Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

Via Carpatia - ebook

Wydawnictwo:
Seria:
Format:
EPUB
Data wydania:
16 października 2019
44,90
4490 pkt
punktów Virtualo

Via Carpatia - ebook

Może lepiej, gdyby to wszystko było powieścią. Albo jeszcze lepiej – bajką o despocie rządzącym małym krajem, który kiedyś był wielki. Ale to wszystko dzieje się naprawdę. Ten kraj istnieje.

Ziemowit Szczerek wędruje po Europie Środkowo-Wschodniej w przededniu setnej rocznicy traktatu w Trianon i przygląda się Węgrom owładniętym obsesją minionej wielkości. Zagląda przez płot pewnego domu w Felcsút, plącze się po zapyziałych budapeszteńskich zaułkach, pije z chłopakami gdzieś pod Klużem, jedzie zygzakiem wzdłuż słowacko-węgierskiej granicy, snuje się po dziurawych drogach Zakarpacia i szuka śladów dawnego imperium w okolicach Miercurea Ciuc. I zapisuje, co widzi, co mu ludzie powiedzieli, co podsłuchał.

A że przy okazji co rusz wchodzi mu w paradę jego własna ojczyzna, ciągle spotyka w tej drodze rodaków, to i cóż dziwnego – w końcu „Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát”.

Kategoria: Literatura piękna
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8049-949-2
Rozmiar pliku: 1,5 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Uproszczony sposób wymowy węgierskich znaków:

a – jak polskie „o” w wyrazie „okno”

á – jak polskie „a”, tylko dłużej

cs – jak polskie „cz”

dzs – jak polskie „dż”

e – jak polskie „e”

é – dźwięk zbliżony do polskiego „yj”, i długo

gy – dźwięk zbliżony do polskiego „dź”

i – jak polskie „i”

ly – jak polskie „j”

ny – jak polskie „ń”

o – prawie jak polskie „o”, ale bardziej zamknięte; pomiędzy „o” i „u”

ö – jak niemieckie „ö” (dźwięk pomiędzy „o” i „y”)

ő – jak ö, tylko dłużej

s – jak polskie „sz”

sz – jak polskie „s”

ty – dźwięk zbliżony do polskiego „ć”

ü – jak niemieckie „ü” (dźwięk pomiędzy „y” i „i”)

v – jak polskie „w”

zs – jak polskie „ż”

Wszystkie samogłoski długie (zaznaczane kreskami) czytane są jak ich krótkie odpowiedniki, tylko dwa razy dłużej (wyjątek: opisane wyżej „a” i „e”, gdzie oprócz długości zmienia się też wymowa tych samogłosek).WYDAWNICTWO CZARNE sp. z o.o.

czarne.com.pl

Wydawnictwo Czarne

@wydawnictwoczarne

Sekretariat i dział sprzedaży:

ul. Węgierska 25A, 38-300 Gorlice

tel. +48 18 353 58 93

Redakcja: Wołowiec 11, 38-307 Sękowa

Dział promocji:

ul. Marszałkowska 43/1, 00-648 Warszawa

tel. +48 22 621 10 48

Skład: d2d.pl

ul. Sienkiewicza 9/14, 30-033 Kraków

tel. +48 12 432 08 52, e-mail: [email protected]

Wołowiec 2019

Wydanie I
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij