-
nowość
Around the World in 80 Days. Chinese B1. With dictionary and exercises. - ebook
Around the World in 80 Days. Chinese B1. With dictionary and exercises. - ebook
“Around the World in 80 Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at B1 (intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. Phileas Fogg, a precise English gentleman, wagers his fortune that he can circumnavigate the globe in just eighty days. With his bewildered valet, Passepartout, Fogg embarks on a daring race against time across the globe. Their journey is fraught with peril, from daring rescues like Aouda's to treacherous seas, all while pursued by Detective Fix, convinced Fogg is a bank robber. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B1, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Inne |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384561201 |
| Rozmiar pliku: | 477 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
亲亲, Pentecost!
Next chapter →斐利亚·福克与路路通主仆相认
1872年,斐利亚·福克先生住在萨维尔街7号。他是改良俱乐部的一个重要成员。但他不喜欢别人注意他。他是一个很神秘的人。大家对他了解不多。人们说他像拜伦,但他很安静。他看起来不会变老。
斐利亚·福克先生是英国人。但没有人知道他是不是伦敦人。没有人见过他在银行工作。他也没有船只到伦敦港口。他没有政府工作。他也不是律师或商人。他也不属于任何科学团体。他没有参加任何协会。
斐利亚·福克先生只是改良俱乐部的一个成员。他很容易就加入了这个俱乐部。巴林银行推荐了他。他在银行有很多钱,可以随便用。他的支票总是马上就能兑现。
斐利亚·福克先生很有钱,这是肯定的。但没有人知道他是怎么赚到钱的。福克先生也不会告诉别人。他既不浪费钱,也不小气。如果他知道钱能帮助别人,他就会悄悄地捐钱。
他不喜欢和人交往,也很少说话。这让他看起来更神秘。他的生活习惯每天都一样。所以大家都很困惑,不知道他是什么样的人。
他去过很多地方吗?可能去过。因为他好像很了解世界。他知道很多偏远的地方。他常常纠正俱乐部里的人说的话。他说的总是对的,好像他能预知未来。他可能去过所有地方,至少在心里去过。
但斐利亚·福克先生多年没有离开伦敦。认识他的人说,没有人见过他在别的地方。他只喜欢看报纸和玩惠斯特牌。他玩牌常常赢钱。这个安静的游戏很适合他。
但他不把赢的钱放进自己口袋。他把钱都捐给了慈善机构。福克先生玩牌不是为了赢钱,只是为了玩。他觉得玩牌像一场比赛,很有趣。
斐利亚·福克先生没有妻子和孩子。他也没有亲戚或好朋友。他一个人住在萨维尔街的房子里。没有人能进去他的家。他只有一个仆人。
他在俱乐部吃早饭和晚饭。他总是在同一个时间、同一个房间、同一张桌子吃饭。他从不和别人一起吃饭,也不带客人。他每天午夜准时回家睡觉。他每天有十个小时在家里睡觉或洗漱。
他散步时,会在俱乐部里走。俱乐部会给他准备最好的食物和饮料。最认真的服务员会服务他。
如果这样生活很奇怪,那这种奇怪也有好处。萨维尔街的房子不豪华,但很舒服。福克先生对仆人要求很高。10月2日,他解雇了仆人詹姆斯·福斯特。因为詹姆斯给他的刮胡水温度不对。福克先生在等新仆人,他会在十一点半前到。
斐利亚·福克先生坐在椅子上。他看着一个很复杂的时钟。每天上午十一点半,福克先生都会出门。他会去改良俱乐部。这时,门上传来敲门声。被解雇的仆人詹姆斯·福斯特出现了。詹姆斯说:‘新仆人来了。’
一个三十岁的年轻人走过来,鞠了一躬。斐利亚·福克先生问:‘你是法国人吗?你叫约翰吗?’新仆人回答:‘先生,我叫让,让·路路通。’
路路通说:‘我做过很多工作。我以前是歌手,马戏团演员。我还是体操老师,消防员。’
路路通又说:‘五年前,我从法国来到英国。我想过平静的生活。我听说斐利亚·福克先生很安静,很稳定。所以我来这里工作,希望生活能平静下来。’
福克先生回答:‘路路通这个名字很适合我。你有人推荐,我听说了你的优点。你知道我的要求吗?’
路路通说:‘是的,先生。’福克先生说:‘很好!现在几点了?’路路通拿出怀表,回答:‘十一点二十二分。’
福克先生说:‘你太慢了。’路路通说:‘先生,不可能——’福克先生说:‘你慢了四分钟。没关系,我知道这个错误就行了。从今天,10月2日星期三上午十一点二十九分开始,你就是我的仆人了。’
斐利亚·福克先生站起来,戴上帽子,一句话没说就走了。路路通听到门关上了。他的新主人福克先生出去了。他又听到门关上,那是詹姆斯·福斯特走了。路路通一个人留在了萨维尔街的房子里。
Next chapter →
英国人: Englishman
伦敦人: Londoner
俱乐部: club
悄悄地: quietly
什么样: what kind of
俱乐部: club
慈善机构: charities
俱乐部: the club
俱乐部: the club
服务员: waiters
刮胡水: shaving water
敲门声: a knock
年轻人: young man
走过来: walked over
法国人: French
马戏团: circus
消防员: a firefighter
十一点: eleven
二十二分: twenty-two
星期三: Wednesday
十一点: eleven
二十九分: twenty-nine
一句话: a word路路通终于找到了他的理想
路路通有点慌张地小声说:“我的新主人比蜡像还不活泼!” 伦敦的杜莎夫人蜡像馆里有很多蜡像。它们看起来很像真人,只是不会说话。
路路通和福格先生见面时间很短。他一直在仔细观察福格先生。福格先生大约四十岁,长得很英俊。他头发和胡须颜色浅,脸色有点白。他总是很冷静,眼睛很亮。福格先生做事非常精确。
福格先生从不着急。他总是准备好一切。他走路不多走一步。他总是走最短的路。他从不做多余的动作。他从不生气或不安。他总是在对的时间到达。
福格先生一个人住。他不太和别人来往。他知道和人吵架会耽误事。所以他从不和人吵架。
路路通是一个巴黎人。他来到英国做男仆。他一直在找一个好主人。他长得善良,嘴唇有点突出。他眼睛是蓝色的,脸色红润。他身体很强壮。他的棕色头发有点乱。他只用一把大梳子梳三下头发。
路路通和福格先生性格不同。路路通以前喜欢到处跑。他现在想过平静的生活。他给十个英国家庭做过仆人。但是他的主人都不规律。他的上一个主人是朗费里勋爵。朗费里勋爵晚上常去小酒馆。警察有时会把他送回家。路路通想尊重他的主人。他劝朗费里勋爵,但是朗费里勋爵不听。所以路路通辞职了。他听说福格先生生活很有规律。福格先生不旅行,也不在外面过夜。路路通觉得这是他想要的工作。他去应聘,福格先生雇用了他。
十一点半,路路通一个人在福格先生的家里。他开始仔细检查房子。房子很干净,很整齐。他觉得房子像一个蜗牛壳。房子有煤气灯和暖气。他到了二楼,找到了自己的房间。他很满意这个房间。房间里有电铃和传声筒。壁炉上有一个电钟。这个钟和福格先生卧室里的钟一样。它们走得一样快。路路通说:“这很好。”
路路通看到钟上面有一张卡片。他仔细一看,那是福格先生的作息表。表上写了仆人要做的事。从早上八点福格先生起床。到十一点半他去俱乐部。表上写了所有细节。比如八点二十三分准备茶和面包。九点三十七分准备刮脸水。九点四十分帮他梳洗。从上午十一点半到午夜,福格先生睡觉的时间,一切都安排好了。
福格先生的衣柜里有很多衣服。每件衣服都有号码。号码表示穿的年份和季节。他的鞋子也一样。这房子现在非常整齐。这里没有书房和书。因为福格先生在俱乐部有图书馆可以用。他的卧室里有一个保险箱。这个保险箱可以防火防盗。路路通没有看到武器。这说明福格先生生活很平静。
路路通检查完房子。他很高兴地搓了搓手。他笑着说:“这正是我想要的!我和福格先生会相处得很好!他是一个很规律的绅士!他简直像一台机器。我愿意为一台机器服务。”
Next chapter →
慌张地: nervously
蜡像馆: wax museum
准备好: ready
上一个: previous
小酒馆: pub
蜗牛壳: snail shell
煤气灯: gas lamps
传声筒: speaking tube
一样快: equally fast
作息表: schedule
十一点半: half past eleven
俱乐部: club
八点二十三分: 8:23
刮脸水: shaving water
安排好了: was arranged
俱乐部: the club
图书馆: a library
保险箱: safe
检查完: finished inspecting
搓了搓手: rubbed his hands
相处得很好: get along very well一场对话,斐利亚·福克恐将为此付出沉重代价
斐利亚·福格在十一点半关上家门。他走到帕尔马尔街的改良俱乐部。这座建筑很宏伟,造价很高。
他直接去了餐厅。餐厅的窗户对着一个美丽的花园。花园里的树叶都黄了。他坐在他常坐的桌子旁。桌布已经铺好了。
他吃了烤鱼、烤牛肉和馅饼。他还喝了几杯茶。一点差十三分的时候,他站起来。他走到大厅,那里很豪华。
一个服务员给他一份《泰晤士报》。他很熟练地裁开报纸。斐利亚·福格读《泰晤士报》到三点四十五分。然后他读《旗帜报》直到吃晚饭。
晚饭和早饭一样。福格先生五点四十分又去阅览室,读《帕尔马尔报》。半小时后,几个俱乐部成员来了。他们坐在壁炉旁边,火烧得很旺。
他们是福格先生的朋友,常一起打牌。他们是安德鲁·斯图尔特、约翰·沙利文、塞缪尔·法伦丁、托马斯·弗拉纳根和戈蒂埃·拉尔夫。他们都很有钱,也很受人尊敬。
托马斯·弗拉纳根问拉尔夫:‘那个抢劫案怎么样了?’ 斯图尔特说:‘银行会损失那笔钱。’
拉尔夫说:‘不,我们希望能抓住他。很多侦探去了美洲和欧洲的港口。如果他能逃走,他一定很聪明。’
斯图尔特问:‘你们有那个人的样子吗?’ 拉尔夫肯定地说:‘他不是劫匪。’
‘什么!他拿走了五万五千英镑,他不是劫匪吗?’ ‘不是。’ ‘那他可能是一个商人?’ ‘《每日电讯报》说他是一个绅士。’
斐利亚·福格从报纸后面探出头。他说完这句话,向朋友们点点头,然后加入谈话。他们谈论这件事。三天前,英格兰银行发生了抢劫案。
五万五千英镑的钞票被偷了。当时,银行职员正在忙着工作。他不可能看到所有事情。英格兰银行很相信大家。银行没有卫兵,也没有栅栏。黄金、白银和钞票都随便放着。
有一个人说,他在银行里看到一块金条。他拿起金条看,然后传给旁边的人。金条传了半小时,职员都没有抬头看。
但是这次不一样。五点钟的时候,钞票还没有找到。银行损失了这笔钱。银行发现抢劫案后,派了很多侦探去各地。他们会得到两千英镑的奖金。
侦探们也监视坐火车来伦敦或离开伦敦的人。调查很快就开始了。《每日电讯报》说,小偷可能不是专业团伙的人。
抢劫那天,有人看到一个穿着很好、很有礼貌的绅士。他在银行的支付室里走来走去。大家很容易就知道了他的样子。侦探们也收到了描述。拉尔夫觉得他们能抓住他。
报纸和俱乐部都在谈论这件事。大家都在讨论能不能抓住小偷。改良俱乐部里的人也很关心,因为有些成员是银行的官员。
拉尔夫觉得侦探们不会白忙。因为奖金很高,他们会很努力。但是斯图尔特不相信。他们坐下来打牌,继续争论这件事。
斯图尔特和弗拉纳根是一队。斐利亚·福格和法伦丁是一队。他们打牌的时候,就不说话了。只有在每局牌之间,他们才又开始说话。
斯图尔特说:‘我觉得小偷的机会很大。他一定很聪明。’ 拉尔夫问:‘他能逃到哪里去呢?没有一个国家是安全的。’
‘哼!’ ‘那他能去哪里呢?’ ‘哦,我不知道。世界很大。’ 斐利亚·福格小声说:‘以前是。’他又说:‘请切牌。’他把牌递给托马斯·弗拉纳根。
他们打牌的时候,谈话停了。后来斯图尔特又开始说:‘你说的“以前”是什么意思?世界变小了吗?’
拉尔夫说:‘当然。我同意福格先生的话。世界确实变小了。现在环游世界比一百年前快十倍。所以,抓住小偷的机会更大了。’
‘也因为这样,小偷更容易逃走。’ 斐利亚·福格说:‘请出牌,斯图尔特先生。’
斯图尔特不相信。这手牌打完后,他急着说:‘拉尔夫,你证明世界变小的方法很奇怪。因为你可以在三个月内环游世界——’
斐利亚·福格打断他说:‘八十天。’ 约翰·沙利文说:‘是的,先生们。现在印度铁路通了。所以只需要八十天。这是《每日电讯报》的计算:’
从伦敦到苏伊士,坐火车和汽船,7天。从苏伊士到孟买,坐汽船,13天。从孟买到加尔各答,坐火车,3天。从加尔各答到香港,坐汽船,13天。从香港到横滨,坐汽船,6天。从横滨到旧金山,坐汽船,22天。从旧金山到纽约,坐火车,7天。从纽约到伦敦,坐汽船和火车,9天。总共80天。
斯图尔特激动地喊:‘是的,八十天!’他发错了牌。他说:‘但这没有算上坏天气、逆风、船难、火车事故等等。’
斐利亚·福格回答:‘都算在里面了。’他一边说,一边继续打牌。斯图尔特反驳说:‘如果印度人把铁轨弄坏了呢?如果他们抢火车,伤害乘客呢?’
福格平静地反驳说:‘都算在里面了。’他放下牌,又说:‘两张王牌。’ 轮到斯图尔特发牌。他收起牌,继续说:‘福格先生,你说的理论上是对的,但实际上——’
‘实际上也是,斯图尔特先生。’ ‘我真想看看你能不能在八十天内做到。’ ‘这取决于你。我们打赌吗?’
‘天哪!我愿意赌四千英镑。在这些情况下,这样的旅行不可能。’ 福格先生回答:‘不,完全可能。’
‘那你就去吧!’ ‘八十天环游世界?’ ‘是的。’ ‘太好了。’ ‘什么时候?’ ‘立刻。但我告诉你,我会花你的钱来完成。’
斯图尔特喊道:‘荒谬!’他开始生气朋友的固执。‘来吧,我们继续打牌。’ 斐利亚·福格说:‘那就重新发牌。你发错了。’
斯图尔特用发抖的手拿起牌,然后又放下。他说:‘好吧,福格先生。就这样吧:我赌那四千英镑。’
法伦丁说:‘冷静点,我亲爱的斯图尔特。这只是个玩笑。’ 斯图尔特回答:‘我说要打赌的时候,我是认真的。’
福格先生说:‘好吧。’他转向其他人,继续说:‘我在巴林银行有两万英镑。我愿意用它来打赌。’
沙利文喊道:‘两万英镑!你可能会因为一次意外就输掉!’ 斐利亚·福格平静地回答:‘意外是不存在的。’
‘但是,福格先生,八十天只是最少的时间。’ ‘充分利用最少的时间,就足够应对一切。’
‘但是,为了不超时,你必须准确地从火车跳到汽船,再从汽船跳到火车。’ ‘我会跳——准确地。’ ‘你在开玩笑。’
斐利亚·福格认真地回答:‘一个真正的英国人谈论打赌,是不会开玩笑的。我赌两万英镑。我能在八十天或更短的时间内环游世界。也就是一千九百二十小时,或十一万五千二百分钟。你们接受吗?’
斯图尔特先生、法伦丁先生、沙利文先生、弗拉纳根先生和拉尔夫先生商量后说:‘我们接受。’
福格先生说:‘很好。去多佛的火车八点四十五分发车。我会坐那班车。’ 斯图尔特问:‘今晚就走?’
斐利亚·福格回答:‘今晚就走。’他拿出小本子看。他说:‘今天是十月二日,星期三。我会在十二月二十一日,星期六晚上八点四十五分回来。如果我没有回来,巴林银行的两万英镑就归你们。这是一张支票。’
六个人马上写好并签了赌约。斐利亚·福格一直很平静。他打赌不是为了赢钱。他赌两万英镑,是他一半的财产。他知道他可能需要花另一半钱,来完成这个很难的项目。
他的朋友们很激动。他们不是因为钱,而是担心朋友在这么难的条件下打赌。七点钟了,朋友们建议暂停打牌。他们想让福格先生准备出发。
他平静地回答:‘我现在已经准备好了。方块是王牌。请出牌,先生们。’
Next chapter →
俱乐部: Club
烤牛肉: roasted beef
服务员: waiter
阅览室: reading room
俱乐部: club
受人尊敬: respected
抢劫案: robbery case
五万五千: fifty-five thousand
点点头: nodded
抢劫案: robbery
五万五千: Fifty-five thousand
抢劫案: the robbery
侦探们: The detectives
支付室: paying-out room
走来走去: walked around
侦探们: The detectives
俱乐部: clubs
环游世界: travel around the world
一百年: a hundred years
环游世界: travel around the world
八十天: eighty days
先生们: gentlemen
激动地: excitedly
八十天: eighty days
火车事故: train accident
都算在里面了: is included
印度人: Indians
平静地: calmly
都算在里面了: is included
理论上: theoretically
实际上: in reality
实际上: in reality
八十天: eighty days
取决于: depends on
开玩笑: joking
认真地: seriously
英国人: Englishman
开玩笑: joke
环游世界: travel around the world
也就是: that is to say
一千九百二十: one thousand nine hundred twenty
八点四十五分: eight forty-five
十月二日: October second
星期三: Wednesday
八点四十五分: eight forty-five
七点钟: Seven o'clock
平静地: calmly菲利亚·福格惊呆仆人路路通
菲利亚斯·福格先生打牌赢了钱。他向朋友们告别。他在七点二十五分离开了俱乐部。路路通很惊讶。福格先生平时回家很晚。他觉得福格先生不准时。
福格先生回到卧室。他叫道:“路路通!”路路通没有回答。他觉得不是在叫他。福格先生又叫了一次。路路通出现了。福格先生说:“我叫了你两遍。”路路通指着表说:“还没到半夜呢。”福格先生说:“我知道。我们十分钟后出发。我们要去多佛和加莱。”
路路通的脸上露出困惑的笑容。他没有明白主人的意思。他问:“先生要出门吗?”菲利亚斯·福格回答:“是的。我们要环游世界。”路路通非常吃惊。他睁大眼睛,举起双手。他喃喃地说:“环游世界!”福格先生说:“八十天。所以我们不能耽误时间。”
路路通喘着气问:“可是行李箱呢?”福格先生说:“我们不需要行李箱。只有一个旅行袋。里面有我两件衬衫和三双袜子。你也是。我们会在路上买衣服。把我的雨衣和斗篷拿下来。还有几双结实的鞋子。我们不会走太多路。快点!”
路路通想说话,但是说不出来。他回到自己的房间。他坐在椅子上,小声说:“这可真好!我本来想安静地待着呢!”他开始准备出发。八十天环游世界!他的主人疯了吗?不。这是个玩笑吗?他们要去多佛。然后去加莱。路路通五年没回法国了。他很高兴能回去。也许他们会去巴黎。但是福格先生是个很小心的人。他肯定会在那里停下来。他一直喜欢待在家里。现在他却要离开了。这是真的。
八点钟的时候,路路通收拾好了旅行袋。里面装着他和主人的衣服。他还是心事重重。他小心地关上房门。然后他下楼去找福格先生。
福格先生已经准备好了。他手里拿着一本红色的书。书里有火车和轮船的时间表。他接过旅行袋。他打开袋子。然后他把很多英格兰银行的钞票放进去。这些钱在哪里都能用。他问:“你没忘什么吧?”路路通说:“什么也没忘,先生。”福格先生问:“我的雨衣和斗篷呢?”路路通说:“在这儿呢。”福格先生说:“好!拿着这个旅行袋。好好保管。里面有两万英镑。”
路路通差点把袋子掉在地上。那两万英镑感觉很重。福格先生和路路通下楼了。街门被锁上了。他们在街角叫了一辆出租马车。马车很快开往查令十字车站。马车在八点二十五分停下。路路通跳下车。他跟着主人。福格先生付完车费。他正要进站。一个抱着婴儿的穷妇人走过来。她的脚很脏。她戴着旧帽子和旧披肩。她伤心地乞求施舍。
福格先生拿出二十几尼。这是他刚赢的钱。他把钱给了乞丐。他说:“给你,好夫人。很高兴遇到你。”然后他就走了。路路通的眼睛湿润了。他主人的举动感动了他善良的心。
福格先生很快买了去巴黎的头等车票。他穿过车站走向火车。他看到了改良俱乐部的五个朋友。他说:“先生们,我要走了。你们看。等我回来的时候,你们可以检查我的护照。这样就知道我是否完成了旅行。”拉尔夫礼貌地说:“哦,那完全没必要,福格先生。我们相信您的话。您是位有荣誉的绅士。”斯图尔特问:“您没忘记什么时候回伦敦吧?”福格先生说:“八十天后。1872年12月21日,星期六,晚上八点四十五分。再见,先生们。”
菲利亚斯·福格和他的仆人坐进了头等车厢。那是晚上八点四十分。五分钟后,火车汽笛响了。火车慢慢开出了车站。
夜色很深,下着小雨。菲利亚斯·福格舒服地坐在角落里。他一句话也没说。路路通还没有从震惊中恢复过来。他紧紧地抓着那个装满钱的旅行袋。
火车快速穿过锡德纳姆。路路通突然大叫一声。福格先生问:“怎么了?”路路通说:“哎呀!我太匆忙了。我忘了。”福格先生问:“忘了什么?”路路通说:“关掉我房间的煤气!”福格先生平静地回答:“很好,年轻人。它会一直烧着。费用由你承担。”
Next chapter →
七点二十五分: seven twenty-five
俱乐部: club
环游世界: travel around the world
喃喃地: muttering
喘着气: gasping for breath
行李箱: suitcase
旅行袋: travel bag
拿下来: take down
说不出来: couldn't speak
安静地: quietly
环游世界: Around the World
停下来: stop
八点钟: Eight o'clock
收拾好了: packed up
旅行袋: travel bag
心事重重: preoccupied
小心地: carefully
时间表: timetables
旅行袋: travel bag
放进去: put in
下楼了: went downstairs
锁上了: was locked
二十五分: twenty-five minutes
走过来: came over
伤心地: sadly
俱乐部: Club
先生们: Gentlemen
礼貌地: politely
四十五分: forty-five minutes
四十分: forty minutes
舒服地: comfortably
恢复过来: recovered
紧紧地: tightly
旅行袋: travel bag
年轻人: young man一种金融界闻所未闻的新型“资金”在交易所出现
斐利亚·福克先生知道他离开伦敦会引起轰动。打赌的消息很快传遍了改良俱乐部。会员们都喜欢谈论这件事。这个消息也传到了英格兰的报纸上。
很多人觉得在八十天内环游世界是不可能的。他们说现在的交通工具不够快。《泰晤士报》等报纸都说福克先生疯了。只有《每日电讯报》有点支持他。大家觉得福克先生是个疯子。他们也批评改良俱乐部的会员。
报纸上有很多文章讨论这个赌注。英国人很喜欢地理知识。大家都很喜欢读关于福克先生冒险的报道。一开始,一些人支持福克先生,主要是女性。
《伦敦画报》刊登了他的照片。这让福克先生更受欢迎了。一些《每日电讯报》的读者说:“为什么不可能呢?”他们觉得更奇怪的事情也发生过。
10月7日,皇家地理学会发表了一篇文章。这篇文章说福克先生的旅行非常愚蠢。它说很多事情都会阻碍旅行者。比如,出发和到达时间很难完全准确。
福克先生不能指望印度的火车准时。美国的火车也可能不准时。机械故障、火车事故和坏天气都会发生。冬天坐船时,风和雾会造成延误。
船晚点两三天是很常见的事。只要一次延误,福克先生就会失败。如果他错过一艘船,他就必须等下一班。这样,他的旅行就不能成功了。
这篇文章引起了很大的轰动。所有报纸都转载了它。福克先生的支持者们因此感到很失望。