-
nowość
Ania z Zielonego Wzgórza. Hiszpański B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
Ania z Zielonego Wzgórza. Hiszpański B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
„Ania z Zielonego Wzgórza” to adaptacja klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery – napisana specjalnie na poziomie B1 (średniozaawansowany), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Ania Shirley, rudowłosa sierota o bujnej wyobraźni, trafia przez pomyłkę do domu rodzeństwa Cuthbertów na Zielonym Wzgórzu, którzy oczekiwali chłopca. Jej niezwykła osobowość i skłonność do dramatyzowania początkowo budzą konsternację, lecz szybko podbijają serca Maryli i Mateusza. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie B1, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Hiszpański |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788368847338 |
| Rozmiar pliku: | 1,2 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.
Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.
Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.
Besos y abrazos, Pentecost!
Następny rozdział →La señora Rachel Lynde está sorprendida
La señora Rachel Lynde vivía cerca de un pequeño valle. Un arroyo pasaba por allí. El arroyo era tranquilo en ese lugar. La señora Rachel miraba todo desde su ventana. Ella sabía todo lo que pasaba. Ella manejaba bien sus propios asuntos. También manejaba los asuntos de otros. Era una ama de casa excelente. Ayudaba en la iglesia y en la escuela. Siempre encontraba tiempo para mirar la carretera. Ella tejía muchas colchas. Observaba a todas las personas que pasaban.
Era una tarde de junio. El sol entraba cálido por la ventana. El huerto tenía muchas flores. Muchas abejas zumbaban. El señor Lynde plantaba semillas. Matthew Cuthbert debía plantar las suyas. La señora Rachel lo sabía. Matthew había dicho que las plantaría. Pero Matthew conducía su caballo. Llevaba su mejor traje. Tenía un cuello blanco. Esto significaba que salía de Avonlea. Iba a un lugar lejos.
La señora Rachel se preguntó adónde iba Matthew. Ella se preguntó por qué. Matthew casi nunca salía de casa. Él era muy tímido. No le gustaba hablar con extraños. Ver a Matthew vestido así era raro. La señora Rachel no podía entenderlo. Su tarde ya no era divertida.
La señora Rachel decidió ir a Tejas Verdes. Ella le preguntaría a Marilla. Matthew no visitaba a nadie. No iba al pueblo a menudo. No se vestiría así por semillas. No iba rápido para un médico. Algo importante debía haber pasado. La señora Rachel estaba muy confundida. Ella necesitaba saber la razón.
Después del té, la señora Rachel salió. Ella caminó hacia Tejas Verdes. La casa de los Cuthbert estaba cerca. El largo camino la hacía parecer más lejos. El padre de Matthew construyó la granja. La hizo lejos de otras personas. Tejas Verdes estaba escondida de la carretera. Las otras casas de Avonlea estaban cerca de la carretera.
La señora Rachel no creía que eso fuera vivir. Ella dijo que Matthew y Marilla eran extraños. Ellos vivían solos con árboles. Los árboles no son buena compañía. Ella prefería ver gente. Pensó que ellos parecían felices. Pero estaban acostumbrados a eso.
La señora Rachel entró al patio trasero. El patio estaba muy limpio. Había grandes sauces viejos. También había álamos ordenados. No había ramas ni piedras sueltas. La señora Rachel pensó que Marilla barría el patio. Ella golpeó la puerta de la cocina. Entró cuando le dijeron.
La cocina era un lugar alegre. Estaba muy limpia. Parecía una sala sin usar. El sol de junio entraba por la ventana oeste. La ventana este tenía enredaderas verdes. Marilla Cuthbert estaba sentada allí. Ella estaba tejiendo. A ella no le gustaba mucho el sol. La mesa estaba puesta para la cena.
La señora Rachel vio tres platos. Marilla esperaba a alguien para el té. Los platos eran de uso diario. Solo había conservas de manzana. Solo había un tipo de pastel. El invitado no era especial. Pero Matthew llevaba un cuello blanco. Él tomó la mejor yegua. Este misterio confundía a la señora Rachel.
Marilla dijo: 'Buenas noches, Rachel'. Ella dijo que era una noche hermosa. Le pidió a la señora Rachel que se sentara. Le preguntó por su familia. Marilla y la señora Rachel eran amigas. Eran muy diferentes.
La señora Rachel dijo que su familia estaba bien. Ella le dijo a Marilla que estaba preocupada. Vio a Matthew salir hoy. Ella pensó que él iba al médico. Marilla sabía que la señora Rachel preguntaría. El viaje de Matthew era un misterio.
Marilla dijo que ella estaba bien. Tuvo un dolor de cabeza ayer. Marilla dijo: 'Matthew fue a Bright River'. Ella añadió: 'Vamos a traer un niño'. El niño era de un orfanato. Él llegaría esta noche.
La señora Rachel estaba muy sorprendida. Ella se quedó callada por cinco segundos. Pensó que Marilla bromeaba. La señora Rachel preguntó: 'Marilla, ¿hablas en serio?'. Marilla dijo: 'Sí, por supuesto'. Ella habló como si fuera normal.
La señora Rachel sintió una gran sorpresa. ¡Un niño! ¡Marilla y Matthew adoptando un niño! ¡De un orfanato! El mundo estaba cambiando. Nada la sorprendería ahora.
La señora Rachel preguntó: '¿Qué te dio esa idea?'. Ella no aprobaba esto. Nadie le pidió su consejo. Marilla dijo que lo pensaron todo el invierno.
Marilla explicó sobre la señora Alexander Spencer. Ella iba a traer una niña de un orfanato. Matthew y Marilla hablaron de esto. Matthew estaba envejeciendo. Él tenía sesenta años. Su corazón le daba problemas. Era difícil encontrar trabajadores. Los chicos jóvenes se iban a otros trabajos.
Matthew primero quiso un niño de un hogar. Marilla dijo que no. Ella no quería un niño de la calle de Londres. Ella quería un niño canadiense. Se sentiría más tranquila con un canadiense.
Le pidieron a la señora Spencer que eligiera un niño. Querían un niño listo. Debía tener unos diez u once años. Esa edad era buena para ayudar. También era bueno para educarlo. Querían darle un buen hogar y educación. Recibieron un telegrama hoy. La señora Spencer dijo que llegarían esta noche. Matthew fue a buscarlo. La señora Spencer lo dejaría allí.
La señora Rachel siempre decía lo que pensaba. Ella dijo: 'Marilla, creo que haces algo tonto'. Dijo que era arriesgado. No conocían al niño. No sabían su carácter. No sabían quiénes eran sus padres. Ella leyó sobre un niño que quemó una casa. Otro niño chupaba huevos. Ella les habría dicho que no lo hicieran.
Marilla no se enojó. Ella siguió tejiendo. Marilla dijo: 'Hay algo de verdad en lo que dices'. Ella también tenía dudas. Pero Matthew realmente quería al niño. Matthew rara vez insistía en algo. Así que Marilla cedió.
Marilla dijo que hay riesgos en la vida. La gente tiene sus propios hijos. No siempre salen bien. Nueva Escocia estaba cerca. No era como Inglaterra. El niño no sería muy diferente de ellos.
La señora Rachel dijo: 'Espero que todo salga bien'. Su tono mostraba sus dudas. Ella le advirtió a Marilla. El niño podría quemar Tejas Verdes. Podría envenenar el pozo. Ella oyó de una niña que hizo eso.
Marilla dijo: 'No vamos a traer una niña'. Ella pensó que envenenar era cosa de niñas. Ella nunca adoptaría una niña. Le sorprendía que la señora Spencer lo hiciera. La señora Spencer adoptaría muchos niños.
La señora Rachel quería quedarse. Quería ver a Matthew regresar. Pero faltaban dos horas. Decidió ir a casa de Robert Bell. Contaría la noticia. Esto causaría una gran sorpresa. A la señora Rachel le gustaban las sorpresas. Ella se fue, y Marilla sintió alivio. Las dudas de la señora Rachel la habían preocupado de nuevo.
La señora Rachel exclamó: '¡Qué cosas!'. Ella sentía que soñaba. Sentía pena por el niño. Matthew y Marilla no sabían de niños. Ellos esperarían demasiado de él. Era extraño pensar en un niño en Tejas Verdes. Nunca hubo uno allí. Matthew y Marilla siempre fueron adultos. Ella no querría ser ese huérfano. Ella sentía mucha pena por él.
Si ella hubiera visto al niño en la estación, su pena sería aún mayor.
Następny rozdział →
señora: pani
vivía: mieszkała
cerca: blisko
pequeño: małej
valle: doliny
arroyo: strumień
pasaba: przepływał
por: przez
allí: tam
era: był
tranquilo: spokojny
ese: tym
lugar: miejscu
miraba: obserwowała
todo: wszystko
desde: z
ventana: okna
Ella: Ona
sabía: wiedziała
que: co
manejaba: zarządzała
bien: dobrze
sus: swoimi
propios: własnymi
asuntos: sprawami
También: Również
los: sprawami
otros: innych
una: doskonałą
ama de casa: gospodynią domową
excelente: doskonałą
Ayudaba: Pomagała
iglesia: kościele
escuela: szkole
Siempre: Zawsze
encontraba: znajdowała
tiempo: czas
para: aby
carretera: drogę
tejía: tkała
muchas: wiele
colchas: narzut
Observaba: Obserwowała
personas: ludzi
una: pewne
tarde: popołudnie
junio: czerwca
sol: słońce
entraba: wpadało
cálido: ciepło
por: przez
ventana: okno
huerto: ogród
tenía: miał
muchas: wiele
flores: kwiatów
abejas: pszczół
zumbaban: brzęczało
señor: pan
plantaba: sadził
semillas: nasiona
debía: powinien
las: swoje
suyas: własne
señora: pani
sabía: wiedziała
había: był
dicho: powiedział
que: że
Pero: Ale
conducía: prowadził
caballo: konia
Llevaba: Miał na sobie
mejor: najlepszy
traje: garnitur
cuello: kołnierzyk
blanco: biały
Esto: To
significaba: oznaczało
salía: wyjeżdżał
Iba: Jechał
lugar: miejsca
lejos: daleko
señora: pani
preguntó: zastanawiała
adónde: dokąd
Ella: Ona
por qué: dlaczego
casi: prawie
nunca: nigdy
salía: wychodził
casa: domu
era: był
muy: bardzo
tímido: nieśmiały
gustaba: lubił
hablar: rozmawiać
con: z
extraños: nieznajomymi
Ver: Widzieć
vestido: ubranego
así: tak
raro: dziwne
podía: mogła
entender: zrozumieć
tarde: popołudnie
ya no: już nie
divertida: zabawne
señora: pani
decidió: zdecydowała
Ella: Ona
preguntaría: zapytałaby
visitaba: odwiedzał
nadie: nikogo
pueblo: miasteczka
a menudo: często
vestiría: ubrałby
así: tak
por: po
semillas: nasiona
rápido: szybko
para: po
médico: lekarza
Algo: Coś
importante: ważnego
debía: musiało
haber pasado: się stać
estaba: była
muy: bardzo
confundida: zmieszana
necesitaba: potrzebowała
saber: wiedzieć
razón: przyczynę
Después: Po
caminó: poszła
hacia: w kierunku
casa: dom
los: Cuthbertów
estaba: był
cerca: blisko
largo: długa
camino: droga
hacía: sprawiała
parecer: wydawać się
más: bardziej
lejos: daleko
padre: ojciec
construyó: zbudował
granja: farmę
otras: innych
personas: ludzi
escondida: ukryte
carretera: drogi
señora: Pani
creía: wierzyła
que: że
eso: to
fuera: było
vivir: życiem
Ella: Ona
dijo: powiedziała
extraños: dziwni
Ellos: Oni
solos: sami
con: z
árboles: drzewami
buena: dobrym
compañía: towarzystwem
prefería: wolała
gente: ludzi
Pensó: Myślała
parecían: wydawali się
felices: szczęśliwi
Pero: Ale
estaban: byli
acostumbrados: przyzwyczajeni
señora: pani
entró: weszła
patio: podwórka
trasero: tylnego
estaba: było
muy: bardzo
limpio: czyste
grandes: duże
sauces: wierzby
viejos: stare
También: Również
había: były
álamos: topole
ordenados: uporządkowane
ramas: gałęzi
piedras: kamieni
sueltas: luźnych
que: że
barría: zamiatała
Ella: Ona
golpeó: zapukała
puerta: drzwi
cocina: kuchni
cuando: kiedy
dijeron: powiedzieli
cocina: kuchnia
era: była
lugar: miejscem
alegre: wesołym
muy: bardzo
limpia: czysta
Parecía: Wyglądała
una: jak
sala: pokój
sin: bez
usar: używania
sol: słońce
junio: czerwca
entraba: wpadało
por: przez
ventana: okno
oeste: zachodnie
este: wschodnie
tenía: miało
enredaderas: pnącza
verdes: zielone
estaba: była
sentada: siedząca
allí: tam
Ella: Ona
tejiendo: dziergająca
gustaba: podobało się
mucho: bardzo
mesa: stół
puesta: nakryty
para: na
cena: kolację
señora: pani
vio: zobaczyła
tres: trzy
platos: talerze
esperaba: czekała
alguien: kogoś
para: na
eran: były
uso: użytku
diario: codziennego
Solo: Tylko
había: były
conservas: przetwory
manzana: jabłek
tipo: rodzaj
pastel: ciasta
invitado: gość
especial: specjalny
Pero: Ale
cuello: kołnierzyk
blanco: biały
tomó: wziął
mejor: najlepszą
yegua: klacz
misterio: tajemnica
confundía: mylila
dijo: powiedziała
Buenas noches: Dobranoc
Ella: Ona
que: że
era: była
una: piękna
noche: noc
hermosa: piękna
pidió: poprosiła
señora: panią
sentara: usiadła
preguntó: zapytała
por: o
familia: rodzinę
amigas: przyjaciółkami
muy: bardzo
diferentes: różne
dijo: powiedziała
familia: rodzina
estaba: była
bien: dobrze
Ella: Ona
preocupada: zmartwiona
salir: wychodzi
hoy: dzisiaj
preguntaría: zapyta
viaje: podróż
era: była
misterio: tajemnicą
dijo: powiedziała
que: że
estaba: czuła się
bien: dobrze
Tuvo: Miała
dolor: ból
cabeza: głowy
ayer: wczoraj
fue: pojechał
Ella: Ona
añadió: dodała
traer: przynieść
niño: dziecko
era: było
orfanato: sierocińca
llegaría: przyjechałby
esta: tej
noche: nocy
señora: Pani
estaba: była
muy: bardzo
sorprendida: zdziwiona
Ella: Ona
quedó: pozostała
callada: cicho
por: przez
cinco: pięć
segundos: sekund
Pensó: Pomyślała
que: że
bromeaba: żartowała
preguntó: zapytała
hablas: mówisz
en serio: poważnie
dijo: powiedziała
por supuesto: oczywiście
como: jak
fuera: było
normal: normalne
señora: Pani
sintió: poczuła
una: wielką
gran: dużą
sorpresa: niespodziankę
niño: chłopiec
adoptando: adoptują
orfanato: sierocińca
mundo: świat
estaba: zmieniał
cambiando: się
Nada: Nic
sorprendería: zaskoczyłoby
ahora: teraz
señora: Pani
preguntó: zapytała
¿Qué: Co
dio: dało
esa: ten
idea?: pomysł?
Ella: Ona
aprobaba: aprobowała
pidió: poprosił
consejo: rady
dijo: powiedziała
que: że
pensaron: przemyśleli
todo: całą
invierno: zimę
explicó: wyjaśniła
sobre: o
señora: pani
Ella: Ona
traer: przywieźć
una: dziewczynkę
niña: dziewczynkę
orfanato: sierot
hablaron: rozmawiali
estaba: był
envejeciendo: starzejący się
tenía: miał
sesenta: sześćdziesiąt
años: lat
corazón: serce
daba: sprawiało
problemas: problemy
difícil: trudno
encontrar: znaleźć
trabajadores: pracowników
chicos: chłopcy
jóvenes: młodzi
se iban: odchodzili
otros: innych
trabajos: prac
primero: najpierw
quiso: chciał
niño: chłopca
hogar: domu dziecka
dijo: powiedziała
que: że
Ella: Ona
calle: ulicy
canadiense: kanadyjskiego
sentiría: czułaby się
más: bardziej
tranquila: spokojna
con: z
pidieron: poprosili
señora: pani
que: żeby
eligiera: wybrała
niño: chłopca
Querían: Chcieli
listo: bystrego
tener: mieć
unos: około
diez: dziesięciu
once: jedenastu
años: lat
edad: wiek
era: był
buena: dobry
para: do
ayudar: pomocy
También: Również
educar: wychowania
dar: dać
hogar: dom
educación: wykształcenie
Recibieron: Otrzymali
telegrama: telegram
hoy: dzisiaj
dijo: powiedziała
llegarían: przyjadą
esta: tej
noche: nocy
fue: poszedł
buscar: szukać
dejaría: zostawiłaby
allí: tam
señora: Pani
decía: mówiła
que: co
pensaba: myślała
Ella: Ona
creo: myślę
haces: robisz
tonto: głupiego
era: było
arriesgado: ryzykowne
conocían: znali
niño: dziecka
sabían: znali
carácter: charakteru
quiénes: kim
sus: ich
padres: rodzice
leyó: przeczytała
sobre: o
quemó: spaliło
una: jakiś
casa: dom
Otro: Inne
chupaba: siorbało
huevos: jajka
les: im
habría: by
enojó: zdenerwowała
Ella: Ona
siguió: kontynuowała
tejiendo: dzierganie
dijo: powiedziała
Hay: Jest
verdad: prawdy
que: co
tenía: miała
dudas: wątpliwości
Pero: Ale
realmente: naprawdę
quería: chciał
niño: dziecka
rara vez: rzadko
insistía: nalegał
cedió: ustąpiła
dijo: powiedziała
que: że
riesgos: ryzyka
vida: życiu
gente: ludzie
tiene: mają
sus: swoje
propios: własne
hijos: dzieci
salen: wychodzą
bien: dobrze
estaba: była
cerca: blisko
era: była
como: jak
niño: chłopiec
muy: bardzo
diferente: różny
señora: pani
dijo: powiedziała
Espero: Mam nadzieję
que: że
todo: wszystko
salga: wyjdzie
bien: dobrze
tono: ton
mostraba: pokazywał
sus: jej
dudas: wątpliwości
Ella: Ona
advirtió: ostrzegła
niño: chłopiec
podría: mógłby
quemar: spalić
envenenar: zatruć
pozo: studnię
oyó: słyszała
una: pewnej
hizo: zrobiła
eso: to
dijo: powiedziała
traer: sprowadzić
una: pewną
niña: dziewczynkę
Ella: Ona
que: że
envenenar: zatruwanie
era: było
cosa: sprawą
niñas: dziewczynek
nunca: nigdy
adoptaría: adoptowałaby
sorprendía: dziwiło
señora: pani
hiciera: zrobiła
muchos: wiele
señora: pani
quería: chciała
quedarse: zostać
regresar: wracającego
Pero: Ale
faltaban: brakowało
dos: dwóch
horas: godzin
casa: domu
Contaría: Opowiedziałaby
noticia: wiadomość
Esto: To
causaría: spowodowałoby
una: pewną
gran: wielką
sorpresa: niespodziankę
gustaban: podobały się
las: te
Ella: Ona
fue: odeszła
sintió: poczuła
alivio: ulgę
dudas: wątpliwości
habían: były
preocupado: zaniepokoiły
de nuevo: ponownie
señora: pani
exclamó: zawołała
¡Qué cosas!: Co za rzeczy!
Ella: Ona
sentía: czuła
que: że
soñaba: śniła
pena: żal
por: nad
niño: dzieckiem
sabían: wiedzieli
Ellos: Oni
esperarían: oczekiwaliby
demasiado: za dużo
extraño: dziwne
pensar: myśleć
hubo: nie było
uno: żadnego
allí: tam
fueron: byli
adultos: dorośli
querría: chciałaby
ese: tą
huérfano: sierotą
mucha: wiele
hubiera: by
visto: zobaczyła
niño: dziecka
estación: stacji
pena: żal
sería: byłby
aún: jeszcze
mayor: większyMarilla Cuthbert está sorprendida
Marilla se acercó rápido. Matthew abrió la puerta. Ella vio a una niña extraña. Tenía un vestido feo y trenzas rojas. Sus ojos eran brillantes y curiosos. Marilla se detuvo sorprendida.
Ella preguntó: "Matthew, ¿quién es ella?". "¿Dónde está el niño?". Matthew dijo triste: "No había ningún niño". "Solo estaba ella". Él señaló a la niña. Matthew no sabía su nombre.
Marilla insistió: "¡Ningún niño!". "Debía haber un niño". "Enviamos un mensaje a la señora Spencer". "Ella debía traer un niño". Matthew explicó: "Ella no trajo un niño". "Trajo a esta niña".
Matthew dijo: "Pregunté al jefe de estación". "Tuve que traerla a casa". "No podía dejarla sola". Marilla exclamó: "¡Esto es un gran problema!". La niña estuvo callada. Miraba a Matthew y Marilla. Su alegría desapareció.
Ella entendió lo que decían. Dejó caer su maleta. Juntó sus manos. La niña gritó: "¡No me quieren!". "No me quieren porque no soy un niño". "Nadie me quiso nunca". "Esto era demasiado bueno para ser verdad". "¡Qué voy a hacer!". "¡Voy a llorar!".
Ella empezó a llorar mucho. Se sentó en una silla. Puso sus brazos sobre la mesa y su cara en ellos. Marilla y Matthew se miraron. No sabían qué hacer. Marilla dijo: "No llores tanto".
La niña levantó la cabeza. Su cara estaba mojada de lágrimas. Sus labios temblaban. Ella dijo: "¡Sí, sí hay razón para llorar!". "Usted lloraría si fuera huérfana". "Usted creería que este sería su hogar". "Pero no la querrían por no ser un niño". "¡Esto es lo más triste que me ha pasado!".
Marilla sonrió un poco. Su cara se suavizó. Ella dijo: "No llores más". "No te echaremos esta noche". "Te quedarás aquí". "Vamos a investigar esto". "¿Cómo te llamas?". La niña dudó.
Ella preguntó: "¿Podría llamarme Cordelia?". Marilla preguntó: "¿Es ese tu nombre?". La niña dijo: "No es mi nombre". "Pero me gustaría que me llamaran Cordelia". "Es un nombre muy elegante".
Marilla dijo: "No entiendo". "Si Cordelia no es tu nombre, ¿cuál es?". La niña dijo con pena: "Anne Shirley". "Por favor, llámeme Cordelia". "No le importará si solo estoy aquí un poco". "Anne es un nombre poco romántico".
Marilla dijo: "¡Qué tonterías!". "Anne es un nombre bueno y simple". "No debes avergonzarte de él". Anne explicó: "No me avergüenzo de Anne". "Pero me gusta más Cordelia". "Siempre imaginé que era Cordelia".
Anne dijo: "Antes imaginaba que era Geraldine". "Pero si me llama Anne, por favor, diga Anne con E". Marilla preguntó: "¿Qué diferencia hay?". "Oh, hace mucha diferencia", dijo Anne. "Se ve más bonito".
Anne preguntó: "Cuando oye un nombre, ¿lo ve escrito?". "Yo sí". "A-n se ve feo". "A-n-n-e se ve más elegante". "Si me llama Anne con E, lo aceptaré".
Marilla dijo: "Bien, Anne con E". "Dinos cómo pasó este error". "Enviamos un mensaje por un niño". "¿No había niños en el orfanato?". Anne dijo: "Sí, había muchos niños".
Anne dijo: "Pero la señora Spencer dijo que querían una niña". "Ella dijo que querían una niña de once años". "La directora pensó que yo serviría". "Yo estaba muy feliz". "No pude dormir de alegría".
Anne miró a Matthew. Ella preguntó: "¿Por qué no me dijo en la estación que no me querían?". "Si no hubiera visto el Camino Blanco de la Delicia". "Y el Lago de las Aguas Brillantes". "No sería tan difícil ahora".
Marilla preguntó a Matthew: "¿Qué quiere decir ella?". Matthew dijo rápido: "Ella habla de nuestra charla en el camino". "Voy a guardar la yegua, Marilla". "Ten la cena lista cuando vuelva".
Matthew salió. Marilla preguntó: "¿La señora Spencer trajo a alguien más?". Anne dijo: "Trajo a Lily Jones para ella". "Lily tiene cinco años". "Ella es muy hermosa y tiene pelo castaño".
Anne preguntó: "Si yo fuera hermosa y tuviera pelo castaño, ¿me quedarían?". Marilla dijo: "No". "Queremos un niño para la granja". "Una niña no nos ayuda". "Quítate el sombrero".
Marilla dijo: "Lo pondré en la mesa con tu bolso". Anne se quitó el sombrero. Matthew regresó. Se sentaron a cenar. Pero Anne no podía comer. Ella solo mordisqueó el pan. No comió la mermelada.
Marilla dijo con dureza: "No estás comiendo nada". Anne suspiró. Ella dijo: "No puedo". "Estoy muy triste". "¿Puede comer cuando está muy triste?". Marilla respondió: "Nunca estuve tan triste".
Marilla dijo: "Así que no puedo decir". Anne preguntó: "¿Nunca lo imaginó?". Marilla dijo: "No". Anne dijo: "Entonces no puede entender". "Es una sensación muy incómoda".
Anne dijo: "Cuando intenta comer, no puede tragar". "Ni siquiera un caramelo de chocolate". "Tuve uno hace dos años". "Estaba delicioso". "Sueño con muchos caramelos". "Pero me despierto antes de comerlos".
Anne dijo: "Espero que no se ofenda". "Todo es muy bueno, pero no puedo comer". Matthew dijo: "Supongo que está cansada". Él no había hablado. "Será mejor que la acuestes, Marilla".
Marilla pensó dónde acostar a Anne. Ella preparó un sofá para el niño. Pero no era bueno para una niña. La habitación de invitados no era para una huérfana. Solo quedaba el desván este.
Marilla encendió una vela. Le dijo a Anne que la siguiera. Anne la siguió sin ganas. Ella tomó su sombrero y su maleta. El pasillo estaba muy limpio. La habitación del desván estaba aún más limpia.
Marilla puso la vela en una mesa. Ella preparó la cama. Marilla preguntó: "¿Tienes un camisón?". Anne asintió. Ella dijo: "Sí, tengo dos". "La directora del orfanato los hizo". "Son muy pequeños".
Anne dijo: "En el orfanato nunca hay suficiente". "Odio los camisones pequeños". "Pero se puede soñar bien en ellos". "Eso es un consuelo". Marilla dijo: "Desvístete rápido y vete a la cama".
Marilla dijo: "Volveré por la vela". "No confío en que la apagues tú". "Podrías quemar la casa". Marilla se fue. Anne miró la habitación con tristeza. Las paredes blancas estaban muy vacías.
El suelo también estaba vacío. Había una alfombra redonda en el centro. En una esquina estaba la cama alta. Tenía cuatro postes oscuros. En otra esquina estaba una mesa pequeña. Había un alfiletero rojo.
Un espejo pequeño colgaba encima. La ventana estaba entre la mesa y la cama. Había un lavabo enfrente. La habitación era muy rígida. Anne sintió un escalofrío. Ella lloró. Se quitó la ropa rápido.
Se puso su camisón pequeño. Saltó a la cama. Puso su cara en la almohada. Se cubrió la cabeza con la ropa. Marilla subió por la vela. Vio la ropa de Anne en el suelo. La cama estaba revuelta.
Marilla recogió la ropa. La puso en una silla. Ella tomó la vela. Se acercó a la cama. Marilla dijo: "Buenas noches". Lo dijo un poco torpe. La cara pálida de Anne apareció. Sus ojos grandes miraron.
Anne dijo: "¿Cómo puede decir 'buenas noches'?". "Esta es la peor noche que he tenido". Ella se escondió de nuevo. Marilla bajó a la cocina. Ella lavó los platos. Matthew estaba fumando.
Esto significaba que estaba preocupado. Él casi nunca fumaba. Marilla no le gustaba. Pero a veces lo permitía. Marilla dijo con enojo: "Esto es un gran problema". "Esto pasa por enviar un mensaje".
Marilla dijo: "La gente de Richard Spencer cambió el mensaje". "Uno de nosotros debe ir a ver a la señora Spencer mañana". "Esta niña debe ser enviada de vuelta al orfanato". Matthew dijo con pena: "Sí, supongo que sí".
Marilla preguntó: "¡¿Supones que sí?!". "¿No lo sabes?". Matthew dijo: "Ella es muy agradable, Marilla". "Es una pena enviarla de vuelta". "Ella quiere quedarse mucho".
Marilla exclamó: "¡Matthew, no querrás decir que debemos quedárnosla!". Marilla estaba muy sorprendida. Matthew balbuceó: "Bueno, no, no exactamente". "No se esperaría que la retuviéramos".
Marilla dijo: "¡Claro que no!". "¿De qué nos serviría?". Matthew dijo de repente: "Podríamos ayudarla a ella". Marilla exclamó: "¡Matthew, esa niña te ha encantado!". "Quieres quedártela".
Matthew insistió: "Ella es muy interesante". "Debiste oírla hablar desde la estación". Marilla dijo: "Ella habla muy rápido". "Lo vi enseguida". "No me gustan los niños que hablan mucho".
Marilla dijo: "No quiero una niña huérfana". "Y ella no es el tipo que elegiría". "No la entiendo". "Ella debe ser enviada de vuelta". Matthew dijo: "Podría contratar a un chico francés".
Matthew dijo: "Y ella te haría compañía". Marilla dijo seca: "No necesito compañía". "No me la quedaré". Matthew dijo: "Bueno, como tú digas, Marilla". Él se levantó y guardó su pipa.
Matthew dijo: "Me voy a la cama". Matthew se fue a la cama. Marilla también se fue a la cama. Ella estaba muy decidida. Arriba, en el desván, Anne lloró. Ella estaba sola y triste. Lloró hasta dormirse.
Następny rozdział →
se acercó: zbliżyła się
rápido: szybko
puerta: drzwi
Ella: Ona
vio: zobaczyła
una: pewną
niña: dziewczynkę
extraña: dziwną
vestido: sukienkę
feo: brzydką
trenzas: warkocze
rojas: rude
ojos: oczy
eran: były
curiosos: ciekawe
se detuvo: zatrzymała się
sorprendida: zaskoczona
Ella: Ona
preguntó: zapytała
¿quién: kto
¿Dónde: Gdzie
niño: chłopiec
dijo: powiedział
triste: smutno
había: było
ningún: żadnego
Solo: Tylko
estaba: była
señaló: wskazał
sabía: znał
nombre: imienia
insistió: nalegała
niño: chłopiec
haber: być
Enviamos: Wysłałyśmy
mensaje: wiadomość
señora: pani
Ella: Ona
debía: miała
traer: przyprowadzić
explicó: wyjaśnił
esta: tę
dijo: powiedział
jefe: szefa
estación: stacji
Tuve: Musiałem
que: że
traerla: przyprowadzić ją
casa: domu
podía: mogłem
dejarla: zostawić jej
sola: samej
exclamó: wykrzyknęła
Esto: To
gran: wielki
problema: problem
niña: dziewczynka
estuvo: była
callada: cicho
alegría: radość
desapareció: zniknęła
Ella: Ona
entendió: zrozumiała
que: co
decían: mówili
Dejó caer: upuściła
maleta: walizkę
Juntó: złożyła
sus: swoje
manos: ręce
niña: dziewczynka
gritó: krzyknęła
quieren: chcą
porque: ponieważ
soy: jestem
nunca: nigdy
Esto: To
demasiado: zbyt
bueno: dobre
para: żeby
verdad: prawdą
¡Qué: Co
voy: idę
hacer: robić
llorar: płakać
Ella: Ona
empezó: zaczęła
llorar: płakać
mucho: bardzo
Se sentó: Usiadła
una: nieokreślony rodzajnik
silla: krzesło
Puso: Położyła
sus: swoje
brazos: ramiona
sobre: na
mesa: stół
cara: twarz
se miraron: spojrzeli na siebie
sabían: wiedzieli
qué: co
hacer: zrobić
dijo: powiedziała
tanto: tak bardzo
niña: dziewczynka
levantó: podniosła
cabeza: głowę
cara: twarz
estaba: była
mojada: mokra
lágrimas: łez
labios: usta
temblaban: drżały
Ella: Ona
dijo: powiedziała
razón: powód
para: do
llorar: płaczu
fuera: była
huérfana: sierotą
creería: wierzyłaby
que: że
este: to
hogar: domem
Pero: Ale
querrían: chcieliby
por: za
Esto: To
más: najbardziej
triste: smutną
pasado: wydarzyło
sonrió: uśmiechnęła
un poco: trochę
cara: twarz
se suavizó: złagodniała
Ella: Ona
dijo: powiedziała
llores: płacz
más: więcej
echaremos: wyrzucimy
esta: tej
noche: nocy
Te quedarás: Zostaniesz
aquí: tutaj
Vamos: Zamierzamy
investigar: zbadać
te llamas: nazywasz się
niña: dziewczynka
dudó: zawahała
Ella: Ona
preguntó: zapytała
¿Podría: Czy mogłaby
llamarme: nazwać mnie
ese: to
nombre: imię
niña: dziewczynka
dijo: powiedziała
Pero: Ale
gustaría: chciałabym
que: żeby
muy: bardzo
elegante: eleganckie
dijo: powiedziała
entiendo: rozumiem
nombre: imię
¿cuál: jakie
niña: dziewczynka
con: z
pena: żalem
importará: będzie przeszkadzać
aquí: tutaj
poco: czasu
romántico: romantyczne
dijo:: powiedziała:
¡Qué: Co za
tonterías!: bzdury!
nombre: imię
bueno: dobre
simple".: proste.
debes: powinnaś
avergonzarte: wstydzić się
explicó:: wyjaśniła:
Pero: Ale
gusta: podoba się
más: bardziej
Siempre: Zawsze
imaginé: wyobrażałam sobie
que: że
era: byłam
dijo:: powiedziała:
imaginaba: wyobrażałam sobie
que: że
era: byłam
Pero: Ale
llama: nazywa
por favor,: proszę,
con: z
preguntó:: zapytała:
¿Qué: Jaka
diferencia: różnica
hay?".: jest?
hace: robi
mucha: dużą
más: bardziej
bonito".: ładnie.
preguntó: zapytała
oye: słyszysz
nombre: imię
escrito: napisane
feo: brzydko
más: bardziej
elegante: elegancko
llama: nazwiesz
con: przez
aceptaré: zaakceptuję
dijo: powiedziała
con: przez
Dinos: Powiedz nam
cómo: jak
pasó: doszło do
este: tego
error: błędu
Enviamos: Wysłaliśmy
mensaje: o
por: chłopca
niño: chłopca
había: było
orfanato: sierocińcu
muchos: wiele
dijo: powiedziała
Pero: Ale
señora: pani
que: że
una: jedną
niña: dziewczynkę
Ella: Ona
once: jedenastu
años: lat
directora: dyrektorka
serviría: będę pasować
estaba: byłam
muy: bardzo