a wesoł na to jest, żrze mięso swoje a krew swą, faląc się ( 13), iż się mu dobrze wiodło ( 14). A wam to jest dobrze świa- – (1) P przeminęły.
(2) K wsiadwszy, PA wsiadszy.
(3) M Machomat gest take trzikrat buraka sinyp w nebesych bywal, yakoby rzeki nassym yazikem Machomet sednuwssy na neyaky wicher.
(4) PA zostać.
(5) A w niebiosach.
(6) PA był ślubił.
(7) PA pełnili.
(8) PA Bursomander, M Bufromanlar.
(9) PA nawiści.
(10) PA Gaurzy.
(11) K słuze, PA służy.
(12) K jeden drogiemu nie sprzyjaje.
(13) KPA chwalą się.
(14) P wodzi.
domo, ktorzy s nim ( i) na wojnie bywacie. Aleć to jest (1) wesele obroci się w żałość a w smutek. Bubromani, Jezus prorok szedł jest ku Cymbumbareku 2) abo ku Jerozolemu 3). A gdy był między 4) winnicami, zachciało mu się pić i wszedł do jednej winnice, szukając wody PAM a tam nalazł jeden dzban przykryty z gliny uczyniony pełen wody; wziąwszy, napił się ony wody), ktora aczkolwie była czysta, ale gorszka jako piołun. I rzek 5) Jezus ku onemu dzbanowi 6): Powiedz mi, jako 7) to jest, iż masz w sobie wodę czystą a gorszką, nie godną ku piciu? Odpowiedział zban 8) Jedna igła ukradziona a przedana za pieniądz. A ten pieniądz dostał się między ine 9) pieniądze, za ktorem ja kupion. A przetoż patrzcie 10) na to, mili Bubromani 11), jaka 12) mała kradzież jest wielki grzech. A gdy się św prorokowi zjawiło, jakoż tedy Bogu tajemno ma być? przeto bądźcie, na się łaskawi, jeden drugiemu nie czyń 13) krzywdy ani kradzieży, a jeśli by kto co nalazł, wroć a nie taj. Daj wołać jednąć, dwa kroć, trzy kroć 14), nie ozowie 15) li się, czyja rzecz jest. Rozdajcie przebog ubogiem, a sobie tego owszeki nie przywłaszczajcie. Do Gaurskich ogrodow nie chodźcie, boć jest lud zatwardziały 16), a jeśli ( K mu) co w ogrodzie weźmiesz, będzie -
1) K ich.
2) C Cymbriumbareku, M Cibumbareku.
3) PA ku Jeruzalem.
4) PA miedzy.
5) PA rzekł.
6) P zbanu A dzbanowi,
7) P czemu.
8) K dzban.
9) PA miedzy insze.
10) PA baczcie.
11) PA Borsomani.
12) KPA jako.
13) KPA czyńcie.
14) KA jeden, dwa, trzykroć.
15) A ozwie.
16) PA zatwardziły.
cię kląć 1) bez przestania, a nie odpuścić, Boga 2) na pomstę wołając. Przetoż poddanym Graurom krzywdy nie czyńcie. A jeśli (3) kto nieco wziął w ogrodzie Bubromańskim 4), acz się gniewacie, ale odpuszczajcie, aby wam od p. Boga odpuszczono było. Nie dzierżcie gniewu długo jeden przeciw drugiemu, jako wielbłąd. Niewolnikom też i niewolniczkam 5) lata dawajcie podług jego 6) wieku. A ktoby niewolnika chciał długo trzymać, nie dawając mu lat, sąsiedzi ( 12) abyście nie cierpieli tego, abowiem on nie jest Bog, iżby sobie miał poniewolić wszytek wiek jego. A gdy będą świebodni 7), pomagajcie im, aby wżdy początek swej żywności mieli przeto 8), aby się wiara Bubromańska rozmnażała. Machomet s nami na ziemi został. A gdy przyjdzie sądny dzień, wszyscy ludzie mają zemrzeć 9), takież anieli. Niebo najwysze 10) ma sztyry krągi 11). A gdy przyjdzie czas ten, tedy każe p. Bog czterem aniołom: Dzierżcie mocno kożdy za swoj krąg. ( K a gdy się mocnie uchwycą za swoj krąg 12), wszytcy) zemrą, jakoby zasnęli. Ale natychmiast w oku-mgnieniu 13) będą zasię żywi a będą Boga falić 14) na wieki, A tam Michał anioł w trąbę zatrąbi a natychmiast wszyscy ludzie zmartwychwstaną. A Machomet jakoby ze sna 15) ocuciwszy się wstanie, a otrzęsie z swej -
1) KP klął.
2) K Bog.
3) KPA jeśliby.
4) PA Bursomańskiem.
5) K niewolnicom.
6) KPA ich.
7) PA swobodni.
8) PA dlatego.
9) PA zamrzeć.
10) PA nawyssze.
11) PA ma cztery kraje, A na cztery kraje osiędą..
12) PA kraj.
13) PA w ocemgnieniu.
14) PA chwalić.
15) K rzeźwo.
brody proch, a rzecze: Elhem do lachy Jaratim a Damin 1) , jakoby rzekł 2): dziękuję tobie stworzycielu memu 3). Amen. A tamoż 4) więc Machomet pojdzie ze wszemi Bubromany 5) przed Boga, a stanuwszy 6) (!), rzecze 7) wielkiem głosem: Wielka fała 8) Boże wszechmogący twej jedyności 9) na wieki wiekom. Amen. A tedy rzecze Bog ku Machometowi: Tyś się mnie ( PA zasłużył i dobrze) zachował ze wszemi swemi, a przeto podź s niemi do wiecznego raju a tu się radujcie na wieki wiekom. Dokonawszy tego kazania, więc mowi ku wszemu ludu 10): Modlcie się za maciory 11), za ojce swe i za te 12), ktorzy bojują 13) przeciwko Gaurom, a chwalcie Boga. A to 14) wszyscy podwniozszy 15) (!) oczy na gorę a obiema rękoma pomusnuwszy 16) się po brodach 17), pojdą z kościoła precz.VI ROZDZIAŁ. O ICH ZBORZECH POGAŃSKICH 18).
Zbor swoj zową Bacht 19) , jakoby rzek gadanie.
–-
1) K elbem dulje achy jarabin adanim, PA elhem duli la bi jarabin alamin, C helkomdiu lilachi carobial anim, L elhemdu lilachy yrabal amin, M elhem du lilachy iarabial anim.
2) FA to jest.
3) K stworzycielowi swemu.
4) K tam możnie, PA tamże.
5) PA Borsomany.
6) KPA stanąwszy.
7) A rzeknie.
8) PA chwała.
9) KP jedności.
10) PA do ludzi.
11) KPA macierze.
12) KPA ty.
13) K wojują.
14) KPA tu.
15) KPA podniowszy.
16) KPA pomuskawszy.
17) A po brodziech.
18) P o ich zborzech mistrzow albo doktorowi zakonnikowi o gadaniu ich w wierze swej, A o ich zborzech, mistrzach albo doktorach i zakonnikach.
19) K dacht. PL bachr, A bachi.
Mająciem 1) ten obyczaj między sobą mistrzowie i zakonnicy, układają sobie roki przed nawyszem panem p o Cesarzu. A przetoż ten 2) czas. gdym ja był w Turcech, ułożyli sobie roki 3) przed Machumt 4) baszą, abo c iem musi być między niemi oberman 5) mocny, a jeden między niemi zakonnik bywa (13) nawyszy, ktorego zową Zalich 6). Ten napierwej pocznie rzecz tako: Machomecie 7) pomoż a oświeć rozum swym zakonnikom 8) ktorzy ciebie naśladują. Potym się poczną gadać jeden przeciw drugiemu, mowiąc nawięcej o prorokoch 9); jedni wyznawają Pana naszego Jezu Krysta za proroka a drudzy nad proroka 10), a trzeci w sądny dzień jako by najwyszy prorok 11) był podle Boga stworzyciela nieba i ziemie. A pan Bog od tego czasu jako się wiara krześcijańska poczęła 12), wybrał ośm set wielbłądow, ktorzy są jakoby niejacy duchowie niewidomi; ci chodzą na kożdą noc, a wybierają złe Bubromany 13) z naszych pogrzebow, a zasię wybierają dobre Gaury a niosą ch do naszych pogrzebow 14). A tu 15) staną dobrzy -
1) K bowiem mają, PA mają.
2) KPA przez ten.