- W empik go
The Sea-Gull - ebook
Wydawnictwo:
Data wydania:
3 listopada 2019
Format ebooka:
EPUB
Format
EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie.
Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu
PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie
jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz
w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu.
Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu.
Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
Format
MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników
e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i
tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji
znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu.
Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu.
Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji
multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka
i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej
Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego
tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na
karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją
multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną
aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego,
który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire
dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy
wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede
wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach
PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną
aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego,
który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla
EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
Pobierz fragment w jednym z dostępnych formatów
The Sea-Gull - ebook
This is one of the most dramatic works of Chekhov. The conflict between the four main characters. Everyone has their own point of view, but who will be right in the end? Because of their conflict, everything is going to a bad spot, but can the mother really be able to bring her son or husband to the tragic end?
Kategoria: | Classic Literature |
Język: | Angielski |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8176-463-6 |
Rozmiar pliku: | 2,6 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
CHARACTERS
IRINA ABKADINA, an actress
CONSTANTINE TREPLIEFF, her son
PETER SORIN, her brother
NINA ZARIETCHNAYA, a young girl, the daughter of a rich landowner
ILIA SHAMRAEFF, the manager of SORIN’S estate
PAULINA, his wife
MASHA, their daughter
BORIS TRIGORIN, an author
EUGENE DORN, a doctor
SIMON MEDVIEDENKO, a schoolmaster
JACOB, a workman
A COOK
A MAIDSERVANT
The scene is laid on SORIN’S estate. Two years elapse between the third and fourth acts.ACT I
The scene is laid in the park on SORIN’S estate. A broad avenue of trees leads away from the audience toward a lake which lies lost in the depths of the park. The avenue is obstructed by a rough stage, temporarily erected for the performance of amateur theatricals, and which screens the lake from view. There is a dense growth of bushes to the left and right of the stage. A few chairs and a little table are placed in front of the stage. The sun has just set. JACOB and some other workmen are heard hammering and coughing on the stage behind the lowered curtain.
MASHA and MEDVIEDENKO come in from the left, returning from a walk.
MEDVIEDENKO. Why do you always wear mourning?
MASHA. I dress in black to match my life. I am unhappy.
MEDVIEDENKO. Why should you be unhappy? I don’t understand it. You are healthy, and though your father is not rich, he has a good competency. My life is far harder than yours. I only have twenty-three roubles a month to live on, but I don’t wear mourning. .
MASHA. Happiness does not depend on riches; poor men are often happy.
MEDVIEDENKO. In theory, yes, but not in reality. Take my case, for instance; my mother, my two sisters, my little brother and I must all live somehow on my salary of twenty-three roubles a month. We have to eat and drink, I take it. You wouldn’t have us go without tea and sugar, would you? Or tobacco? Answer me that, if you can.
MASHA. The play will soon begin.
MEDVIEDENKO. Yes, Nina Zarietchnaya is going to act in Treplieff’s play. They love one another, and their two souls will unite to-night in the effort to interpret the same idea by different means. There is no ground on which your soul and mine can meet. I love you. Too restless and sad to stay at home, I tramp here every day, six miles and back, to be met only by your indifference. I am poor, my family is large, you can have no inducement to marry a man who cannot even find sufficient food for his own mouth.
MASHA. It is not that. I am touched by your affection, but I cannot return it, that is all. Will you take some?
MEDVIEDENKO. No, thank you.
MASHA. The air is sultry; a storm is brewing for to-night. You do nothing but moralise or else talk about money. To you, poverty is the greatest misfortune that can befall a man, but I think it is a thousand times easier to go begging in rags than to–You wouldn’t understand that, though.
SORIN leaning on a cane, and TREPLIEFF come in.
SORIN. For some reason, my boy, country life doesn’t suit me, and I am sure I shall never get used to it. Last night I went to bed at ten and woke at nine this morning, feeling as if, from oversleep, my brain had stuck to my skull. And yet I accidentally dropped off to sleep again after dinner, and feel utterly done up at this moment. It is like a nightmare.
TREPLIEFF. There is no doubt that you should live in town. You shall be called when the play begins, my friends, but you must not stay here now. Go away, please.
SORIN. Miss Masha, will you kindly ask your father to leave the dog unchained? It howled so last night that my sister was unable to sleep.
MASHA. You must speak to my father yourself. Please excuse me; I can’t do so. Come, let us go.
MEDVIEDENKO. You will let us know when the play begins?
MASHA and MEDVIEDENKO go out.
SORIN. I foresee that that dog is going to howl all night again. It is always this way in the country; I have never been able to live as I like here. I come down for a month’s holiday, to rest and all, and am plagued so by their nonsense that I long to escape after the first day. I have always been glad to get away from this place, but I have been retired now, and this was the only place I had to come to. Willy-nilly, one must live somewhere.
JACOB. We are going to take a swim, Mr. Constantine.
TREPLIEFF. Very well, but you must be back in ten minutes.
JACOB. We will, sir.
TREPLIEFF. Just like a real theatre! See, there we have the curtain, the foreground, the background, and all. No artificial scenery is needed. The eye travels direct to the lake, and rests on the horizon. The curtain will be raised as the moon rises at half-past eight.
SORIN. Splendid!
TREPLIEFF. Of course the whole effect will be ruined if Nina is late. She should be here by now, but her father and stepmother watch her so closely that it is like stealing her from a prison to get her away from home. Your hair and beard are all on end. Oughtn’t you to have them trimmed?
SORIN. They are the tragedy of my existence. Even when I was young I always looked as if I were drunk, and all. Women have never liked me. Why is my sister out of temper?
TREPLIEFF. Why? Because she is jealous and bored. She is not acting this evening, but Nina is, and so she has set herself against me, and against the performance of the play, and against the play itself, which she hates without ever having read it.
SORIN. Does she, really?
TREPLIEFF. Yes, she is furious because Nina is going to have a success on this little stage. My mother is a psychological curiosity. Without doubt brilliant and talented, capable of sobbing over a novel, of reciting all Nekrasoff’s poetry by heart, and of nursing the sick like an angel of heaven, you should see what happens if any one begins praising Duse to her! She alone must be praised and written about, raved over, her marvellous acting in “La Dame aux Camelias” extolled to the skies. As she cannot get all that rubbish in the country, she grows peevish and cross, and thinks we are all against her, and to blame for it all. She is superstitious, too. She dreads burning three candles, and fears the thirteenth day of the month. Then she is stingy. I know for a fact that she has seventy thousand roubles in a bank at Odessa, but she is ready to burst into tears if you ask her to lend you a penny.
SORIN. You have taken it into your head that your mother dislikes your play, and the thought of it has excited you, and all. Keep calm; your mother adores you.
TREPLIEFF. She loves me, loves me not; loves–loves me not; loves–loves me not! You see, she doesn’t love me, and why should she? She likes life and love and gay clothes, and I am already twenty-five years old; a sufficient reminder to her that she is no longer young. When I am away she is only thirty-two, in my presence she is forty-three, and she hates me for it. She knows, too, that I despise the modern stage. She adores it, and imagines that she is working on it for the benefit of humanity and her sacred art, but to me the theatre is merely the vehicle of convention and prejudice. When the curtain rises on that little three-walled room, when those mighty geniuses, those high-priests of art, show us people in the act of eating, drinking, loving, walking, and wearing their coats, and attempt to extract a moral from their insipid talk; when playwrights give us under a thousand different guises the same, same, same old stuff, then I must needs run from it, as Maupassant ran from the Eiffel Tower that was about to crush him by its vulgarity.
SORIN. But we can’t do without a theatre.
TREPLIEFF. No, but we must have it under a new form. If we can’t do that, let us rather not have it at all. I love my mother, I love her devotedly, but I think she leads a stupid life. She always has this man of letters of hers on her mind, and the newspapers are always frightening her to death, and I am tired of it. Plain, human egoism sometimes speaks in my heart, and I regret that my mother is a famous actress. If she were an ordinary woman I think I should be a happier man. What could be more intolerable and foolish than my position, Uncle, when I find myself the only nonentity among a crowd of her guests, all celebrated authors and artists? I feel that they only endure me because I am her son. Personally I am nothing, nobody. I pulled through my third year at college by the skin of my teeth, as they say. I have neither money nor brains, and on my passport you may read that I am simply a citizen of Kiev. So was my father, but he was a well-known actor. When the celebrities that frequent my mother’s drawing-room deign to notice me at all, I know they only look at me to measure my insignificance; I read their thoughts, and suffer from humiliation.
SORIN. Tell me, by the way, what is Trigorin like? I can’t understand him, he is always so silent.
TREPLIEFF. Trigorin is clever, simple, well-mannered, and a little, I might say, melancholic in disposition. Though still under forty, he is surfeited with praise. As for his stories, they are–how shall I put it?–pleasing, full of talent, but if you have read Tolstoi or Zola you somehow don’t enjoy Trigorin.
SORIN. Do you know, my boy, I like literary men. I once passionately desired two things: to marry, and to become an author. I have succeeded in neither. It must be pleasant to be even an insignificant author.
TREPLIEFF. I hear footsteps! I cannot live without her; even the sound of her footsteps is music to me. I am madly happy. My enchantress! My girl of dreams!
NINA. It can’t be that I am late? No, I am not late.
TREPLIEFF. No, no, no!
NINA. I have been in a fever all day, I was so afraid my father would prevent my coming, but he and my stepmother have just gone driving. The sky is clear, the moon is rising. How I hurried to get here! How I urged my horse to go faster and faster! I am so glad to see you!
SORIN. Oho! Your eyes look as if you had been crying. You mustn’t do that.
NINA. It is nothing, nothing. Do let us hurry. I must go in half an hour. No, no, for heaven’s sake do not urge me to stay. My father doesn’t know I am here.
TREPLIEFF. As a matter of fact, it is time to begin now. I must call the audience.
SORIN. Let me call them–and all–I am going this minute. I was singing that once when a fellow-lawyer said to me: “You have a powerful voice, sir.” Then he thought a moment and added, “But it is a disagreeable one!”
NINA. My father and his wife never will let me come here; they call this place Bohemia and are afraid I shall become an actress. But this lake attracts me as it does the gulls. My heart is full of you.
TREPLIEFF. We are alone.
NINA. Isn’t that some one over there?
TREPLIEFF. No.
NINA. What is that tree?
TREPLIEFF. An elm.
NINA. Why does it look so dark?
TREPLIEFF. It is evening; everything looks dark now. Don’t go away early, I implore you.
NINA. I must.
TREPLIEFF. What if I were to follow you, Nina? I shall stand in your garden all night with my eyes on your window.
NINA. That would be impossible; the watchman would see you, and Treasure is not used to you yet, and would bark.
TREPLIEFF. I love you.
NINA. Hush!
This is a free sample. Please purchase full version of the book to continue.
IRINA ABKADINA, an actress
CONSTANTINE TREPLIEFF, her son
PETER SORIN, her brother
NINA ZARIETCHNAYA, a young girl, the daughter of a rich landowner
ILIA SHAMRAEFF, the manager of SORIN’S estate
PAULINA, his wife
MASHA, their daughter
BORIS TRIGORIN, an author
EUGENE DORN, a doctor
SIMON MEDVIEDENKO, a schoolmaster
JACOB, a workman
A COOK
A MAIDSERVANT
The scene is laid on SORIN’S estate. Two years elapse between the third and fourth acts.ACT I
The scene is laid in the park on SORIN’S estate. A broad avenue of trees leads away from the audience toward a lake which lies lost in the depths of the park. The avenue is obstructed by a rough stage, temporarily erected for the performance of amateur theatricals, and which screens the lake from view. There is a dense growth of bushes to the left and right of the stage. A few chairs and a little table are placed in front of the stage. The sun has just set. JACOB and some other workmen are heard hammering and coughing on the stage behind the lowered curtain.
MASHA and MEDVIEDENKO come in from the left, returning from a walk.
MEDVIEDENKO. Why do you always wear mourning?
MASHA. I dress in black to match my life. I am unhappy.
MEDVIEDENKO. Why should you be unhappy? I don’t understand it. You are healthy, and though your father is not rich, he has a good competency. My life is far harder than yours. I only have twenty-three roubles a month to live on, but I don’t wear mourning. .
MASHA. Happiness does not depend on riches; poor men are often happy.
MEDVIEDENKO. In theory, yes, but not in reality. Take my case, for instance; my mother, my two sisters, my little brother and I must all live somehow on my salary of twenty-three roubles a month. We have to eat and drink, I take it. You wouldn’t have us go without tea and sugar, would you? Or tobacco? Answer me that, if you can.
MASHA. The play will soon begin.
MEDVIEDENKO. Yes, Nina Zarietchnaya is going to act in Treplieff’s play. They love one another, and their two souls will unite to-night in the effort to interpret the same idea by different means. There is no ground on which your soul and mine can meet. I love you. Too restless and sad to stay at home, I tramp here every day, six miles and back, to be met only by your indifference. I am poor, my family is large, you can have no inducement to marry a man who cannot even find sufficient food for his own mouth.
MASHA. It is not that. I am touched by your affection, but I cannot return it, that is all. Will you take some?
MEDVIEDENKO. No, thank you.
MASHA. The air is sultry; a storm is brewing for to-night. You do nothing but moralise or else talk about money. To you, poverty is the greatest misfortune that can befall a man, but I think it is a thousand times easier to go begging in rags than to–You wouldn’t understand that, though.
SORIN leaning on a cane, and TREPLIEFF come in.
SORIN. For some reason, my boy, country life doesn’t suit me, and I am sure I shall never get used to it. Last night I went to bed at ten and woke at nine this morning, feeling as if, from oversleep, my brain had stuck to my skull. And yet I accidentally dropped off to sleep again after dinner, and feel utterly done up at this moment. It is like a nightmare.
TREPLIEFF. There is no doubt that you should live in town. You shall be called when the play begins, my friends, but you must not stay here now. Go away, please.
SORIN. Miss Masha, will you kindly ask your father to leave the dog unchained? It howled so last night that my sister was unable to sleep.
MASHA. You must speak to my father yourself. Please excuse me; I can’t do so. Come, let us go.
MEDVIEDENKO. You will let us know when the play begins?
MASHA and MEDVIEDENKO go out.
SORIN. I foresee that that dog is going to howl all night again. It is always this way in the country; I have never been able to live as I like here. I come down for a month’s holiday, to rest and all, and am plagued so by their nonsense that I long to escape after the first day. I have always been glad to get away from this place, but I have been retired now, and this was the only place I had to come to. Willy-nilly, one must live somewhere.
JACOB. We are going to take a swim, Mr. Constantine.
TREPLIEFF. Very well, but you must be back in ten minutes.
JACOB. We will, sir.
TREPLIEFF. Just like a real theatre! See, there we have the curtain, the foreground, the background, and all. No artificial scenery is needed. The eye travels direct to the lake, and rests on the horizon. The curtain will be raised as the moon rises at half-past eight.
SORIN. Splendid!
TREPLIEFF. Of course the whole effect will be ruined if Nina is late. She should be here by now, but her father and stepmother watch her so closely that it is like stealing her from a prison to get her away from home. Your hair and beard are all on end. Oughtn’t you to have them trimmed?
SORIN. They are the tragedy of my existence. Even when I was young I always looked as if I were drunk, and all. Women have never liked me. Why is my sister out of temper?
TREPLIEFF. Why? Because she is jealous and bored. She is not acting this evening, but Nina is, and so she has set herself against me, and against the performance of the play, and against the play itself, which she hates without ever having read it.
SORIN. Does she, really?
TREPLIEFF. Yes, she is furious because Nina is going to have a success on this little stage. My mother is a psychological curiosity. Without doubt brilliant and talented, capable of sobbing over a novel, of reciting all Nekrasoff’s poetry by heart, and of nursing the sick like an angel of heaven, you should see what happens if any one begins praising Duse to her! She alone must be praised and written about, raved over, her marvellous acting in “La Dame aux Camelias” extolled to the skies. As she cannot get all that rubbish in the country, she grows peevish and cross, and thinks we are all against her, and to blame for it all. She is superstitious, too. She dreads burning three candles, and fears the thirteenth day of the month. Then she is stingy. I know for a fact that she has seventy thousand roubles in a bank at Odessa, but she is ready to burst into tears if you ask her to lend you a penny.
SORIN. You have taken it into your head that your mother dislikes your play, and the thought of it has excited you, and all. Keep calm; your mother adores you.
TREPLIEFF. She loves me, loves me not; loves–loves me not; loves–loves me not! You see, she doesn’t love me, and why should she? She likes life and love and gay clothes, and I am already twenty-five years old; a sufficient reminder to her that she is no longer young. When I am away she is only thirty-two, in my presence she is forty-three, and she hates me for it. She knows, too, that I despise the modern stage. She adores it, and imagines that she is working on it for the benefit of humanity and her sacred art, but to me the theatre is merely the vehicle of convention and prejudice. When the curtain rises on that little three-walled room, when those mighty geniuses, those high-priests of art, show us people in the act of eating, drinking, loving, walking, and wearing their coats, and attempt to extract a moral from their insipid talk; when playwrights give us under a thousand different guises the same, same, same old stuff, then I must needs run from it, as Maupassant ran from the Eiffel Tower that was about to crush him by its vulgarity.
SORIN. But we can’t do without a theatre.
TREPLIEFF. No, but we must have it under a new form. If we can’t do that, let us rather not have it at all. I love my mother, I love her devotedly, but I think she leads a stupid life. She always has this man of letters of hers on her mind, and the newspapers are always frightening her to death, and I am tired of it. Plain, human egoism sometimes speaks in my heart, and I regret that my mother is a famous actress. If she were an ordinary woman I think I should be a happier man. What could be more intolerable and foolish than my position, Uncle, when I find myself the only nonentity among a crowd of her guests, all celebrated authors and artists? I feel that they only endure me because I am her son. Personally I am nothing, nobody. I pulled through my third year at college by the skin of my teeth, as they say. I have neither money nor brains, and on my passport you may read that I am simply a citizen of Kiev. So was my father, but he was a well-known actor. When the celebrities that frequent my mother’s drawing-room deign to notice me at all, I know they only look at me to measure my insignificance; I read their thoughts, and suffer from humiliation.
SORIN. Tell me, by the way, what is Trigorin like? I can’t understand him, he is always so silent.
TREPLIEFF. Trigorin is clever, simple, well-mannered, and a little, I might say, melancholic in disposition. Though still under forty, he is surfeited with praise. As for his stories, they are–how shall I put it?–pleasing, full of talent, but if you have read Tolstoi or Zola you somehow don’t enjoy Trigorin.
SORIN. Do you know, my boy, I like literary men. I once passionately desired two things: to marry, and to become an author. I have succeeded in neither. It must be pleasant to be even an insignificant author.
TREPLIEFF. I hear footsteps! I cannot live without her; even the sound of her footsteps is music to me. I am madly happy. My enchantress! My girl of dreams!
NINA. It can’t be that I am late? No, I am not late.
TREPLIEFF. No, no, no!
NINA. I have been in a fever all day, I was so afraid my father would prevent my coming, but he and my stepmother have just gone driving. The sky is clear, the moon is rising. How I hurried to get here! How I urged my horse to go faster and faster! I am so glad to see you!
SORIN. Oho! Your eyes look as if you had been crying. You mustn’t do that.
NINA. It is nothing, nothing. Do let us hurry. I must go in half an hour. No, no, for heaven’s sake do not urge me to stay. My father doesn’t know I am here.
TREPLIEFF. As a matter of fact, it is time to begin now. I must call the audience.
SORIN. Let me call them–and all–I am going this minute. I was singing that once when a fellow-lawyer said to me: “You have a powerful voice, sir.” Then he thought a moment and added, “But it is a disagreeable one!”
NINA. My father and his wife never will let me come here; they call this place Bohemia and are afraid I shall become an actress. But this lake attracts me as it does the gulls. My heart is full of you.
TREPLIEFF. We are alone.
NINA. Isn’t that some one over there?
TREPLIEFF. No.
NINA. What is that tree?
TREPLIEFF. An elm.
NINA. Why does it look so dark?
TREPLIEFF. It is evening; everything looks dark now. Don’t go away early, I implore you.
NINA. I must.
TREPLIEFF. What if I were to follow you, Nina? I shall stand in your garden all night with my eyes on your window.
NINA. That would be impossible; the watchman would see you, and Treasure is not used to you yet, and would bark.
TREPLIEFF. I love you.
NINA. Hush!
This is a free sample. Please purchase full version of the book to continue.
więcej..