-
nowość
Alice’s Adventures in Wonderland. German B2. With dictionary and exercises. - ebook
Alice’s Adventures in Wonderland. German B2. With dictionary and exercises. - ebook
“Alice’s Adventures in Wonderland” is an adaptation of Lewis Caroll’s classic – written at B2 (upper intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. Alice, a curious young girl, tumbles down a rabbit hole into a fantastical world called Wonderland. She encounters a bizarre array of characters, including the frantic White Rabbit, the grinning Cheshire Cat, and the perpetually mad Hatter. Alice struggles to understand the illogical rules and ever-changing sizes, constantly questioning her identity and sanity. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Niemiecki |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384561768 |
| Rozmiar pliku: | 438 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
Küsse, Pentecost!
Next chapter →Hinunter ins Kaninchenloch
Alice saß am Flussufer. Ihre Schwester las ein Buch. Alice langweilte sich sehr. Sie sah kurz in das Buch. Es hatte keine Bilder. Es gab auch keine Gespräche darin. Alice dachte: "Was nützt ein Buch ohne Bilder oder Gespräche?"
Der Tag war heiß. Alice war müde und dumm davon. Sie überlegte, ob sie eine Gänseblümchenkette machen sollte. Das war viel Arbeit. Plötzlich rannte ein weißes Kaninchen vorbei. Es hatte rosa Augen.
Das war nicht sehr besonders. Alice hörte das Kaninchen sprechen. Es sagte: "Ach du Schreck! Ich komme zu spät!" Später dachte Alice, das war komisch. Aber damals fand sie es normal.
Das Kaninchen zog eine Uhr aus seiner Weste. Es sah auf die Uhr. Dann rannte es schnell weiter. Alice sprang auf. Sie hatte noch nie ein Kaninchen mit einer Weste gesehen. Sie hatte auch noch nie ein Kaninchen mit einer Uhr gesehen. Alice war sehr neugierig. Sie rannte über das Feld. Sie rannte dem Kaninchen hinterher. Sie sah, wie es in ein großes Loch sprang. Das Loch war unter einer Hecke.
Alice sprang sofort hinterher. Sie dachte nicht darüber nach, wie sie wieder herauskommt.
Das Loch war wie ein Tunnel. Es ging geradeaus. Dann ging es plötzlich steil nach unten. Alice konnte nicht anhalten. Sie fiel in einen sehr tiefen Brunnen.
Der Brunnen war sehr tief. Oder Alice fiel sehr langsam. Sie hatte viel Zeit. Sie sah sich um. Sie fragte sich, was passieren würde.
Zuerst sah sie nach unten. Es war zu dunkel. Sie konnte nichts sehen. Dann sah sie die Wände des Brunnens. Dort waren Schränke und Bücherregale. Sie sah auch Karten und Bilder. Sie hingen an Haken.
Sie nahm ein Glas aus einem Regal. Auf dem Glas stand "ORANGENMARMELADE". Es war leer. Das fand Alice schade. Sie wollte das Glas nicht fallen lassen. Sie hatte Angst, jemanden zu verletzen. Sie stellte es in einen Schrank.
Alice dachte: "Nach diesem Fall ist ein Sturz von der Treppe nichts." "Alle zu Hause werden mich mutig finden." "Ich würde es nicht erzählen, wenn ich vom Dach fiele." Das war wohl wahr.
Sie fiel weiter und weiter. Würde der Fall nie aufhören?
Sie sagte laut: "Wie viele Meilen bin ich gefallen?" "Ich muss nahe am Erdmittelpunkt sein." "Das sind viertausend Meilen tief." Alice hatte das in der Schule gelernt. Niemand hörte ihr zu. Aber es war gut, es zu wiederholen. Sie fragte sich: "Auf welchem Breitengrad bin ich?" "Oder auf welchem Längengrad?" Alice wusste nicht, was das war. Aber sie fand die Worte schön.
Bald sprach sie wieder. "Falle ich durch die Erde?" "Es wird komisch sein, unten herauszukommen." "Dort leben Menschen, die auf dem Kopf gehen." Sie dachte an "Antipathien". Sie war froh, dass niemand zuhörte. Das Wort klang falsch. "Ich muss sie fragen, wie das Land heißt." "Ist das Neuseeland oder Australien?" Sie versuchte, einen Knicks zu machen. Das war schwer beim Fallen. "Sie wird mich für unwissend halten." "Ich kann nicht fragen." "Vielleicht steht es irgendwo."
Sie fiel weiter und weiter. Es gab nichts zu tun. Alice sprach wieder.
"Dinah wird mich vermissen", dachte sie. Dinah war ihre Katze. "Ich hoffe, sie bekommt Milch." "Liebe Dinah, ich wünschte, du wärst hier." "Hier gibt es keine Mäuse." "Aber du könntest eine Fledermaus fangen." "Fledermäuse sind wie Mäuse." "Fressen Katzen Fledermäuse?"
Alice wurde sehr schläfrig. Sie fragte sich immer wieder: "Fressen Katzen Fledermäuse?" Manchmal fragte sie: "Fressen Fledermäuse Katzen?" Sie konnte die Fragen nicht beantworten. Es war egal, wie sie fragte.
Sie wurde sehr müde. Sie begann zu träumen. Sie ging mit Dinah Hand in Hand. Sie fragte Dinah ernst: "Hast du eine Fledermaus gefressen?" Plötzlich fiel sie. Sie landete auf Stöcken und Blättern. Der Fall war vorbei.
Alice war nicht verletzt. Sie stand sofort auf. Sie sah nach oben. Es war dunkel. Vor ihr war ein langer Gang. Das weiße Kaninchen rannte dort entlang.
Alice rannte schnell los. Sie rannte dem Kaninchen hinterher. Sie hörte es sagen: "Oh, meine Ohren! Es wird spät!" Das Kaninchen bog um eine Ecke.
Alice bog um die Ecke. Das Kaninchen war weg. Sie war in einer langen Halle. Die Halle war niedrig. Lampen hingen von der Decke. Sie machten Licht.
Überall in der Halle waren Türen. Alle Türen waren zu. Alice ging die Halle entlang. Sie probierte jede Tür aus. Sie war traurig. Sie fragte sich, wie sie hier rauskommt.
Plötzlich sah sie einen kleinen Tisch. Er hatte drei Beine. Er war aus Glas. Darauf lag ein kleiner goldener Schlüssel. Alice dachte, er passt zu einer Tür. Aber die Schlösser waren zu groß. Oder der Schlüssel war zu klein. Er passte zu keiner Tür.
Sie ging noch einmal herum. Sie sah einen niedrigen Vorhang. Sie hatte ihn vorher nicht gesehen. Dahinter war eine kleine Tür. Sie war etwa 38 Zentimeter hoch. Sie probierte den Schlüssel. Er passte! Alice freute sich sehr.
Alice öffnete die Tür. Sie führte zu einem kleinen Gang. Er war kaum größer als ein Rattenloch. Alice kniete sich hin. Sie sah durch den Gang. Sie sah den schönsten Garten.
Sie wollte in den Garten. Sie wollte aus der dunklen Halle. Sie wollte zwischen den Blumen gehen. Sie wollte zu den Springbrunnen. Aber ihr Kopf passte nicht durch die Tür. Alice dachte: "Mein Kopf allein nützt nichts." "Ich wünschte, ich könnte mich klein machen." "Wie ein Teleskop." "Ich glaube, ich könnte es schaffen." "Wenn ich nur wüsste, wie."
Viele seltsame Dinge waren passiert. Alice dachte, fast nichts ist unmöglich.
Next chapter →
Flussufer: riverbank
langweilte: bored
Gespräche: conversations
darin: in it
nützt: is useful
müde: tired
dumm: dull
überlegte: considered
Gänseblümchenkette: daisy chain
Plötzlich: Suddenly
Kaninchen: rabbit
rosa: pink
besonders: special
Kaninchen: rabbit
Ach du Schreck: Oh dear
spät: late
Später: Later
komisch: strange
damals: then
Kaninchen: rabbit
Weste: waistcoat
rannte: ran
sprang: jumped
neugierig: curious
Feld: field
hinterher: after
Loch: hole
Hecke: hedge
sprang: jumped
sofort: immediately
hinterher: after
herauskommt: gets out
Loch: hole
geradeaus: straight ahead
steil: steeply
anhalten: stop
Brunnen: well
Brunnen: well
passieren: happen
dunkel: dark
Wände: walls
Brunnens: well
Schränke: cupboards
Bücherregale: bookshelves
Karten: maps
hingen: hung
Haken: hooks
Glas: glass
Regal: shelf
ORANGENMARMELADE: ORANGE MARMALADE
leer: empty
schade: a pity
Angst: fear
jemanden: someone
verletzen: hurt
Schrank: cupboard
Sturz: fall
Treppe: stairs
mutig: brave
erzählen: tell
Dach: roof
fiele: fell
wohl: indeed
wahr: true
aufhören: stop
laut: aloud
Meilen: miles
nahe: near
Erdmittelpunkt: Earth's center
viertausend: four thousand
Niemand: Nobody
wiederholen: repeat
Breitengrad: latitude
Längengrad: longitude
Bald: Soon
Falle: Fall
komisch: strange
herauszukommen: to come out
Antipathien: Antipathies
froh: glad
zuhörte: listened
klang: sounded
falsch: wrong
versuchte: tried
Knicks: curtsy
unwissend: ignorant
Vielleicht: Perhaps
irgendwo: somewhere
vermissen: miss
Katze: cat
hoffe: hope
Milch: milk
wünschte: wished
wärst: were
Mäuse: mice
Fledermaus: bat
fangen: catch
Fressen: Eat
schläfrig: sleepy
immer wieder: again and again
Fressen: Eat
Katzen: Cats
Fledermäuse: Bats
Manchmal: Sometimes
beantworten: answer
egal: irrelevant
müde: tired
träumen: dream
ernst: seriously
Fledermaus: bat
gefressen: eaten
Plötzlich: Suddenly
landete: landed
Stöcken: sticks
Blättern: leaves
verletzt: injured
sofort: immediately
oben: up
dunkel: dark
Gang: corridor
Kaninchen: Rabbit
rannte: ran
entlang: along
rannte: ran
los: off
Kaninchen: Rabbit
hinterher: after
spät: late
bog: turned
Ecke: corner
bog: turned
Ecke: corner
Kaninchen: Rabbit
weg: gone
Halle: hall
niedrig: low
Lampen: Lamps
hingen: hung
Decke: ceiling
Überall: Everywhere
Halle: hall
entlang: along
probierte: tried
traurig: sad
rauskommt: gets out
Plötzlich: Suddenly
kleinen: small
Tisch: table
Beine: legs
Glas: glass
Darauf: On it
lag: lay
goldener: golden
Schlüssel: key
passt: fits
Schlösser: locks
noch einmal: again
herum: around
niedrigen: low
Vorhang: curtain
vorher: before
Dahinter: Behind it
Zentimeter: centimeters
probierte: tried
Schlüssel: key
passte: fit
freute: rejoiced/was happy
öffnete: opened
führte: led
kleinen: small
Gang: passage
kaum: hardly
Rattenloch: rat-hole
kniete: knelt
Garten: garden
Garten: garden
dunklen: dark
Halle: hall
Blumen: flowers
Springbrunnen: fountains
passte: fit
allein: alone
nützt: is useful
wünschte: wished
Teleskop: telescope
seltsame: strange
passiert: happened
unmöglich: impossibleDer Teich der Tränen
Alice rief: "Das ist sehr seltsam!" Sie war so überrascht. Sie vergaß, wie man richtig spricht. "Ich werde groß wie ein Teleskop! Auf Wiedersehen, Füße!" Ihre Füße waren weit weg. Sie konnte sie kaum sehen.
"Wer zieht meinen armen Füßen Schuhe und Strümpfe an? Ich kann das nicht tun. Ich bin zu weit weg. Ihr müsst alleine klarkommen." Alice dachte: "Ich muss nett zu ihnen sein. Sonst gehen sie nicht, wohin ich will. Ich schenke ihnen jedes Weihnachten neue Stiefel." Sie überlegte, wie sie das machen würde.
Sie dachte: "Ein Bote muss sie bringen. Das ist lustig, Geschenke an die eigenen Füße zu schicken. Die Adressen werden seltsam sein. Was für ein Unsinn!"
Ihr Kopf stieß an die Decke des Saales. Sie war jetzt über neun Fuß groß. Sie nahm sofort den kleinen goldenen Schlüssel. Sie eilte zur Gartentür. Arme Alice! Sie konnte nur auf der Seite liegen. Mit einem Auge schaute sie in den Garten. Hineinzukommen war unmöglich. Sie setzte sich hin. Sie begann wieder zu weinen.
Alice sagte: "Du solltest dich schämen. Ein großes Mädchen wie du weint so viel! Hör sofort auf, sage ich dir!" Aber sie weinte trotzdem weiter. Sie vergoss viele Tränen. Ein großer Teich bildete sich um sie herum. Er war etwa vier Zoll tief. Der Teich reichte bis zur Mitte des Saales.
Nach einer Weile hörte sie leise Schritte in der Ferne. Sie trocknete schnell ihre Augen. Sie wollte sehen, was kam. Es war das Weiße Kaninchen. Es kam zurück. Es war schön angezogen. Es hatte weiße Handschuhe in einer Hand. In der anderen Hand hielt es einen großen Fächer. Es kam sehr schnell gelaufen. Es murmelte: "Oh, die Herzogin! Sie wird wütend sein. Ich habe sie warten lassen!"
Alice war sehr verzweifelt. Sie wollte jeden um Hilfe bitten. Das Kaninchen kam näher. Alice begann leise und schüchtern: "Wenn Sie gestatten, Herr—" Das Kaninchen zuckte heftig zusammen. Es ließ die weißen Handschuhe und den Fächer fallen. Es rannte so schnell es konnte weg. Es verschwand in der Dunkelheit.
Alice hob den Fächer und die Handschuhe auf. Der Saal war sehr heiß. Sie fächelte sich die ganze Zeit Luft zu. Sie redete dabei weiter. "Ach, du liebe Zeit! Wie seltsam alles heute ist! Gestern war alles ganz normal. Wurde ich in der Nacht verändert? Lass mich nachdenken: War ich dieselbe, als ich heute Morgen aufstand? Ich glaube, ich fühlte mich etwas anders. Wenn ich nicht dieselbe bin, wer bin ich dann? Das ist ein großes Rätsel!"
Sie dachte an Kinder, die sie kannte. Sie waren so alt wie sie. Sie fragte sich, ob sie jemand anderes war. "Ich bin sicher, ich bin nicht Ada", sagte sie. "Ihr Haar hat lange Locken. Meins hat keine Locken. Ich kann nicht Mabel sein. Ich weiß viele Dinge. Mabel weiß so wenig! Sie ist sie, und ich bin ich. Ach, das ist alles so verwirrend!"
"Ich versuche, ob ich noch alles weiß. Mal sehen: vier mal fünf ist zwölf. Vier mal sechs ist dreizehn. Vier mal sieben ist—ach du liebe Zeit! So komme ich nie auf zwanzig! Die Multiplikationstabelle ist nicht wichtig. Versuchen wir Geographie. London ist die Hauptstadt von Paris. Paris ist die Hauptstadt von Rom. Rom—nein, das ist alles falsch! Ich muss Mabel sein!"
"Ich versuche, 'Wie macht das kleine—' zu sagen." Sie verschränkte die Hände im Schoß. Sie tat so, als würde sie eine Lektion aufsagen. Sie begann, es zu wiederholen. Ihre Stimme klang heiser und fremd. Die Worte kamen nicht wie gewohnt heraus. "Wie das kleine Krokodil seinen glänzenden Schwanz verbessert. Und die Wasser des Nils gießt auf jede goldene Schuppe! Wie fröhlich er zu grinsen scheint. Wie ordentlich er seine Krallen spreizt. Und kleine Fische willkommen heißt. Mit sanft lächelnden Kiefern!"
"Ich bin sicher, das sind nicht die richtigen Worte", sagte die arme Alice. Ihre Augen füllten sich wieder mit Tränen. Sie fuhr fort: "Ich muss Mabel sein. Ich muss in diesem engen Haus leben. Ich werde fast keine Spielsachen haben. Ich muss so viele Lektionen lernen! Nein, ich habe mich entschieden. Wenn ich Mabel bin, bleibe ich hier unten! Es hat keinen Sinn, wenn sie ihre Köpfe herunterstecken. Und sagen: 'Komm wieder hoch, Liebes!'"
"Ich werde nur aufschauen und sagen: 'Wer bin ich dann? Sagt mir das zuerst. Wenn es mir gefällt, diese Person zu sein, komme ich hoch. Wenn nicht, bleibe ich hier unten, bis ich jemand anderes bin.' Aber, ach du liebe Zeit!", rief Alice. Sie weinte plötzlich sehr. "Ich wünschte, sie würden ihre Köpfe herunterstecken! Ich bin so müde, hier ganz allein zu sein!"
Als sie das sagte, sah sie auf ihre Hände. Sie war überrascht. Sie hatte einen der kleinen weißen Handschuhe des Kaninchens angezogen. "Wie konnte ich das tun?", dachte sie. "Ich muss wieder klein werden." Sie stand auf. Sie ging zum Tisch, um sich zu messen. Sie war jetzt etwa zwei Fuß hoch. Sie schrumpfte schnell weiter. Sie fand heraus, dass der Fächer der Grund war. Sie ließ ihn schnell fallen. Das war gerade noch rechtzeitig, um nicht ganz zu verschwinden.
"Das war eine knappe Rettung!", sagte Alice. Sie war erschrocken über die schnelle Veränderung. Aber sie war froh, noch da zu sein. "Und nun zum Garten!" Sie rannte schnell zurück zur kleinen Tür. Aber die kleine Tür war wieder verschlossen. Der kleine goldene Schlüssel lag wie zuvor auf dem Glastisch. "Die Dinge sind schlimmer als je zuvor", dachte das arme Kind. "So klein war ich noch nie! Das ist zu schlimm!" Als sie diese Worte sagte, rutschte ihr der Fuß aus. Im nächsten Moment, platsch! Sie stand bis zum Kinn in Salzwasser.
Ihr erster Gedanke war, sie sei ins Meer gefallen. "Dann kann ich mit der Eisenbahn zurückfahren", sagte sie zu sich selbst. Alice war einmal am Meer gewesen. Sie dachte, dort gibt es immer Badekarren. Kinder graben im Sand. Es gibt Pensionen und einen Bahnhof. Doch bald merkte sie, wo sie war. Sie war in dem Tränenteich. Sie hatte ihn geweint, als sie neun Fuß groß war.
"Ich wünschte, ich hätte nicht so viel geweint!", sagte Alice. Sie schwamm umher. Sie suchte einen Weg hinaus. "Ich werde jetzt bestraft werden. Ich ertrinke in meinen eigenen Tränen! Das wird sehr seltsam sein! Aber heute ist ja alles seltsam."