Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

Rozmówki hiszpańskie ze słowniczkiem. Jadę do pracy - ebook

Wydawnictwo:
Data wydania:
22 listopada 2021
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
29,90

Rozmówki hiszpańskie ze słowniczkiem. Jadę do pracy - ebook

Rozmówki hiszpańskie ze słowniczkiem. Jadę do pracy

Książka opracowana została dla osób, które chcą pracować za granicą. Składa się z trzech części: Rozmówek, Kategorii zawodowych oraz Praktycznych porad i informacji. Użytkownik znajdzie w niej więc słownictwo ogólne (niezbędne podczas robienia zakupów, podróżowania czy szukania pracy), specjalistyczne terminy związane z wykonywaniem danej profesji (np. w usługach, na budowie czy w gastronomii) oraz wzór umowy o pracę, wynajmu mieszkania i CV.

Kategoria: Dla dzieci
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8262-410-6
Rozmiar pliku: 1,3 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

WSTĘP

Wstęp

Coraz wię­cej Pola­ków wyjeż­dża do pracy za gra­nicą z pod­sta­wową lub bar­dzo słabą zna­jo­mo­ścią języka obcego. Z myślą o takich wła­śnie oso­bach przy­go­to­wa­li­śmy pod­ręczne kom­pen­dium nie­zbędne pod­czas pobytu w Hisz­pa­nii. W naszym opra­co­wa­niu zna­la­zły się nie­zwy­kle przy­datne ter­miny i zwroty.

Całość podzie­lono na trzy czę­ści:

- ROZ­MÓWKI, czyli słow­nic­two ogólne przy­datne pod­czas m.in. podró­żo­wa­nia, robie­nia zaku­pów, pyta­nia o drogę, zawie­ra­nia zna­jo­mo­ści, szu­ka­nia pracy, wynaj­mo­wa­nia pokoju.
- KATE­GO­RIE ZAWO­DOWE, czyli spe­cja­li­styczne słow­nic­two doty­czące poszcze­gól­nych pro­fe­sji m.in. opieki medycz­nej, prac w gospo­dar­stwie domo­wym, admi­ni­stra­cji biu­ro­wej, budow­nic­twa, gastro­no­mii, hote­lar­stwa, tury­styki, rol­nic­twa, infor­ma­tyki, moto­ry­za­cji, ochrony obiek­tów.
- PRAK­TYCZNE PORADY I INFOR­MA­CJE, czyli wzór umowy o pracę, wynajmu miesz­ka­nia, CV oraz naj­waż­niej­sze numery tele­fo­niczne i adresy pla­có­wek dyplo­ma­tycz­nych.

Mamy nadzieję, że zebrane słow­nic­two i infor­ma­cje uła­twią Pań­stwu pobyt za gra­nicą oraz pomogą w poszu­ki­wa­niu pracy.

_Wydawca_ZASADY WYMOWY HISZ­PAŃ­SKIEJ

Zasady wymowy hisz­pań­skiej

Samo­gło­ski ozna­czane lite­rami A, E, I, O, U wyma­wia się podob­nie jak w języku pol­skim.

Litera U w połą­cze­niach GUE, GUI nie jest wyma­wiana (wyma­wia się GE, GI, chyba że wystę­puje nad nim die­reza () – wów­czas wyma­wia się jak ogól­no­pol­skie Ł.

Wymowa spół­gło­sek ozna­czo­nych poda­nymi niżej lite­rami i dwu­zna­kami jest nastę­pu­jąca:

B na początku wyrazu i po M, N wyma­wia się jak pol­skie B, w innych pozy­cjach jak dźwięk mię­dzy pol­skim B i W;

C przed E, I wyma­wia się podob­nie do angiel­skiego bez­dź­więcz­nego TH, jak w wyra­zie _think_, w nie­któ­rych regio­nach na połu­dniu Hisz­pa­nii i w Ame­ryce Łaciń­skiej wyma­wia się jak pol­skie S;

C w pozo­sta­łych pozy­cjach wyma­wia się jak pol­skie K;

CH wyma­wia się jak dźwięk pośredni mię­dzy pol­skim CZ a Ć;

D na początku wyrazu, po N i L wyma­wia się jak w języku pol­skim, w innych pozy­cjach jest mniej wyraźne. Na końcu wyrazu wyma­wia się bar­dzo słabo albo nie wyma­wia się;

F wyma­wia się jak w języku pol­skim;

G przed E, I wyma­wia się podob­nie do pol­skiego CH;

G w pozo­sta­łych pozy­cjach wyma­wia się nastę­pu­jąco: na początku wyrazu i po N jak w języku pol­skim, mię­dzy samo­gło­skami podob­nie do pol­skiego H w wyra­zie _Boh­dan_;

H nie wyma­wia się;

J w każ­dej pozy­cji wyma­wia się jak G przed E, I;

K (wystę­puje tylko w wyra­zach obcego pocho­dze­nia) wyma­wia się jak pol­skie K;

L wyma­wia się podob­nie jak w języku pol­skim;

LL wyma­wia się podob­nie do pol­skiego J;

M wyma­wia się jak w języku pol­skim;

N wyma­wia się jak w języku pol­skim, przy czym – w odróż­nie­niu od pol­skiego – w połą­cze­niu NI nie jest zmięk­czane, to zna­czy, że w wyra­zie _nido_ (gniazdo) połą­cze­nie NI należy wyma­wiać nie jak w pol­skim wyra­zie _nitka_, tylko jak w zesta­wie­niu wyra­zów _pan_ i _pani_;

Ñ wyma­wia się jak pol­skie Ń;

P wyma­wia się jak w języku pol­skim;

Q wyma­wia się jak pol­skie K (litera wystę­puje tylko w połą­cze­niach QUE, QUI, w któ­rych U nie jest wyma­wiane);

R na początku wyrazu i po N, L, S wyma­wia się jak RR, w pozo­sta­łych pozy­cjach nieco sła­biej niż pol­skie R;

RR wyma­wia się dłu­żej i moc­niej niż R w języku pol­skim;

S różni się nieco od pol­skiego S bar­dziej „sze­lesz­czącą” wymową. Dopusz­czalne jest jed­nak wyma­wia­nie go jak w języku pol­skim;

T wyma­wia się jak w języku pol­skim;

V wyma­wia się jak hisz­pań­skie B;

W (tylko w wyra­zach obcego pocho­dze­nia) wyma­wia się jak B;

X wyma­wia się jak pol­skie KS, przed dwiema spół­gło­skami jak pol­skie S;

Y wyma­wia się jak hisz­pań­skie LL;

Z w każ­dej pozy­cji wyma­wia się jak C przed E, I.

Zasady akcen­to­wa­nia

Zasady akcen­to­wa­nia

W języku hisz­pań­skim zasad­ni­czo może być akcen­to­wana pierw­sza, druga lub trze­cia sylaba od końca. Akcent może być ozna­czany gra­ficz­nie .

1. Jeżeli wyraz koń­czy się na samo­gło­skę, N lub S i akcent pada na sylabę drugą od końca, akcentu gra­ficz­nego nie zazna­cza się, np. _casa_ (dom), _mucha­chas_ (dziew­czyny). W wypad­kach innego akcen­to­wa­nia takich wyra­zów wystę­puje akcent gra­ficzny.

2. Jeżeli wyraz koń­czy się na spół­gło­skę, z wyjąt­kiem N lub S i akcent pada na pierw­szą sylabę od końca, akcentu gra­ficz­nego nie zazna­cza się, np.: _regu­lar_ (regu­larny), _leal_ (lojalny). W wypad­kach innego akcen­to­wa­nia takich wyra­zów wystę­puje akcent gra­ficzny.

_Bro­ni­sław Jaku­bow­ski_Dane oso­bowe

Dane oso­bowe

Datos per­so­na­les

-------------------------------------------------- ----------------------------------
Imiona Nom­bres
Nazwi­sko Apel­li­dos
Nazwi­sko panień­skie/rodowe Apel­lido de sol­tera
Data i miej­sce uro­dze­nia Fecha y lugar de naci­miento
Imiona rodzi­ców Nom­bres de los padres
Płeć Sexo
Kolor oczu Color de los ojos
Wzrost (w cm) Esta­tura (en cm)
Stan cywilny Estado civil
Stan rodzinny (liczba dzieci) Número de hijos
Oby­wa­tel­stwo Nacio­na­li­dad
Naro­do­wość Nacio­na­li­dad, Ciudadanía
Miej­sce zamel­do­wa­nia Domi­ci­lio per­ma­nente
Miej­sce sta­łego pobytu Lugar de resi­den­cia
Seria i numer dowodu oso­bi­stego Serie y número de DNI
Numer ewi­den­cyjny (PESEL) NIF
Wykształ­ce­nie For­ma­ción
Wykształ­ce­nie uzu­peł­nia­jące For­ma­ción com­ple­men­ta­ria
Spe­cjal­ność Espe­cia­li­dad
Tytuł/Sto­pień naukowy Título/Grado científico
Zawód Pro­fe­sión
Doświad­cze­nie zawo­dowe Expe­rien­cia pro­fe­sio­nal
Umie­jęt­no­ści Cono­ci­mien­tos
Nazy­wam się... Me llamo…
Uro­dzi­łem się/Uro­dzi­łam się 15 lipca 1978 r. Nací el 15 de julio de 1978.
Miesz­kam w War­sza­wie/Madry­cie/Paryżu. Vivo en Var­so­via/Madrid/París.
-------------------------------------------------- ----------------------------------
mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: