-
nowość
Anne of Green Gables. Spanish B2. With dictionary and exercises. - ebook
Anne of Green Gables. Spanish B2. With dictionary and exercises. - ebook
“Anne of Green Gables” is an adaptation of Lucy Maud Montgomery’s classic – written at B2 (upper intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. Anne Shirley, a spirited, imaginative orphan, is mistakenly sent to Matthew and Marilla Cuthbert, who expected a boy. Initially hesitant, the Cuthberts are slowly won over by Anne's unique charm and vivid imagination. Her impulsive nature leads to numerous comical and heartfelt misadventures, from dyeing her hair green to navigating complex friendships and a spirited rivalry with Gilbert Blythe. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Hiszpański |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788368847437 |
| Rozmiar pliku: | 1,2 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
Besos y abrazos, Pentecost!
Next chapter →La señora Rachel Lynde está sorprendida
La señora Rachel Lynde vivía donde la carretera principal de Avonlea bajaba. Allí había una hondonada con árboles y un arroyo. El arroyo nacía en los bosques de los Cuthbert. Se decía que era salvaje al principio. Pero al llegar a la Hondonada de Lynde, era tranquilo. Ni un arroyo podía pasar por la casa de la señora Rachel sin respeto. Ella vigilaba todo desde su ventana. Si veía algo raro, no paraba hasta saber el porqué.
Mucha gente se mete en los asuntos de otros. Pero la señora Rachel era diferente. Ella cuidaba sus cosas y también las de los demás. Era una ama de casa excelente. Su trabajo siempre estaba bien hecho. Dirigía el Círculo de Costura. Ayudaba en la escuela dominical. Era muy importante en la Sociedad de Ayuda de la Iglesia.
Aun así, la señora Rachel tenía tiempo libre. Se sentaba horas en la ventana de su cocina. Tejía colchas de algodón. Había hecho dieciséis, decían las vecinas asombradas. Vigilaba la carretera principal. Avonlea era una península en el Golfo de San Lorenzo. Todos los que entraban o salían pasaban por esa carretera. Así, la señora Rachel los veía a todos.
Una tarde de junio, ella estaba allí. El sol entraba cálido y brillante. El huerto tenía flores blancas y rosas. Muchas abejas zumbaban. Thomas Lynde, su marido, sembraba nabos. Matthew Cuthbert debería haber estado sembrando los suyos. Debía estar en el campo rojo de Tejas Verdes.
La señora Rachel sabía que Matthew debía sembrar. La noche anterior, él dijo que lo haría. Se lo dijo a Peter Morrison en la tienda. Pero a las tres y media, Matthew Cuthbert iba en su coche. Conducía tranquilo por la hondonada y la colina. Llevaba un cuello blanco y su mejor traje. Esto significaba que salía de Avonlea. Usaba el coche de caballos y la yegua. Esto significaba que iba lejos.
¿Adónde iba Matthew Cuthbert y por qué? Si fuera otro hombre, ella habría adivinado. Pero Matthew casi nunca salía de casa. Algo importante y raro lo llevaba. Era el hombre más tímido del mundo. Odiaba ir a lugares con extraños. Odiaba tener que hablar. Ver a Matthew así era muy raro. La señora Rachel no podía entenderlo. Su tarde se arruinó.
Finalmente, la mujer decidió:
“Iré a Tejas Verdes después de cenar. Le preguntaré a Marilla adónde fue y por qué. Él no va al pueblo ahora. Nunca visita a nadie. Si le faltaran semillas, no se vestiría así. No iría en el coche de caballos. No iba tan rápido como para buscar un médico. Pero algo pasó desde anoche para que saliera. Estoy muy confundida. No estaré tranquila hasta saber por qué Matthew salió de Avonlea hoy.”
Después de cenar, la señora Rachel salió. No tenía que caminar mucho. La casa grande de los Cuthbert, con huertos, estaba cerca. Estaba a menos de un cuarto de milla de la Hondonada de Lynde. Pero el largo camino la hacía sentir más lejos. El padre de Matthew Cuthbert era tímido y callado. Él se había alejado de la gente al hacer su granja. Tejas Verdes estaba en el borde de su tierra. Apenas se veía desde la carretera. Las otras casas de Avonlea estaban más cerca de la carretera.
La señora Rachel no creía que vivir allí fuera vivir de verdad. “Solo es existir”, dijo mientras caminaba. Iba por el camino de hierba, con rosales silvestres. “No es raro que Matthew y Marilla sean un poco raros. Viven solos aquí. Los árboles no son buena compañía. Aunque hay muchos. Prefiero ver gente. Parecen contentos. Pero supongo que están acostumbrados. Uno se acostumbra a todo, incluso a ser ahorcado, como dijo un irlandés.”
Entonces, la señora Rachel llegó al patio trasero de Tejas Verdes. El patio era muy verde, ordenado y limpio. Estaba rodeado de sauces grandes y álamos altos. No había ni una rama ni una piedra suelta. La señora Rachel lo habría notado. Ella pensaba que Marilla barría el patio tan a menudo como su casa. Se podía comer del suelo, estaba muy limpio. La señora Rachel llamó a la puerta de la cocina. Entró cuando le dijeron.
La cocina de Tejas Verdes era alegre. Pero estaba tan limpia que parecía una sala sin usar. Tenía ventanas al este y al oeste. Por la ventana del oeste, que daba al patio, entraba mucha luz de junio. Pero la del este estaba cubierta de enredaderas. Desde allí se veían cerezos en flor y abedules junto al arroyo. Marilla se sentaba aquí. No le gustaba mucho el sol. Le parecía demasiado alegre para un mundo serio. Ahora estaba sentada tejiendo. La mesa detrás de ella estaba puesta para la cena.
Antes de cerrar la puerta, la señora Rachel ya había visto todo en la mesa. Había tres platos. Marilla esperaba a alguien con Matthew para la cena. Pero los platos eran normales. Solo había mermelada de manzana y un pastel. La visita no era especial. ¿Pero qué pasaba con el cuello blanco de Matthew y la yegua? La señora Rachel estaba muy confundida. Este misterio en Tejas Verdes era muy raro.
“Buenas noches, Rachel”, dijo Marilla. “Es una noche hermosa, ¿verdad? ¿Quieres sentarte? ¿Cómo está tu familia?”
Marilla y la señora Rachel eran amigas. Siempre lo habían sido. Esto era a pesar de sus diferencias, o quizás por ellas. Marilla era alta y delgada. No tenía curvas. Su pelo oscuro tenía canas. Siempre lo llevaba en un moño apretado. Dos horquillas lo sujetaban con fuerza. Parecía una mujer con poca experiencia y muy estricta. Y lo era. Pero su boca mostraba algo. Si se hubiera desarrollado, podría haber sido sentido del humor.
“Estamos todos bien”, dijo la señora Rachel. “Pero me preocupé por ti. Vi a Matthew salir hoy. Pensé que iba al médico.”
Marilla sonrió un poco. Entendió. Ella esperaba a la señora Rachel. Sabía que la salida de Matthew la llenaría de curiosidad. “Oh, no, estoy bien. Ayer me dolió mucho la cabeza”, dijo. “Matthew fue a Bright River. Vamos a traer un niño de un orfanato de Nueva Escocia. Viene en el tren esta noche.”
Si Marilla hubiera dicho que Matthew iba a ver un canguro, la señora Rachel no se habría sorprendido más. Se quedó callada por cinco segundos. Marilla no se burlaría de ella. Pero la señora Rachel casi lo pensó. “¿Hablas en serio, Marilla?”, preguntó cuando pudo hablar.
“Sí, claro”, dijo Marilla. Como si traer niños de orfanatos fuera normal en Avonlea. No era algo nuevo para ella. La señora Rachel se sintió muy impactada. Pensó en exclamaciones. ¡Un niño! ¡Marilla y Matthew adoptando un niño! ¡De un orfanato! ¡El mundo estaba al revés! ¡Nada más la sorprendería!
“¿Qué idea te metió eso en la cabeza?”, preguntó con desaprobación. No le habían pedido consejo. Por eso, ella tenía que desaprobarlo.
“Bueno, lo pensamos hace tiempo, todo el invierno”, respondió Marilla. “La señora Spencer vino antes de Navidad. Dijo que traería una niña del orfanato de Hopeton en primavera. Su prima vive allí. La señora Spencer la visitó y sabe todo. Matthew y yo hablamos de esto desde entonces. Pensamos en traer un niño. Matthew está mayor, sabes. Tiene sesenta. No es tan ágil como antes. Su corazón le da problemas. Sabes lo difícil que es conseguir ayuda. Nunca hay nadie. Solo esos chicos franceses tontos. Cuando aprenden algo, se van a las fábricas de langosta o a Estados Unidos.
Al principio, Matthew sugirió traer un niño de un hogar. Pero yo dije 'no' claramente. 'Pueden ser buenos, no digo que no. Pero no quiero niños de la calle de Londres', dije. 'Quiero uno nacido aquí. Siempre hay un riesgo. Pero estaré más tranquila con un canadiense'. Así que le pedimos a la señora Spencer que nos escogiera uno. Ella iría a buscar a su niña. La semana pasada supimos que iba. Le enviamos un mensaje. Queríamos un chico listo de diez u once años. Esa era la mejor edad. Sería útil con las tareas. Y lo suficientemente joven para educarlo bien. Queremos darle un buen hogar y educación. Hoy recibimos un telegrama de la señora Spencer. El cartero lo trajo. Decía que venían en el tren de las cinco y media. Así que Matthew fue a Bright River a buscarlo. La señora Spencer lo dejará allí. Ella seguirá hasta White Sands.”
La señora Rachel siempre decía lo que pensaba. Ahora lo dijo, después de procesar la noticia. “Bueno, Marilla, te digo que es una tontería. Es algo arriesgado. No sabes lo que traes. Traes un niño extraño a tu casa. No sabes nada de él. Ni su carácter, ni sus padres, ni cómo será. La semana pasada leí en el periódico. Una pareja adoptó un niño de un orfanato. Él prendió fuego a la casa por la noche. Lo hizo a propósito, Marilla. Casi los quema vivos. Y conozco otro caso. Un niño adoptado chupaba los huevos. No pudieron quitarle esa costumbre. Si me hubieras pedido consejo, Marilla, te habría dicho que no lo hicieras. Por el amor de Dios.”
Las palabras de la señora Rachel no ofendieron a Marilla. Ella siguió tejiendo sin parar. “No niego que tienes razón, Rachel. Yo misma tuve dudas. Pero Matthew estaba muy decidido. Lo vi, así que acepté. Matthew rara vez insiste en algo. Cuando lo hace, siento que debo ceder. Sobre el riesgo, hay riesgos en casi todo en la vida. Tener hijos propios también tiene riesgos. No siempre salen bien. Además, Nueva Escocia está cerca de la Isla. No lo traemos de Inglaterra o Estados Unidos. No puede ser muy diferente a nosotros.”
“Bueno, espero que todo salga bien”, dijo la señora Rachel. Su tono mostraba sus dudas. “No digas que no te lo advertí. Podría quemar Tejas Verdes. O poner veneno en el pozo. Oí de un caso así en Nuevo Brunswick. Un niño de orfanato lo hizo. Toda la familia murió. Pero en ese caso, era una niña.”
“Bueno, no vamos a traer una niña”, dijo Marilla. Como si solo las niñas envenenaran pozos. “Nunca pensaría en adoptar una niña. Me sorprende que la señora Spencer lo haga. Pero ella adoptaría un orfanato entero si se le antojara.”
A la señora Rachel le hubiera gustado quedarse. Quería ver a Matthew volver con el huérfano. Pero pensó que tardarían dos horas en llegar. Decidió ir a casa de Robert Bell a contar la noticia. Esto causaría un gran revuelo. A la señora Rachel le encantaba eso. Así que se fue. Marilla se sintió aliviada. Las dudas y miedos de Marilla volvieron por el pesimismo de la señora Rachel.
“¡De todas las cosas que han pasado!”, exclamó la señora Rachel en el camino. “Parece que estoy soñando. Lo siento por ese pobre muchacho, sin duda. Matthew y Marilla no saben de niños. Esperarán que sea más sabio que su abuelo. Si es que tuvo uno, lo cual es dudoso. Es raro pensar en un niño en Tejas Verdes. Nunca hubo uno. Matthew y Marilla eran adultos cuando se hizo la casa. Es difícil creer que alguna vez fueron niños. No me gustaría estar en el lugar de ese huérfano. ¡Ay, lo compadezco mucho!”
La señora Rachel le dijo esto a los rosales. Pero si hubiera visto al niño en la estación, su compasión habría sido aún mayor.
Next chapter →
señora: Mrs.
vivía: lived
donde: where
carretera: road
principal: main
bajaba: went down
Allí: There
había: there was
una: a
hondonada: hollow
con: with
árboles: trees
arroyo: brook
nacía: originated
los: the
bosques: woods
decía: was said
que: that
era: it was
salvaje: wild
principio: beginning
Pero: But
llegar: arriving
tranquilo: peaceful
podía: could
pasar: pass
por: by
casa: house
sin: without
respeto: respect
Ella: She
vigilaba: watched
todo: everything
desde: from
ventana: window
veía: she saw
algo: something
raro: strange
paraba: she stopped
hasta: until
saber: knowing
porqué: reason why
Mucha: Many
gente: people
mete: get involved
los: the
asuntos: affairs
otros: others
Pero: But
señora: Mrs.
era: was
diferente: different
Ella: She
cuidaba: took care of
sus: her
cosas: things
también: also
demás: others
una: an
ama de casa: housewife
excelente: excellent
trabajo: work
siempre: always
estaba: was
bien: well
hecho: done
Dirigía: She directed
Círculo: Circle
Costura: Sewing
Ayudaba: She helped
escuela: school
dominical: Sunday
muy: very
importante: important
Sociedad: Society
Ayuda: Aid
Iglesia: Church
Aun así: Even so
señora: Mrs.
tenía: had
tiempo: time
libre: free
sentaba: sat
horas: hours
ventana: window
cocina: kitchen
Tejía: She knitted
colchas: quilts
algodón: cotton
hecho: made
dieciséis: sixteen
decían: said
las: the
vecinas: neighbors
asombradas: astonished
carretera: road
principal: main
era: was
una: a
península: peninsula
Golfo: Gulf
San: Saint
Todos: All
que: who
entraban: entered
salían: left
pasaban: passed
por: by
esa: that
Así: Thus
veía: saw
tarde: afternoon
junio: June
estaba: was
sol: sun
entraba: was coming in
cálido: warm
brillante: bright
huerto: orchard
tenía: had
flores: flowers
blancas: white
rosas: pink
Muchas: Many
abejas: bees
zumbaban: were buzzing
marido: husband
sembraba: was sowing
nabos: turnips
debería: should
haber: have
los: his
suyos: own
campo: field
rojo: red
Tejas: Gables
Verdes: Green
señora: Mrs.
sabía: knew
que: that
sembrar: sow
noche: night
anterior: previous
dijo: said
haría: would do
tienda: store
Pero: But
las: the
tres: three
media: half
iba: was going
coche: buggy
Conducía: He drove
tranquilo: calmly
por: through
hondonada: hollow
colina: hill
Llevaba: He wore
cuello: collar
blanco: white
mejor: best
traje: suit
Esto: This
significaba: meant
salía: he was leaving
Usaba: He used
caballos: horses
yegua: mare
lejos: far
Adónde: Where
iba: was going
por qué: why
fuera: he were
otro: another
hombre: man
habría: would have
adivinado: guessed
Pero: But
casi: almost
nunca: never
salía: left
casa: home
importante: important
raro: unusual
más: most
tímido: shy
del: of the
mundo: world
Odiaba: He hated
lugares: places
con: with
extraños: strangers
tener: to have
que: to
hablar: speak
Ver: Seeing
muy: very
señora: Mrs.
podía: could
entender: understand
tarde: afternoon
arruinó: ruined
Finalmente: Finally
mujer: woman
decidió: decided
Iré: I will go
después: after
cenar: dinner
preguntaré: I will ask
por qué: why
pueblo: town
ahora: now
visita: visits
nadie: anyone
faltaran: were missing
semillas: seeds
vestiría: would dress
coche: carriage
caballos: horses
tan: so
rápido: fast
como: as
para: to
buscar: look for
médico: doctor
Pero: But
algo: something
pasó: happened
desde: since
anoche: last night
que: that
saliera: he would leave
Estoy: I am
muy: very
confundida: confused
tranquila: calm
hasta: until
saber: know
hoy: today
cenar: dinner
señora: Mrs.
salió: left
tenía: she had
que: to
caminar: walk
mucho: much
casa: house
grande: large
los: the
con: with
huertos: orchards
estaba: was
cerca: nearby
menos: less
cuarto: quarter
milla: mile
Pero: But
largo: long
camino: road
hacía: made
sentir: feel
más: more
lejos: distant
padre: father
era: was
tímido: shy
callado: quiet
había: had
alejado: withdrawn
gente: people
granja: farm
borde: edge
tierra: land
Apenas: Barely
veía: was seen
desde: from
carretera: road
otras: other
señora: Mrs.
creía: believed
que: that
vivir: to live
fuera: was
verdad: truth
Solo: Only
existir: to exist
dijo: said
mientras: while
caminaba: walked
por: along
camino: path
hierba: grass
con: with
rosales: rose bushes
silvestres: wild
raro: strange
poco: little
aquí: here
árboles: trees
buena: good
compañía: company
Aunque: Although
hay: there are
muchos: many
Prefiero: I prefer
gente: people
Parecen: They seem
contentos: happy
Pero: But
supongo: I suppose
están: they are
acostumbrados: accustomed
Uno: One
acostumbra: gets used
todo: everything
incluso: even
ahorcado: hanged
como: as
irlandés: Irishman
Entonces: Then
llegó: arrived
Tejas: Green
Verdes: Gables
era: was
verde: green
ordenado: tidy
rodeado: surrounded
Entró: She entered
cuando: when
dijeron: they told
cocina: kitchen
era: was
Pero: But
tan: so
limpia: clean
que: that
una: a
sala: room
sin: without
usar: being used
ventanas: windows
este: east
oeste: west
del: of the
daba: faced
patio: yard
entraba: came in
luz: light
junio: June
cubierta: covered
enredaderas: vines
se veían: could be seen
cerezos: cherry trees
en flor: in bloom
abedules: birch trees
junto a: next to
arroyo: brook
se sentaba: was sitting
aquí: here
gustaba: she liked
cena: dinner
Antes de: Before
cerrar: closing
puerta: door
señora: Mrs.
había visto: had seen
todo: everything
mesa: table
tres: three
platos: dishes
esperaba: was expecting
alguien: someone
con: with
para: for
cena: dinner
Pero: But
los: the
eran: were
normales: normal
Solo: Only
había: there was
mermelada: jam
manzana: apple
pastel: cake
visita: visit
especial: special
qué: what
pasaba: was happening
cuello: collar
blanco: white
yegua: mare
estaba: was
muy: very
confundida: confused
misterio: mystery
raro: strange
Buenas noches: Good evening
dijo: said
una: a
noche: night
hermosa: beautiful
¿verdad: isn't it
¿Quieres: Do you want
sentarte: to sit down
¿Cómo: How
está: is
familia: family
señora: Mrs.
eran: were
amigas: friends
habían: had
Esto: This
a pesar de: despite
sus: their
diferencias: differences
quizás: perhaps
por: because of
ellas: them
alta: tall
delgada: thin
tenía: have
curvas: curves
pelo: hair
oscuro: dark
canas: gray hairs
moño: bun
apretado: tight
Dos: Two
horquillas: hairpins
sujetaban: held
con: with
fuerza: force
una: a
mujer: woman
poca: little
experiencia: experience
muy: very
estricta: strict
Pero: But
boca: mouth
mostraba: showed
algo: something
desarrollado: developed
podría: it could
sentido: sense
del: of the
Estamos: We are
bien: well
dijo: said
señora: Mrs.
Pero: But
preocupé: worried
por: about
salir: go out
hoy: today
Pensé: I thought
que: that
iba: he was going
médico: doctor
sonrió: smiled
poco: little
Entendió: She understood
Ella: She
esperaba: was expecting
señora: Mrs.
que: that
salida: departure
llenaría: would fill
curiosidad: curiosity
bien: well
Ayer: Yesterday
dolió: hurt
mucho: a lot
cabeza: head
dijo: said
fue: went
traer: bring
niño: boy
orfanato: orphanage
Nueva: New
Viene: He is coming
tren: train
esta: this
noche: night
hubiera dicho: had said
que: that
iba: was going
canguro: kangaroo
señora: Mrs.
se habría sorprendido: would have been surprised
más: more
Se quedó: She remained
callada: silent
por: for
cinco: five
segundos: seconds
se burlaría: would make fun
Pero: But
casi: almost
pensó: thought
Hablas: Are you talking
en serio: seriously
preguntó: asked
cuando: when
pudo: could
claro: of course
dijo: said
traer: bringing
niños: children
orfanatos: orphanages
fuera: were
algo: something
nuevo: new
para: for
señora: Mrs.
sintió: felt
muy: very
impactada: shocked
exclamaciones: exclamations
adoptando: adopting
mundo: world
estaba: was
al revés: upside down
Nada: Nothing
más: else
sorprendería: would surprise
¿Qué: What
metió: put
eso: that
cabeza: head
preguntó: asked
con: with
desaprobación: disapproval
habían: had
pedido: asked
consejo: advice
Por eso: Therefore
tenía: had
que: to
desaprobar: disapprove
Bueno,: Well,
pensamos: we thought
hace tiempo: a long time ago
todo: all
invierno: winter
respondió: replied
señora: Mrs.
vino: came
antes: before
Navidad.: Christmas
que: that
traería: she would bring
una: a
niña: girl
del: from the
orfanato: orphanage
primavera.: spring
prima: cousin
vive: lives
allí.: there
visitó: visited
sabe: knows
hablamos: have talked
desde: since
entonces.: then
está: is
mayor,: older
Tiene: He is
sesenta.: sixty
tan: as
ágil: agile
como: as
corazón: heart
problemas.: problems
difícil: difficult
conseguir: to get
ayuda.: help
hay: there is
nadie.: anyone
Solo: Only
esos: those
chicos: boys
franceses: French
tontos.: silly
aprenden: they learn
algo,: something
van: go
las: the
fábricas: factories
langosta: lobster
Unidos.: States
Al principio: At first
sugirió: suggested
traer: to bring
niño: boy
hogar: home
Pero: But
dije: said
claramente: clearly
Pueden: They can
ser: be
buenos: good
que: that
quiero: I want
calle: street
nacido: born
aquí: here
hay: there is
riesgo: risk
estaré: I will be
más: more
tranquila: calm
con: with
canadiense: Canadian
Así que: So
pedimos: we asked
señora: Mrs.
nos: us
escogiera: choose
Ella: She
iría: would go
buscar: look for
semana: week
pasada: last
supimos: we knew
enviamos: we sent
mensaje: message
chico: boy
listo: smart
diez: ten
once: eleven
años: years
mejor: best
edad: age
útil: useful
las: the
tareas: chores
suficientemente: sufficiently
joven: young
para: to
educar: educate
bien: well
dar: give
educación: education
recibimos: we received
telegrama: telegram
cartero: postman
venían: they were coming
tren: train
cinco: five
media: half
dejará: will leave
seguirá: will continue
hasta: until
señora: Mrs.
siempre: always
decía: used to say
que: that
pensaba: she thought
después: after
procesar: processing
noticia: news
Bueno: Well
una: a
tontería: foolishness
algo: something
arriesgado: risky
traes: you bring
niño: child
extraño: strange
casa: house
carácter: character
sus: his/her
padres: parents
cómo: how
será: he will be
semana: week
pasada: last
leí: I read
periódico: newspaper
pareja: couple
adoptó: adopted
orfanato: orphanage
prendió fuego: set fire
por: during
noche: night
hizo: he did
a propósito: on purpose
los: them
quema: burned
vivos: alive
conozco: I know
otro: another
caso: case
adoptado: adopted
chupaba: used to suck
huevos: eggs
pudieron: they could
quitar: take away
esa: that
costumbre: habit
hubieras: you had
pedido: asked
consejo: advice
Por el amor de Dios: For heaven's sake
palabras: words
señora: Mrs.
ofendieron: offended
Ella: She
siguió: continued
tejiendo: knitting
sin parar: non-stop
niego: I deny
que: that
tienes: you have
razón: right
misma: myself
dudas.: doubts.
Pero: But
estaba: was
muy: very
decidido.: determined.
acepté.: I accepted.
rara vez: rarely
insiste: insists
algo.: something.
hace: he does
siento: I feel
debo: I must
ceder.: yield.
Sobre: About
riesgo: risk
hay: there are
casi: almost
todo: everything
vida.: life.
hijos: children
propios: own
también: also
siempre: always
salen: turn out
bien.: well.
Además: Besides
cerca: near
Isla.: Island.
traemos: we bring
Estados Unidos.: United States.
puede: can
ser: be
diferente: different
nosotros.: us.
Bueno,: Well,
espero: I hope
que: that
todo: everything
salga: turns out
bien”,: well”,
dijo: said
señora: Mrs.
tono: tone
mostraba: showed
sus: her
dudas.: doubts.
advertí.: I warned.
quemar: burn
Tejas: Gables
poner: put
veneno: poison
pozo.: well.
caso: case
niño: child
orfanato: orphanage
hizo.: did.
familia: family
murió.: died.
Pero: But
ese: that
era: was
una: a
niña.: girl.
Bueno: Well
traer: bring
una: a
niña: girl
dijo: said
Como si: As if
las: the
niñas: girls
envenenaran: poisoned
pozos: wells
pensaría: I would think
adoptar: adopting
sorprende: surprises
que: that
señora: Mrs.
haga: does
Pero: But
orfanato: orphanage
entero: entire
antojara: felt like it
señora: Mrs.
hubiera gustado: would have liked
quedarse: to stay
Quería: She wanted
volver: return
con: with
huérfano: orphan
Pero: But
pensó: she thought
que: that
tardarían: they would take
horas: hours
llegar: arrive
casa: house
contar: tell
noticia: news
Esto: This
causaría: would cause
gran: great
revuelo: stir
encantaba: loved
eso: that
Así que: So
se fue: she left
se sintió: felt
aliviada: relieved
dudas: doubts
miedos: fears
por: due to
pesimismo: pessimism
todas: all
las: the
cosas: things
que: that
han: have
pasado: happened
exclamó: exclaimed
señora: Mrs.
camino: road
Parece: It seems
soñando: dreaming
siento: feel
por: for
ese: that
pobre: poor
muchacho: boy
sin duda: without a doubt
saben: know
niños: children
Esperarán: They will expect
sea: he be
más: more
sabio: wise
abuelo: grandfather
es que: indeed
tuvo: he had
cual: which
dudoso: doubtful
raro: strange
pensar: to think
adultos: adults
cuando: when
hizo: was built
casa: house
difícil: difficult
creer: to believe
alguna vez: ever
gustaría: would like
estar: to be
lugar: place
huérfano: orphan
compadezco: I pity
mucho: very much
señora: Mrs.
dijo: said
los: the
rosales: rose bushes
Pero: But
hubiera: had
visto: seen
niño: child
estación: station
compasión: compassion
sido: been
aún: even
mayor: greater