The Great Dictionary of Law and Economics. Vol. I. English - Polish - ebook
The Great Dictionary of Law and Economics. Vol. I. English - Polish - ebook
Drugie, zmienione, poszerzone i uzupełnione wydanie Wielkiego angielsko-polskiego słownika terminologii prawniczej i gospodarczej stanowi zbiór podstawowej terminologii wykorzystywanej w prawie, bankowości, ubezpieczeniach, rachunkowości oraz transporcie. Nowe wydanie zostało poszerzone o ponad 4.000 wyrazów, terminów i wyrażeń.
Książka stanowi niezbędne narzędzie pracy tłumacza, prawnika, ekonomisty, bankowca, agenta ubezpieczeniowego, studenta oraz każdego, kto na co dzień posługuje się językiem angielskim w pracy i nauce.
Słownik zawiera:
- blisko 70 000 wyrazów, terminów, zwrotów oraz wyrażeń z zakresu prawa, bankowości, finansów, ubezpieczeń, rachunkowości i transportu,
- skróty powszechnie stosowane w biznesie.
Kategoria: | Słowniki |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-812-8950-4 |
Rozmiar pliku: | 2,4 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Poland’s accession to the European Union, as well as the Polish economy entering the free market, brings with it numerous requirements to refer to language that, within the framework of integrating Europe, constitutes a specific lingua franca. More and more frequently we deal with documents drawn up in English that have to be translated into Polish, reflecting the content of an original document in an appropriate and precise manner. Even a good knowledge of the everyday language requires precise reference to the language habits and official forms used in the individual English-speaking countries.
In the course of updating the Great English-Polish Dictionary of Law and Economics, new terms, mainly from the area of insurance and trade, have been added, and some of the more commonly known and used terms have been deleted. At present, the dictionary contains almost 70 000 words, phrases and expressions used in specialty areas. It constitutes a collection of terminology covering the basic vocabulary used in law, banking, insurance, accounting, stock exchanges and transport. Abbreviations that are commonly used in business are included in this dictionary, undoubtedly contributing to the quality of this publication.
In addition to terminology used in English-speaking countries, this dictionary has been enriched with a considerable number of terms commonly used in European Union countries, such as the names and abbreviations used by European Union institutions, as well as the names of programmes undertaken by the EU.
This dictionary is especially intended to assist with the translation of texts and will be a very useful tool for lawyers, economists, bankers and students who want to improve their knowledge in this area.
Acknowledgements
I would like to thank Mr George Koverdan, Florida, USA, for his expert advice while the present work was in progress, for his patience and invaluable assistance.
---------- -- ----------
May 2018 Ewa Ożga
---------- -- ----------WSTĘP
Przystąpienie Polski do Unii Europejskiej a także wejście polskiej gospodarki w sferę wolnego rynku, niesie z sobą rozliczne potrzeby odwołania się do języka, który w ramach integrującej się Europy stanowi swoistą lingua franca. Coraz częściej mamy do czynienia z dokumentami sporządzonymi w języku angielskim, które należy przetłumaczyć na język polski oddając w sposób adekwatny oraz precyzyjny treść dokumentu oryginalnego. Nawet przy dobrej znajomości języka potocznego wymaga to precyzyjnego odwoływania się do zwyczajów językowych oraz form urzędowych stosowanych w poszczególnych krajach posługujących się językiem angielskim.
W trakcie aktualizacji, do Wielkiego angielsko-polskiego słownika terminologii prawniczej i gospodarczej zostały dodane nowe terminy głównie z dziedziny ubezpieczeń oraz handlu, a hasła już powszechnie znane i używane zostały usunięte. Na chwilę obecną słownik zawiera prawie 70 000 wyrazów, terminów oraz wyrażeń właściwych specjalistycznym dziedzinom stanowiącego zbiór terminologii obejmującej podstawowe słownictwo używane w prawie, bankowości, ubezpieczeniach, rachunkowości, giełdy, oraz transportu. Umieszczenie w nim również powszechnie stosowanych w biznesie skrótów stanowi niewątpliwie zaletę tej pozycji.
Oprócz terminologii stosowanej w krajach anglojęzycznych, pozycja ta została dodatkowo wzbogacona o dużą ilość terminów powszechnie stosowanych przez kraje Wspólnoty Europejskiej, o nazwy oraz skróty instytucji Wspólnoty, jak również nazwy programów realizowanych przez UE.
Słownik ten jest przeznaczony szczególnie dla osób zajmujących się tłumaczeniem tekstów, prawników, ekonomistów, bankowców oraz studentów pragnących poszerzyć swoją wiedzę w tej dziedzinie.
Podziękowanie:
Chciałabym złożyć serdeczne podziękowania Panu George’owi Koverdanowi, Floryda, USA, za udzielania fachowych rad w trakcie powstawania niniejszej pracy, jego cierpliwość i wsparcie.
------------- -- ----------
Maj 2018 r. Ewa Ożga
------------- -- ----------BIBLOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
Adam J.H., Longman Dictionary of Business English, Harlow 1989.
A Dictionary of Finance, Oxford Reference, Oxford 1993.
A Dictionary of Law, Oxford Reference, Oxford 1994.
Bannock G., Manser W., The Penguin International Dictionary of Finance, 1989. Bonham H. B., The Complete Investment and Finance Dictionary, 2001.
Bryan A. Garner, A Dictionary of Modern Legal Usage, Oxford 1990.
Collin P.H., Joliffe A., Koźmińska B., Słownik Rachunkowości, Warszawa 2001.
Dietl C., Lorens E., Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms, Part I English-German, München 2000.
Hollin P.H., Bartnicki K., Słownik Prawa, Warszawa 2001.
Hollin S.M.H., Słowiński C., Słownik Komputerów Komputerów Internetu, Warszawa 1999.
Hoszowska B., Angielsko-polski słownik potocznego języka biznesu, 2001.
Friedman J.P., Dictionary of Business Terms, 2000.
Funk and Wagnalls, New International Dictionary of the English language, Newark 1984.
Garner B. A., Black’s Law Dictionary, West Publishing Co 1996.
Greener M., The Penguin Business Dictionary, Harmondsworth 1987.
Ivanovic A., Collin P.H., Słupski J., Słownik Marketingu, Warszawa 2000.
Jaślan J., Jaślan H., Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej Angielsko-Polski, Warszawa 1991.
Kodeks Handlowy, Redakcja Naukowa, Warszawa-Poznań 1992.
Kodeks Postępowania Cywilnego, Warszawa 1994.
Międzynarodowy Słownik Podatkowy, Warszawa 1997.
Niedośpiał M., Wzory testamentów z komentarzem, Bielsko-Biała 1994.
Oran D., Oran’s Dictionary of the law, 1991.
Pass C., Lowes B., Davies L., Dictionary of Economics, 2000.
Ratajczak P., Business English Dictionary, Legnica 1990.
Robertson D., The Penguin Dictionary of Politics, Harmondsworth 1985.
Siegel J. G., Dictionary of Accounting Terms, Barron’s Educational Series, Inc. 2000.
Słownik Prawniczy polsko-angielski, Wrocław 1986.
Woytowicz-Neyman M., Kozierkiewicz R., Puławski M., Słownik handlowy angielsko-polski, Warszawa 1991.
Wróblewska J., English-Polish, Polish-English dictionary of finance and banking, Warszawa 1998.
Zbiór przepisów i informacji Ministerstwa Sprawiedliwości z zakresu obrotu prawnego z zagranicą, Warszawa 1971.
www.leksyka.pl
www.ukie.gov.pl
www.moneyline.com
www.pbgc.gov