-
nowość
Alice’s Adventures in Wonderland. German B1. With dictionary and exercises. - ebook
Alice’s Adventures in Wonderland. German B1. With dictionary and exercises. - ebook
“Alice’s Adventures in Wonderland” is an adaptation of Lewis Caroll’s classic – written at B1 (intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. Alice, a curious young girl, tumbles down a rabbit hole into a fantastical world called Wonderland. She encounters a bizarre array of characters, including the frantic White Rabbit, the grinning Cheshire Cat, and the perpetually mad Hatter. Alice struggles to understand the illogical rules and ever-changing sizes, constantly questioning her identity and sanity. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B1, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Niemiecki |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384561744 |
| Rozmiar pliku: | 432 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
Küsse, Pentecost!
Next chapter →Hinunter ins Kaninchenloch
Alice saß am Fluss. Sie war sehr gelangweilt. Ihre Schwester las ein Buch. Das Buch hatte keine Bilder. Es gab auch keine Gespräche darin. Alice dachte: „Was nützt ein Buch ohne Bilder?“
Der Tag war heiß. Alice wurde schläfrig und dumm. Sie überlegte, ob sie Gänseblümchen pflücken sollte. Dann sah sie ein Weißes Kaninchen. Es hatte rosa Augen. Es rannte schnell an ihr vorbei.
Das war nicht sehr seltsam. Alice hörte das Kaninchen sprechen. Es sagte: „Oh weh! Oh weh! Ich komme zu spät!“ Später dachte Alice, das war seltsam. Aber damals fand sie es normal.
Das Kaninchen zog eine Uhr aus seiner Westentasche. Es sah auf die Uhr. Dann rannte es schnell weiter. Alice sprang auf. Sie hatte noch nie ein Kaninchen mit einer Westentasche gesehen. Sie hatte auch keine Uhr gesehen, die man daraus nehmen konnte.
Alice war sehr neugierig. Sie rannte über das Feld. Sie rannte hinter dem Kaninchen her. Sie sah, wie es in ein großes Loch sprang. Das Loch war unter einer Hecke. Alice sprang sofort hinterher. Sie dachte nicht darüber nach, wie sie wieder herauskommen würde.
Das Kaninchenloch ging zuerst geradeaus. Es war wie ein Tunnel. Dann fiel es plötzlich tief nach unten. Alice hatte keine Zeit, sich festzuhalten. Sie fiel in einen sehr tiefen Brunnen.
Der Brunnen war sehr tief. Oder Alice fiel sehr langsam. Sie hatte viel Zeit, sich umzusehen. Sie fragte sich, was passieren würde. Zuerst wollte sie nach unten sehen. Aber es war zu dunkel.
Dann sah sie die Wände des Brunnens an. Dort waren Schränke und Bücherregale. Sie sah auch Karten und Bilder. Sie hingen an Haken. Alice nahm ein Glas von einem Regal. Auf dem Glas stand „ORANGENMARMELADE“.
Das Glas war leer. Das machte Alice traurig. Sie wollte das Glas nicht fallen lassen. Sie hatte Angst, jemanden zu verletzen. Also stellte sie es in einen Schrank. Das tat sie, als sie vorbeifiel.
Alice dachte: „Nach diesem Sturz werde ich keine Angst mehr haben.“ Sie dachte: „Alle zu Hause werden mich mutig finden.“ Sie sagte: „Ich würde nichts erzählen, selbst wenn ich vom Dach fiele.“ Das war wahrscheinlich wahr.
Sie fiel immer weiter nach unten. Würde der Fall niemals enden? Sie fragte laut: „Wie viele Meilen bin ich gefallen?“ Sie dachte: „Ich muss in der Mitte der Erde sein.“
Sie sagte: „Das wären viertausend Meilen tief, glaube ich.“ Alice hatte das in der Schule gelernt. Niemand hörte ihr zu. Aber es war gut, es zu wiederholen. Sie fragte: „Auf welcher Breite oder Länge bin ich?“
Alice wusste nicht, was Breite oder Länge war. Aber sie fand, es waren schöne, große Wörter. Bald sprach sie wieder. Sie fragte: „Werde ich durch die Erde fallen?“
Sie dachte: „Es wird lustig sein, bei Leuten herauszukommen.“ Diese Leute gehen mit dem Kopf nach unten. Sie nannte sie „Antipathien“. Sie war froh, dass niemand zuhörte. Das Wort war falsch.
Sie dachte: „Ich muss sie fragen, wie das Land heißt.“ Sie sagte: „Bitte, gnädige Frau, ist das Neuseeland oder Australien?“ Sie versuchte, sich zu verbeugen. Stellen Sie sich vor, sich beim Fallen zu verbeugen!
Sie dachte: „Sie wird mich für dumm halten, weil ich frage.“ Sie sagte: „Nein, fragen geht nicht. Vielleicht sehe ich es irgendwo geschrieben.“ Sie fiel immer weiter nach unten.
Es gab nichts zu tun. Alice sprach wieder. Sie sagte: „Dinah wird mich heute Abend sehr vermissen!“ Dinah war ihre Katze. Sie hoffte, Dinah bekommt ihre Schale mit Milch.
Alice sagte: „Dinah, meine Liebe! Ich wünschte, du wärst hier bei mir!“ Sie dachte: „Es gibt leider keine Mäuse in der Luft.“ Sie sagte: „Aber du könntest eine Fledermaus fangen.“ Eine Fledermaus ist wie eine Maus.
Sie fragte sich: „Fressen Katzen Fledermäuse?“ Alice wurde sehr schläfrig. Sie fragte immer wieder: „Fressen Katzen Fledermäuse?“ Manchmal fragte sie: „Fressen Fledermäuse Katzen?“
Sie konnte keine der Fragen beantworten. Es war nicht wichtig, wie sie es fragte. Sie spürte, dass sie einschlief. Sie träumte, sie ging mit Dinah. Sie sagte ernst zu Dinah: „Hast du jemals eine Fledermaus gefressen?“
Plötzlich fiel sie. Sie landete auf einem Stapel Stöcke. Es waren auch trockene Blätter da. Der Fall war vorbei. Alice war nicht verletzt. Sie sprang sofort auf.
Sie sah nach oben. Es war alles dunkel. Vor ihr war ein langer Gang. Das Weiße Kaninchen rannte schnell den Gang entlang. Alice musste schnell sein. Sie rannte wie der Wind.
Sie hörte das Kaninchen sagen: „Oh meine Ohren und Schnurrhaare, wie spät es wird!“ Das sagte es, als es um eine Ecke bog. Alice war direkt hinter ihm. Sie bog auch um die Ecke. Aber das Kaninchen war weg.
Sie war in einer langen, niedrigen Halle. Lampen hingen von der Decke. Sie machten die Halle hell. Überall in der Halle waren Türen. Aber alle Türen waren zugesperrt.
Alice ging die Halle auf und ab. Sie probierte jede Tür. Dann ging sie traurig in der Mitte. Sie fragte sich, wie sie herauskommen sollte. Plötzlich sah sie einen kleinen Tisch. Er hatte drei Beine. Er war ganz aus Glas.
Auf dem Tisch lag ein kleiner goldener Schlüssel. Alice dachte, er könnte zu einer der Türen passen. Aber die Schlösser waren zu groß. Der Schlüssel war zu klein. Er passte zu keiner Tür.
Next chapter →
Fluss: river
gelangweilt: bored
Schwester: sister
las: read
Bilder: pictures
Gespräche: conversations
darin: in it
nützt: is useful
heiß: hot
schläfrig: sleepy
dumm: dull
überlegte: considered
Gänseblümchen: daisies
pflücken: to pick
Weißes: White
Kaninchen: Rabbit
rosa: pink
Augen: eyes
rannte: ran
vorbei: past
seltsam: strange
Kaninchen: Rabbit
weh: woe
spät: late
Später: Later
damals: then
Kaninchen: rabbit
Westentasche: waistcoat pocket
rannte: ran
sprang: jumped
daraus: from it
neugierig: curious
rannte: ran
Kaninchen: rabbit
Loch: hole
sprang: jumped
Hecke: hedge
sofort: immediately
hinterher: after
herauskommen: get out
Kaninchenloch: rabbit hole
geradeaus: straight ahead
festzuhalten: to hold on
Brunnen: well
Brunnen: well
langsam: slowly
umzusehen: to look around
Wände: walls
Brunnens: well
Schränke: cupboards
Bücherregale: bookshelves
Karten: maps
Bilder: pictures
hingen: hung
Haken: hooks
Glas: jar
Regal: shelf
ORANGENMARMELADE: ORANGE MARMALADE
Glas: jar
leer: empty
traurig: sad
Angst: fear
verletzen: hurt
Schrank: cupboard
vorbeifiel: fell past
Sturz: fall
Angst: fear
mutig: brave
Dach: roof
fiele: fell
wahrscheinlich: probably
wahr: true
niemals: never
enden: end
laut: aloud
Meilen: miles
Erde: Earth
viertausend: four thousand
Meilen: miles
Schule: school
Niemand: Nobody
wiederholen: repeat
Breite: latitude
Länge: longitude
Breite: latitude
Länge: longitude
Wörter: words
Bald: Soon
Erde: Earth
lustig: funny
herauszukommen: to come out
nannte: called
Antipathien: Antipathies
froh: glad
zuhörte: listened
falsch: wrong
gnädige: gracious
verbeugen: bow
Stellen Sie sich vor: Imagine
dumm: stupid
irgendwo: somewhere
geschrieben: written
vermissen: miss
Katze: cat
hoffte: hoped
Schale: bowl
Milch: milk
wünschte: wished
leider: unfortunately
Mäuse: mice
Fledermaus: bat
fangen: catch
Fressen: Eat
Katzen: cats
Fledermäuse: bats
schläfrig: sleepy
Manchmal: Sometimes
beantworten: answer
spürte: felt
einschlief: fell asleep
träumte: dreamed
ernst: seriously
jemals: ever
Fledermaus: bat
gefressen: eaten
landete: landed
Stapel: pile
Stöcke: sticks
trockene: dry
Blätter: leaves
vorbei: over
verletzt: injured
sprang: jumped
sofort: immediately
Gang: corridor
Weiße: White
Kaninchen: Rabbit
rannte: ran
entlang: along
Kaninchen: Rabbit
Ohren: ears
Schnurrhaare: whiskers
spät: late
bog: turned
direkt: directly
langen: long
niedrigen: low
Halle: hall
Lampen: Lamps
hingen: hung
Decke: ceiling
hell: bright
Überall: Everywhere
Türen: doors
zugesperrt: locked
Halle: hall
probierte: tried
Tür: door
traurig: sadly
herauskommen: get out
Tisch: table
Beine: legs
Glas: glass
Tisch: table
lag: lay
goldener: golden
Schlüssel: key
Türen: doors
passen: fit
Schlösser: locksDer Teich der Tränen
Alice rief: "Das ist sehr seltsam!" Sie war sehr überrascht. Sie vergaß, wie man richtig spricht. "Ich werde groß wie ein Teleskop!" sagte sie. "Auf Wiedersehen, meine Füße!" Ihre Füße waren weit weg. Sie konnte sie kaum sehen.
Alice dachte: "Meine armen Füße! Wer zieht euch Schuhe an?" "Ich bin zu weit weg", dachte sie. "Ich kann mich nicht um euch kümmern." "Ich muss nett zu ihnen sein", dachte Alice. "Sonst gehen sie nicht, wohin ich will." "Ich schenke ihnen Stiefel zu Weihnachten." Sie überlegte, wie sie das machen würde.
Alice dachte: "Ich schicke die Stiefel mit einem Boten." "Das wird komisch aussehen", dachte sie. "Geschenke an meine Füße!" "Was für ein Unsinn!" Ihr Kopf stieß an die Decke. Sie war jetzt über neun Fuß groß. Sie nahm den kleinen goldenen Schlüssel. Sie rannte zur Gartentür.
Alice war sehr groß. Sie konnte nur auf der Seite liegen. Sie schaute mit einem Auge in den Garten. Sie konnte nicht durch die Tür gehen. Sie setzte sich hin. Sie begann wieder zu weinen.
Alice sagte zu sich selbst: "Schäm dich, Alice!" "Du bist ein großes Mädchen." "Hör auf zu weinen!" Aber sie weinte weiter. Viele Tränen fielen. Ein großer Teich entstand um sie herum. Er war vier Zoll tief. Er reichte bis zur Mitte des Saales.
Dann hörte Alice Schritte. Sie trocknete ihre Augen schnell. Sie wollte sehen, wer kam. Es war das Weiße Kaninchen. Es kam zurück. Es trug schöne Kleidung. Es hatte weiße Handschuhe in einer Hand. Es hatte einen großen Fächer in der anderen Hand. Es rannte schnell. Es murmelte: "Oh, die Herzogin!" "Sie wird wütend sein, weil ich zu spät bin!"
Alice war sehr traurig. Sie wollte Hilfe von jedem. Das Kaninchen kam näher. Alice sagte leise: "Entschuldigen Sie, Herr..." Das Kaninchen zuckte zusammen. Es ließ die Handschuhe fallen. Es ließ den Fächer fallen. Es rannte schnell weg in die Dunkelheit.
Alice hob den Fächer und die Handschuhe auf. Der Saal war heiß. Sie fächelte sich Luft zu. Sie sprach weiter: "Alles ist heute so seltsam!" "Gestern war alles normal." "Habe ich mich in der Nacht verändert?" "War ich heute Morgen dieselbe?" "Ich glaube, ich fühlte mich anders." "Wenn ich nicht dieselbe bin, wer bin ich dann?" "Das ist ein großes Rätsel!"
Sie dachte an Kinder, die sie kannte. Sie waren so alt wie sie. Sie fragte sich, ob sie jemand anderes war.
Alice sagte: "Ich bin nicht Ada." "Ada hat lange Locken, ich nicht." "Ich bin auch nicht Mabel." "Ich weiß viele Dinge, Mabel weiß wenig." "Sie ist sie, und ich bin ich." "Das ist sehr verwirrend!" "Ich prüfe, was ich weiß." "Vier mal fünf ist zwölf." "Vier mal sechs ist dreizehn." "Oh je, das ist falsch!" "Ich werde nie bis zwanzig kommen." "Die Mathe-Tabelle ist egal." "Ich versuche Geografie." "London ist die Hauptstadt von Paris." "Paris ist die Hauptstadt von Rom." "Nein, das ist alles falsch!" "Ich muss Mabel sein!"
Alice wollte ein Gedicht aufsagen. Sie faltete die Hände. Sie begann: "Wie das kleine Krokodil..." Ihre Stimme war rau und fremd. Die Worte kamen nicht richtig heraus. Sie sagte: "Wie das kleine Krokodil seinen Schwanz schön macht. Es gießt Wasser des Nils auf seine Schuppen. Es lächelt fröhlich. Es spreizt seine Krallen. Es heißt kleine Fische willkommen mit seinem Maul."
"Das sind nicht die richtigen Worte", sagte Alice. Ihre Augen wurden wieder nass. "Ich muss Mabel sein", dachte sie. "Ich muss in einem kleinen Haus leben." "Ich werde kaum Spielzeug haben." "Ich muss viele Lektionen lernen." "Nein, ich bleibe hier unten, wenn ich Mabel bin!" "Sie werden sagen: 'Komm hoch, Liebes!'" "Ich werde fragen: 'Wer bin ich dann?'" "Sagt es mir zuerst." "Wenn es mir gefällt, komme ich hoch." "Sonst bleibe ich hier unten." Alice weinte plötzlich. "Ich wünschte, sie würden heruntersehen!" "Ich bin so müde, hier allein zu sein!"
Alice sah auf ihre Hände. Sie war überrascht. Sie trug einen Handschuh des Kaninchens. "Wie habe ich das gemacht?" dachte sie. "Ich muss wieder klein werden." Sie stand auf. Sie ging zum Tisch, um sich zu messen. Sie war jetzt etwa zwei Fuß groß. Sie wurde schnell kleiner. Sie merkte, dass der Fächer der Grund war. Sie ließ den Fächer schnell fallen. So verschwand sie nicht ganz.
"Das war knapp!", sagte Alice. Sie war erschrocken über die Veränderung. Aber sie war froh, dass sie noch da war. "Jetzt zum Garten!" Sie rannte schnell zur kleinen Tür. Aber die Tür war wieder zu. Der kleine goldene Schlüssel lag auf dem Glastisch. "Es ist schlimmer als je zuvor", dachte Alice. "Ich war noch nie so klein!" "Das ist wirklich schlimm!"
Alice rutschte aus. Platsch! Sie stand bis zum Kinn in Salzwasser. Sie dachte zuerst, sie sei ins Meer gefallen. "Dann kann ich mit dem Zug zurückfahren", sagte sie. Alice war einmal am Meer gewesen. Sie dachte, am Meer gibt es immer Badekarren. Es gibt Kinder, die im Sand spielen. Es gibt Gasthäuser und einen Bahnhof.
Aber sie merkte schnell: Es war ihr eigener Tränenteich. Sie hatte ihn geweint, als sie groß war. "Ich wünschte, ich hätte nicht so viel geweint!", sagte Alice. Sie schwamm herum. Sie suchte einen Weg hinaus. "Ich werde jetzt bestraft", dachte sie. "Ich ertrinke in meinen eigenen Tränen." "Das ist sehr seltsam!" "Aber heute ist alles seltsam."
Dann hörte sie ein Platschen im Teich. Sie schwamm näher. Sie wollte sehen, was es war. Zuerst dachte sie, es sei ein Walross. Oder ein Nilpferd. Aber sie erinnerte sich, wie klein sie war. Sie sah, es war nur eine Maus. Die Maus war auch in den Teich gefallen.
Alice dachte: "Soll ich mit der Maus sprechen?" "Hier ist alles so ungewöhnlich." "Vielleicht kann sie sprechen." "Ich versuche es einfach." Sie begann: "Oh Maus, kennst du den Weg hinaus?" "Ich bin müde vom Schwimmen, oh Maus!" Alice dachte, das sei die richtige Anrede. Sie hatte es in einem Buch gesehen. Die Maus sah sie neugierig an. Sie zwinkerte mit einem Auge. Aber sie sagte nichts.
"Vielleicht versteht sie kein Englisch", dachte Alice. "Vielleicht ist es eine französische Maus." "Sie kam mit Wilhelm dem Eroberer." Alice wusste nicht genau, wie lange das her war. Sie fragte auf Französisch: "Wo ist meine Katze?" Das war der erste Satz in ihrem Französischbuch.
Die Maus sprang plötzlich aus dem Wasser. Sie zitterte vor Schreck. "Oh, Entschuldigung!", rief Alice schnell. Sie dachte, sie hätte die Maus verletzt. "Ich habe vergessen, dass Sie Katzen nicht mögen."