Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Ania z Zielonego Wzgórza. Hiszpański B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
11 maja 2026
14,99
1499 pkt
punktów Virtualo

Ania z Zielonego Wzgórza. Hiszpański B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

„Ania z Zielonego Wzgórza” to adaptacja klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery – napisana specjalnie na poziomie B1 (średniozaawansowany), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Ania Shirley, rudowłosa sierota o bujnej wyobraźni, trafia przez pomyłkę do domu rodzeństwa Cuthbertów na Zielonym Wzgórzu, którzy oczekiwali chłopca. Jej niezwykła osobowość i skłonność do dramatyzowania początkowo budzą konsternację, lecz szybko podbijają serca Maryli i Mateusza. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie B1, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Hiszpański
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788368847338
Rozmiar pliku: 1,2 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Jak używać tej książki?

Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.

Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.

Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.

Besos y abrazos, Pentecost!

Następny rozdział →La señora Rachel Lynde está sorprendida

La señora Rachel Lynde vivía cerca de un pequeño valle. Un arroyo pasaba por allí. El arroyo era tranquilo en ese lugar. La señora Rachel miraba todo desde su ventana. Ella sabía todo lo que pasaba. Ella manejaba bien sus propios asuntos. También manejaba los asuntos de otros. Era una ama de casa excelente. Ayudaba en la iglesia y en la escuela. Siempre encontraba tiempo para mirar la carretera. Ella tejía muchas colchas. Observaba a todas las personas que pasaban.

Era una tarde de junio. El sol entraba cálido por la ventana. El huerto tenía muchas flores. Muchas abejas zumbaban. El señor Lynde plantaba semillas. Matthew Cuthbert debía plantar las suyas. La señora Rachel lo sabía. Matthew había dicho que las plantaría. Pero Matthew conducía su caballo. Llevaba su mejor traje. Tenía un cuello blanco. Esto significaba que salía de Avonlea. Iba a un lugar lejos.

La señora Rachel se preguntó adónde iba Matthew. Ella se preguntó por qué. Matthew casi nunca salía de casa. Él era muy tímido. No le gustaba hablar con extraños. Ver a Matthew vestido así era raro. La señora Rachel no podía entenderlo. Su tarde ya no era divertida.

La señora Rachel decidió ir a Tejas Verdes. Ella le preguntaría a Marilla. Matthew no visitaba a nadie. No iba al pueblo a menudo. No se vestiría así por semillas. No iba rápido para un médico. Algo importante debía haber pasado. La señora Rachel estaba muy confundida. Ella necesitaba saber la razón.

Después del té, la señora Rachel salió. Ella caminó hacia Tejas Verdes. La casa de los Cuthbert estaba cerca. El largo camino la hacía parecer más lejos. El padre de Matthew construyó la granja. La hizo lejos de otras personas. Tejas Verdes estaba escondida de la carretera. Las otras casas de Avonlea estaban cerca de la carretera.

La señora Rachel no creía que eso fuera vivir. Ella dijo que Matthew y Marilla eran extraños. Ellos vivían solos con árboles. Los árboles no son buena compañía. Ella prefería ver gente. Pensó que ellos parecían felices. Pero estaban acostumbrados a eso.

La señora Rachel entró al patio trasero. El patio estaba muy limpio. Había grandes sauces viejos. También había álamos ordenados. No había ramas ni piedras sueltas. La señora Rachel pensó que Marilla barría el patio. Ella golpeó la puerta de la cocina. Entró cuando le dijeron.

La cocina era un lugar alegre. Estaba muy limpia. Parecía una sala sin usar. El sol de junio entraba por la ventana oeste. La ventana este tenía enredaderas verdes. Marilla Cuthbert estaba sentada allí. Ella estaba tejiendo. A ella no le gustaba mucho el sol. La mesa estaba puesta para la cena.

La señora Rachel vio tres platos. Marilla esperaba a alguien para el té. Los platos eran de uso diario. Solo había conservas de manzana. Solo había un tipo de pastel. El invitado no era especial. Pero Matthew llevaba un cuello blanco. Él tomó la mejor yegua. Este misterio confundía a la señora Rachel.

Marilla dijo: 'Buenas noches, Rachel'. Ella dijo que era una noche hermosa. Le pidió a la señora Rachel que se sentara. Le preguntó por su familia. Marilla y la señora Rachel eran amigas. Eran muy diferentes.

La señora Rachel dijo que su familia estaba bien. Ella le dijo a Marilla que estaba preocupada. Vio a Matthew salir hoy. Ella pensó que él iba al médico. Marilla sabía que la señora Rachel preguntaría. El viaje de Matthew era un misterio.

Marilla dijo que ella estaba bien. Tuvo un dolor de cabeza ayer. Marilla dijo: 'Matthew fue a Bright River'. Ella añadió: 'Vamos a traer un niño'. El niño era de un orfanato. Él llegaría esta noche.

La señora Rachel estaba muy sorprendida. Ella se quedó callada por cinco segundos. Pensó que Marilla bromeaba. La señora Rachel preguntó: 'Marilla, ¿hablas en serio?'. Marilla dijo: 'Sí, por supuesto'. Ella habló como si fuera normal.

La señora Rachel sintió una gran sorpresa. ¡Un niño! ¡Marilla y Matthew adoptando un niño! ¡De un orfanato! El mundo estaba cambiando. Nada la sorprendería ahora.

La señora Rachel preguntó: '¿Qué te dio esa idea?'. Ella no aprobaba esto. Nadie le pidió su consejo. Marilla dijo que lo pensaron todo el invierno.

Marilla explicó sobre la señora Alexander Spencer. Ella iba a traer una niña de un orfanato. Matthew y Marilla hablaron de esto. Matthew estaba envejeciendo. Él tenía sesenta años. Su corazón le daba problemas. Era difícil encontrar trabajadores. Los chicos jóvenes se iban a otros trabajos.

Matthew primero quiso un niño de un hogar. Marilla dijo que no. Ella no quería un niño de la calle de Londres. Ella quería un niño canadiense. Se sentiría más tranquila con un canadiense.

Le pidieron a la señora Spencer que eligiera un niño. Querían un niño listo. Debía tener unos diez u once años. Esa edad era buena para ayudar. También era bueno para educarlo. Querían darle un buen hogar y educación. Recibieron un telegrama hoy. La señora Spencer dijo que llegarían esta noche. Matthew fue a buscarlo. La señora Spencer lo dejaría allí.

La señora Rachel siempre decía lo que pensaba. Ella dijo: 'Marilla, creo que haces algo tonto'. Dijo que era arriesgado. No conocían al niño. No sabían su carácter. No sabían quiénes eran sus padres. Ella leyó sobre un niño que quemó una casa. Otro niño chupaba huevos. Ella les habría dicho que no lo hicieran.

Marilla no se enojó. Ella siguió tejiendo. Marilla dijo: 'Hay algo de verdad en lo que dices'. Ella también tenía dudas. Pero Matthew realmente quería al niño. Matthew rara vez insistía en algo. Así que Marilla cedió.

Marilla dijo que hay riesgos en la vida. La gente tiene sus propios hijos. No siempre salen bien. Nueva Escocia estaba cerca. No era como Inglaterra. El niño no sería muy diferente de ellos.

La señora Rachel dijo: 'Espero que todo salga bien'. Su tono mostraba sus dudas. Ella le advirtió a Marilla. El niño podría quemar Tejas Verdes. Podría envenenar el pozo. Ella oyó de una niña que hizo eso.

Marilla dijo: 'No vamos a traer una niña'. Ella pensó que envenenar era cosa de niñas. Ella nunca adoptaría una niña. Le sorprendía que la señora Spencer lo hiciera. La señora Spencer adoptaría muchos niños.

La señora Rachel quería quedarse. Quería ver a Matthew regresar. Pero faltaban dos horas. Decidió ir a casa de Robert Bell. Contaría la noticia. Esto causaría una gran sorpresa. A la señora Rachel le gustaban las sorpresas. Ella se fue, y Marilla sintió alivio. Las dudas de la señora Rachel la habían preocupado de nuevo.

La señora Rachel exclamó: '¡Qué cosas!'. Ella sentía que soñaba. Sentía pena por el niño. Matthew y Marilla no sabían de niños. Ellos esperarían demasiado de él. Era extraño pensar en un niño en Tejas Verdes. Nunca hubo uno allí. Matthew y Marilla siempre fueron adultos. Ella no querría ser ese huérfano. Ella sentía mucha pena por él.

Si ella hubiera visto al niño en la estación, su pena sería aún mayor.

Następny rozdział →

señora: pani

vivía: mieszkała

cerca: blisko

pequeño: małej

valle: doliny

arroyo: strumień

pasaba: przepływał

por: przez

allí: tam

era: był

tranquilo: spokojny

ese: tym

lugar: miejscu

miraba: obserwowała

todo: wszystko

desde: z

ventana: okna

Ella: Ona

sabía: wiedziała

que: co

manejaba: zarządzała

bien: dobrze

sus: swoimi

propios: własnymi

asuntos: sprawami

También: Również

los: sprawami

otros: innych

una: doskonałą

ama de casa: gospodynią domową

excelente: doskonałą

Ayudaba: Pomagała

iglesia: kościele

escuela: szkole

Siempre: Zawsze

encontraba: znajdowała

tiempo: czas

para: aby

carretera: drogę

tejía: tkała

muchas: wiele

colchas: narzut

Observaba: Obserwowała

personas: ludzi

una: pewne

tarde: popołudnie

junio: czerwca

sol: słońce

entraba: wpadało

cálido: ciepło

por: przez

ventana: okno

huerto: ogród

tenía: miał

muchas: wiele

flores: kwiatów

abejas: pszczół

zumbaban: brzęczało

señor: pan

plantaba: sadził

semillas: nasiona

debía: powinien

las: swoje

suyas: własne

señora: pani

sabía: wiedziała

había: był

dicho: powiedział

que: że

Pero: Ale

conducía: prowadził

caballo: konia

Llevaba: Miał na sobie

mejor: najlepszy

traje: garnitur

cuello: kołnierzyk

blanco: biały

Esto: To

significaba: oznaczało

salía: wyjeżdżał

Iba: Jechał

lugar: miejsca

lejos: daleko

señora: pani

preguntó: zastanawiała

adónde: dokąd

Ella: Ona

por qué: dlaczego

casi: prawie

nunca: nigdy

salía: wychodził

casa: domu

era: był

muy: bardzo

tímido: nieśmiały

gustaba: lubił

hablar: rozmawiać

con: z

extraños: nieznajomymi

Ver: Widzieć

vestido: ubranego

así: tak

raro: dziwne

podía: mogła

entender: zrozumieć

tarde: popołudnie

ya no: już nie

divertida: zabawne

señora: pani

decidió: zdecydowała

Ella: Ona

preguntaría: zapytałaby

visitaba: odwiedzał

nadie: nikogo

pueblo: miasteczka

a menudo: często

vestiría: ubrałby

así: tak

por: po

semillas: nasiona

rápido: szybko

para: po

médico: lekarza

Algo: Coś

importante: ważnego

debía: musiało

haber pasado: się stać

estaba: była

muy: bardzo

confundida: zmieszana

necesitaba: potrzebowała

saber: wiedzieć

razón: przyczynę

Después: Po

caminó: poszła

hacia: w kierunku

casa: dom

los: Cuthbertów

estaba: był

cerca: blisko

largo: długa

camino: droga

hacía: sprawiała

parecer: wydawać się

más: bardziej

lejos: daleko

padre: ojciec

construyó: zbudował

granja: farmę

otras: innych

personas: ludzi

escondida: ukryte

carretera: drogi

señora: Pani

creía: wierzyła

que: że

eso: to

fuera: było

vivir: życiem

Ella: Ona

dijo: powiedziała

extraños: dziwni

Ellos: Oni

solos: sami

con: z

árboles: drzewami

buena: dobrym

compañía: towarzystwem

prefería: wolała

gente: ludzi

Pensó: Myślała

parecían: wydawali się

felices: szczęśliwi

Pero: Ale

estaban: byli

acostumbrados: przyzwyczajeni

señora: pani

entró: weszła

patio: podwórka

trasero: tylnego

estaba: było

muy: bardzo

limpio: czyste

grandes: duże

sauces: wierzby

viejos: stare

También: Również

había: były

álamos: topole

ordenados: uporządkowane

ramas: gałęzi

piedras: kamieni

sueltas: luźnych

que: że

barría: zamiatała

Ella: Ona

golpeó: zapukała

puerta: drzwi

cocina: kuchni

cuando: kiedy

dijeron: powiedzieli

cocina: kuchnia

era: była

lugar: miejscem

alegre: wesołym

muy: bardzo

limpia: czysta

Parecía: Wyglądała

una: jak

sala: pokój

sin: bez

usar: używania

sol: słońce

junio: czerwca

entraba: wpadało

por: przez

ventana: okno

oeste: zachodnie

este: wschodnie

tenía: miało

enredaderas: pnącza

verdes: zielone

estaba: była

sentada: siedząca

allí: tam

Ella: Ona

tejiendo: dziergająca

gustaba: podobało się

mucho: bardzo

mesa: stół

puesta: nakryty

para: na

cena: kolację

señora: pani

vio: zobaczyła

tres: trzy

platos: talerze

esperaba: czekała

alguien: kogoś

para: na

eran: były

uso: użytku

diario: codziennego

Solo: Tylko

había: były

conservas: przetwory

manzana: jabłek

tipo: rodzaj

pastel: ciasta

invitado: gość

especial: specjalny

Pero: Ale

cuello: kołnierzyk

blanco: biały

tomó: wziął

mejor: najlepszą

yegua: klacz

misterio: tajemnica

confundía: mylila

dijo: powiedziała

Buenas noches: Dobranoc

Ella: Ona

que: że

era: była

una: piękna

noche: noc

hermosa: piękna

pidió: poprosiła

señora: panią

sentara: usiadła

preguntó: zapytała

por: o

familia: rodzinę

amigas: przyjaciółkami

muy: bardzo

diferentes: różne

dijo: powiedziała

familia: rodzina

estaba: była

bien: dobrze

Ella: Ona

preocupada: zmartwiona

salir: wychodzi

hoy: dzisiaj

preguntaría: zapyta

viaje: podróż

era: była

misterio: tajemnicą

dijo: powiedziała

que: że

estaba: czuła się

bien: dobrze

Tuvo: Miała

dolor: ból

cabeza: głowy

ayer: wczoraj

fue: pojechał

Ella: Ona

añadió: dodała

traer: przynieść

niño: dziecko

era: było

orfanato: sierocińca

llegaría: przyjechałby

esta: tej

noche: nocy

señora: Pani

estaba: była

muy: bardzo

sorprendida: zdziwiona

Ella: Ona

quedó: pozostała

callada: cicho

por: przez

cinco: pięć

segundos: sekund

Pensó: Pomyślała

que: że

bromeaba: żartowała

preguntó: zapytała

hablas: mówisz

en serio: poważnie

dijo: powiedziała

por supuesto: oczywiście

como: jak

fuera: było

normal: normalne

señora: Pani

sintió: poczuła

una: wielką

gran: dużą

sorpresa: niespodziankę

niño: chłopiec

adoptando: adoptują

orfanato: sierocińca

mundo: świat

estaba: zmieniał

cambiando: się

Nada: Nic

sorprendería: zaskoczyłoby

ahora: teraz

señora: Pani

preguntó: zapytała

¿Qué: Co

dio: dało

esa: ten

idea?: pomysł?

Ella: Ona

aprobaba: aprobowała

pidió: poprosił

consejo: rady

dijo: powiedziała

que: że

pensaron: przemyśleli

todo: całą

invierno: zimę

explicó: wyjaśniła

sobre: o

señora: pani

Ella: Ona

traer: przywieźć

una: dziewczynkę

niña: dziewczynkę

orfanato: sierot

hablaron: rozmawiali

estaba: był

envejeciendo: starzejący się

tenía: miał

sesenta: sześćdziesiąt

años: lat

corazón: serce

daba: sprawiało

problemas: problemy

difícil: trudno

encontrar: znaleźć

trabajadores: pracowników

chicos: chłopcy

jóvenes: młodzi

se iban: odchodzili

otros: innych

trabajos: prac

primero: najpierw

quiso: chciał

niño: chłopca

hogar: domu dziecka

dijo: powiedziała

que: że

Ella: Ona

calle: ulicy

canadiense: kanadyjskiego

sentiría: czułaby się

más: bardziej

tranquila: spokojna

con: z

pidieron: poprosili

señora: pani

que: żeby

eligiera: wybrała

niño: chłopca

Querían: Chcieli

listo: bystrego

tener: mieć

unos: około

diez: dziesięciu

once: jedenastu

años: lat

edad: wiek

era: był

buena: dobry

para: do

ayudar: pomocy

También: Również

educar: wychowania

dar: dać

hogar: dom

educación: wykształcenie

Recibieron: Otrzymali

telegrama: telegram

hoy: dzisiaj

dijo: powiedziała

llegarían: przyjadą

esta: tej

noche: nocy

fue: poszedł

buscar: szukać

dejaría: zostawiłaby

allí: tam

señora: Pani

decía: mówiła

que: co

pensaba: myślała

Ella: Ona

creo: myślę

haces: robisz

tonto: głupiego

era: było

arriesgado: ryzykowne

conocían: znali

niño: dziecka

sabían: znali

carácter: charakteru

quiénes: kim

sus: ich

padres: rodzice

leyó: przeczytała

sobre: o

quemó: spaliło

una: jakiś

casa: dom

Otro: Inne

chupaba: siorbało

huevos: jajka

les: im

habría: by

enojó: zdenerwowała

Ella: Ona

siguió: kontynuowała

tejiendo: dzierganie

dijo: powiedziała

Hay: Jest

verdad: prawdy

que: co

tenía: miała

dudas: wątpliwości

Pero: Ale

realmente: naprawdę

quería: chciał

niño: dziecka

rara vez: rzadko

insistía: nalegał

cedió: ustąpiła

dijo: powiedziała

que: że

riesgos: ryzyka

vida: życiu

gente: ludzie

tiene: mają

sus: swoje

propios: własne

hijos: dzieci

salen: wychodzą

bien: dobrze

estaba: była

cerca: blisko

era: była

como: jak

niño: chłopiec

muy: bardzo

diferente: różny

señora: pani

dijo: powiedziała

Espero: Mam nadzieję

que: że

todo: wszystko

salga: wyjdzie

bien: dobrze

tono: ton

mostraba: pokazywał

sus: jej

dudas: wątpliwości

Ella: Ona

advirtió: ostrzegła

niño: chłopiec

podría: mógłby

quemar: spalić

envenenar: zatruć

pozo: studnię

oyó: słyszała

una: pewnej

hizo: zrobiła

eso: to

dijo: powiedziała

traer: sprowadzić

una: pewną

niña: dziewczynkę

Ella: Ona

que: że

envenenar: zatruwanie

era: było

cosa: sprawą

niñas: dziewczynek

nunca: nigdy

adoptaría: adoptowałaby

sorprendía: dziwiło

señora: pani

hiciera: zrobiła

muchos: wiele

señora: pani

quería: chciała

quedarse: zostać

regresar: wracającego

Pero: Ale

faltaban: brakowało

dos: dwóch

horas: godzin

casa: domu

Contaría: Opowiedziałaby

noticia: wiadomość

Esto: To

causaría: spowodowałoby

una: pewną

gran: wielką

sorpresa: niespodziankę

gustaban: podobały się

las: te

Ella: Ona

fue: odeszła

sintió: poczuła

alivio: ulgę

dudas: wątpliwości

habían: były

preocupado: zaniepokoiły

de nuevo: ponownie

señora: pani

exclamó: zawołała

¡Qué cosas!: Co za rzeczy!

Ella: Ona

sentía: czuła

que: że

soñaba: śniła

pena: żal

por: nad

niño: dzieckiem

sabían: wiedzieli

Ellos: Oni

esperarían: oczekiwaliby

demasiado: za dużo

extraño: dziwne

pensar: myśleć

hubo: nie było

uno: żadnego

allí: tam

fueron: byli

adultos: dorośli

querría: chciałaby

ese: tą

huérfano: sierotą

mucha: wiele

hubiera: by

visto: zobaczyła

niño: dziecka

estación: stacji

pena: żal

sería: byłby

aún: jeszcze

mayor: większyMarilla Cuthbert está sorprendida

Marilla se acercó rápido. Matthew abrió la puerta. Ella vio a una niña extraña. Tenía un vestido feo y trenzas rojas. Sus ojos eran brillantes y curiosos. Marilla se detuvo sorprendida.

Ella preguntó: "Matthew, ¿quién es ella?". "¿Dónde está el niño?". Matthew dijo triste: "No había ningún niño". "Solo estaba ella". Él señaló a la niña. Matthew no sabía su nombre.

Marilla insistió: "¡Ningún niño!". "Debía haber un niño". "Enviamos un mensaje a la señora Spencer". "Ella debía traer un niño". Matthew explicó: "Ella no trajo un niño". "Trajo a esta niña".

Matthew dijo: "Pregunté al jefe de estación". "Tuve que traerla a casa". "No podía dejarla sola". Marilla exclamó: "¡Esto es un gran problema!". La niña estuvo callada. Miraba a Matthew y Marilla. Su alegría desapareció.

Ella entendió lo que decían. Dejó caer su maleta. Juntó sus manos. La niña gritó: "¡No me quieren!". "No me quieren porque no soy un niño". "Nadie me quiso nunca". "Esto era demasiado bueno para ser verdad". "¡Qué voy a hacer!". "¡Voy a llorar!".

Ella empezó a llorar mucho. Se sentó en una silla. Puso sus brazos sobre la mesa y su cara en ellos. Marilla y Matthew se miraron. No sabían qué hacer. Marilla dijo: "No llores tanto".

La niña levantó la cabeza. Su cara estaba mojada de lágrimas. Sus labios temblaban. Ella dijo: "¡Sí, sí hay razón para llorar!". "Usted lloraría si fuera huérfana". "Usted creería que este sería su hogar". "Pero no la querrían por no ser un niño". "¡Esto es lo más triste que me ha pasado!".

Marilla sonrió un poco. Su cara se suavizó. Ella dijo: "No llores más". "No te echaremos esta noche". "Te quedarás aquí". "Vamos a investigar esto". "¿Cómo te llamas?". La niña dudó.

Ella preguntó: "¿Podría llamarme Cordelia?". Marilla preguntó: "¿Es ese tu nombre?". La niña dijo: "No es mi nombre". "Pero me gustaría que me llamaran Cordelia". "Es un nombre muy elegante".

Marilla dijo: "No entiendo". "Si Cordelia no es tu nombre, ¿cuál es?". La niña dijo con pena: "Anne Shirley". "Por favor, llámeme Cordelia". "No le importará si solo estoy aquí un poco". "Anne es un nombre poco romántico".

Marilla dijo: "¡Qué tonterías!". "Anne es un nombre bueno y simple". "No debes avergonzarte de él". Anne explicó: "No me avergüenzo de Anne". "Pero me gusta más Cordelia". "Siempre imaginé que era Cordelia".

Anne dijo: "Antes imaginaba que era Geraldine". "Pero si me llama Anne, por favor, diga Anne con E". Marilla preguntó: "¿Qué diferencia hay?". "Oh, hace mucha diferencia", dijo Anne. "Se ve más bonito".

Anne preguntó: "Cuando oye un nombre, ¿lo ve escrito?". "Yo sí". "A-n se ve feo". "A-n-n-e se ve más elegante". "Si me llama Anne con E, lo aceptaré".

Marilla dijo: "Bien, Anne con E". "Dinos cómo pasó este error". "Enviamos un mensaje por un niño". "¿No había niños en el orfanato?". Anne dijo: "Sí, había muchos niños".

Anne dijo: "Pero la señora Spencer dijo que querían una niña". "Ella dijo que querían una niña de once años". "La directora pensó que yo serviría". "Yo estaba muy feliz". "No pude dormir de alegría".

Anne miró a Matthew. Ella preguntó: "¿Por qué no me dijo en la estación que no me querían?". "Si no hubiera visto el Camino Blanco de la Delicia". "Y el Lago de las Aguas Brillantes". "No sería tan difícil ahora".

Marilla preguntó a Matthew: "¿Qué quiere decir ella?". Matthew dijo rápido: "Ella habla de nuestra charla en el camino". "Voy a guardar la yegua, Marilla". "Ten la cena lista cuando vuelva".

Matthew salió. Marilla preguntó: "¿La señora Spencer trajo a alguien más?". Anne dijo: "Trajo a Lily Jones para ella". "Lily tiene cinco años". "Ella es muy hermosa y tiene pelo castaño".

Anne preguntó: "Si yo fuera hermosa y tuviera pelo castaño, ¿me quedarían?". Marilla dijo: "No". "Queremos un niño para la granja". "Una niña no nos ayuda". "Quítate el sombrero".

Marilla dijo: "Lo pondré en la mesa con tu bolso". Anne se quitó el sombrero. Matthew regresó. Se sentaron a cenar. Pero Anne no podía comer. Ella solo mordisqueó el pan. No comió la mermelada.

Marilla dijo con dureza: "No estás comiendo nada". Anne suspiró. Ella dijo: "No puedo". "Estoy muy triste". "¿Puede comer cuando está muy triste?". Marilla respondió: "Nunca estuve tan triste".

Marilla dijo: "Así que no puedo decir". Anne preguntó: "¿Nunca lo imaginó?". Marilla dijo: "No". Anne dijo: "Entonces no puede entender". "Es una sensación muy incómoda".

Anne dijo: "Cuando intenta comer, no puede tragar". "Ni siquiera un caramelo de chocolate". "Tuve uno hace dos años". "Estaba delicioso". "Sueño con muchos caramelos". "Pero me despierto antes de comerlos".

Anne dijo: "Espero que no se ofenda". "Todo es muy bueno, pero no puedo comer". Matthew dijo: "Supongo que está cansada". Él no había hablado. "Será mejor que la acuestes, Marilla".

Marilla pensó dónde acostar a Anne. Ella preparó un sofá para el niño. Pero no era bueno para una niña. La habitación de invitados no era para una huérfana. Solo quedaba el desván este.

Marilla encendió una vela. Le dijo a Anne que la siguiera. Anne la siguió sin ganas. Ella tomó su sombrero y su maleta. El pasillo estaba muy limpio. La habitación del desván estaba aún más limpia.

Marilla puso la vela en una mesa. Ella preparó la cama. Marilla preguntó: "¿Tienes un camisón?". Anne asintió. Ella dijo: "Sí, tengo dos". "La directora del orfanato los hizo". "Son muy pequeños".

Anne dijo: "En el orfanato nunca hay suficiente". "Odio los camisones pequeños". "Pero se puede soñar bien en ellos". "Eso es un consuelo". Marilla dijo: "Desvístete rápido y vete a la cama".

Marilla dijo: "Volveré por la vela". "No confío en que la apagues tú". "Podrías quemar la casa". Marilla se fue. Anne miró la habitación con tristeza. Las paredes blancas estaban muy vacías.

El suelo también estaba vacío. Había una alfombra redonda en el centro. En una esquina estaba la cama alta. Tenía cuatro postes oscuros. En otra esquina estaba una mesa pequeña. Había un alfiletero rojo.

Un espejo pequeño colgaba encima. La ventana estaba entre la mesa y la cama. Había un lavabo enfrente. La habitación era muy rígida. Anne sintió un escalofrío. Ella lloró. Se quitó la ropa rápido.

Se puso su camisón pequeño. Saltó a la cama. Puso su cara en la almohada. Se cubrió la cabeza con la ropa. Marilla subió por la vela. Vio la ropa de Anne en el suelo. La cama estaba revuelta.

Marilla recogió la ropa. La puso en una silla. Ella tomó la vela. Se acercó a la cama. Marilla dijo: "Buenas noches". Lo dijo un poco torpe. La cara pálida de Anne apareció. Sus ojos grandes miraron.

Anne dijo: "¿Cómo puede decir 'buenas noches'?". "Esta es la peor noche que he tenido". Ella se escondió de nuevo. Marilla bajó a la cocina. Ella lavó los platos. Matthew estaba fumando.

Esto significaba que estaba preocupado. Él casi nunca fumaba. Marilla no le gustaba. Pero a veces lo permitía. Marilla dijo con enojo: "Esto es un gran problema". "Esto pasa por enviar un mensaje".

Marilla dijo: "La gente de Richard Spencer cambió el mensaje". "Uno de nosotros debe ir a ver a la señora Spencer mañana". "Esta niña debe ser enviada de vuelta al orfanato". Matthew dijo con pena: "Sí, supongo que sí".

Marilla preguntó: "¡¿Supones que sí?!". "¿No lo sabes?". Matthew dijo: "Ella es muy agradable, Marilla". "Es una pena enviarla de vuelta". "Ella quiere quedarse mucho".

Marilla exclamó: "¡Matthew, no querrás decir que debemos quedárnosla!". Marilla estaba muy sorprendida. Matthew balbuceó: "Bueno, no, no exactamente". "No se esperaría que la retuviéramos".

Marilla dijo: "¡Claro que no!". "¿De qué nos serviría?". Matthew dijo de repente: "Podríamos ayudarla a ella". Marilla exclamó: "¡Matthew, esa niña te ha encantado!". "Quieres quedártela".

Matthew insistió: "Ella es muy interesante". "Debiste oírla hablar desde la estación". Marilla dijo: "Ella habla muy rápido". "Lo vi enseguida". "No me gustan los niños que hablan mucho".

Marilla dijo: "No quiero una niña huérfana". "Y ella no es el tipo que elegiría". "No la entiendo". "Ella debe ser enviada de vuelta". Matthew dijo: "Podría contratar a un chico francés".

Matthew dijo: "Y ella te haría compañía". Marilla dijo seca: "No necesito compañía". "No me la quedaré". Matthew dijo: "Bueno, como tú digas, Marilla". Él se levantó y guardó su pipa.

Matthew dijo: "Me voy a la cama". Matthew se fue a la cama. Marilla también se fue a la cama. Ella estaba muy decidida. Arriba, en el desván, Anne lloró. Ella estaba sola y triste. Lloró hasta dormirse.

Następny rozdział →

se acercó: zbliżyła się

rápido: szybko

puerta: drzwi

Ella: Ona

vio: zobaczyła

una: pewną

niña: dziewczynkę

extraña: dziwną

vestido: sukienkę

feo: brzydką

trenzas: warkocze

rojas: rude

ojos: oczy

eran: były

curiosos: ciekawe

se detuvo: zatrzymała się

sorprendida: zaskoczona

Ella: Ona

preguntó: zapytała

¿quién: kto

¿Dónde: Gdzie

niño: chłopiec

dijo: powiedział

triste: smutno

había: było

ningún: żadnego

Solo: Tylko

estaba: była

señaló: wskazał

sabía: znał

nombre: imienia

insistió: nalegała

niño: chłopiec

haber: być

Enviamos: Wysłałyśmy

mensaje: wiadomość

señora: pani

Ella: Ona

debía: miała

traer: przyprowadzić

explicó: wyjaśnił

esta: tę

dijo: powiedział

jefe: szefa

estación: stacji

Tuve: Musiałem

que: że

traerla: przyprowadzić ją

casa: domu

podía: mogłem

dejarla: zostawić jej

sola: samej

exclamó: wykrzyknęła

Esto: To

gran: wielki

problema: problem

niña: dziewczynka

estuvo: była

callada: cicho

alegría: radość

desapareció: zniknęła

Ella: Ona

entendió: zrozumiała

que: co

decían: mówili

Dejó caer: upuściła

maleta: walizkę

Juntó: złożyła

sus: swoje

manos: ręce

niña: dziewczynka

gritó: krzyknęła

quieren: chcą

porque: ponieważ

soy: jestem

nunca: nigdy

Esto: To

demasiado: zbyt

bueno: dobre

para: żeby

verdad: prawdą

¡Qué: Co

voy: idę

hacer: robić

llorar: płakać

Ella: Ona

empezó: zaczęła

llorar: płakać

mucho: bardzo

Se sentó: Usiadła

una: nieokreślony rodzajnik

silla: krzesło

Puso: Położyła

sus: swoje

brazos: ramiona

sobre: na

mesa: stół

cara: twarz

se miraron: spojrzeli na siebie

sabían: wiedzieli

qué: co

hacer: zrobić

dijo: powiedziała

tanto: tak bardzo

niña: dziewczynka

levantó: podniosła

cabeza: głowę

cara: twarz

estaba: była

mojada: mokra

lágrimas: łez

labios: usta

temblaban: drżały

Ella: Ona

dijo: powiedziała

razón: powód

para: do

llorar: płaczu

fuera: była

huérfana: sierotą

creería: wierzyłaby

que: że

este: to

hogar: domem

Pero: Ale

querrían: chcieliby

por: za

Esto: To

más: najbardziej

triste: smutną

pasado: wydarzyło

sonrió: uśmiechnęła

un poco: trochę

cara: twarz

se suavizó: złagodniała

Ella: Ona

dijo: powiedziała

llores: płacz

más: więcej

echaremos: wyrzucimy

esta: tej

noche: nocy

Te quedarás: Zostaniesz

aquí: tutaj

Vamos: Zamierzamy

investigar: zbadać

te llamas: nazywasz się

niña: dziewczynka

dudó: zawahała

Ella: Ona

preguntó: zapytała

¿Podría: Czy mogłaby

llamarme: nazwać mnie

ese: to

nombre: imię

niña: dziewczynka

dijo: powiedziała

Pero: Ale

gustaría: chciałabym

que: żeby

muy: bardzo

elegante: eleganckie

dijo: powiedziała

entiendo: rozumiem

nombre: imię

¿cuál: jakie

niña: dziewczynka

con: z

pena: żalem

importará: będzie przeszkadzać

aquí: tutaj

poco: czasu

romántico: romantyczne

dijo:: powiedziała:

¡Qué: Co za

tonterías!: bzdury!

nombre: imię

bueno: dobre

simple".: proste.

debes: powinnaś

avergonzarte: wstydzić się

explicó:: wyjaśniła:

Pero: Ale

gusta: podoba się

más: bardziej

Siempre: Zawsze

imaginé: wyobrażałam sobie

que: że

era: byłam

dijo:: powiedziała:

imaginaba: wyobrażałam sobie

que: że

era: byłam

Pero: Ale

llama: nazywa

por favor,: proszę,

con: z

preguntó:: zapytała:

¿Qué: Jaka

diferencia: różnica

hay?".: jest?

hace: robi

mucha: dużą

más: bardziej

bonito".: ładnie.

preguntó: zapytała

oye: słyszysz

nombre: imię

escrito: napisane

feo: brzydko

más: bardziej

elegante: elegancko

llama: nazwiesz

con: przez

aceptaré: zaakceptuję

dijo: powiedziała

con: przez

Dinos: Powiedz nam

cómo: jak

pasó: doszło do

este: tego

error: błędu

Enviamos: Wysłaliśmy

mensaje: o

por: chłopca

niño: chłopca

había: było

orfanato: sierocińcu

muchos: wiele

dijo: powiedziała

Pero: Ale

señora: pani

que: że

una: jedną

niña: dziewczynkę

Ella: Ona

once: jedenastu

años: lat

directora: dyrektorka

serviría: będę pasować

estaba: byłam

muy: bardzo
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij