-
nowość
Around the World in 80 Days. German A1. With dictionary and exercises. - ebook
Around the World in 80 Days. German A1. With dictionary and exercises. - ebook
“Around the World in 80 Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at A1 (beginner) level so you understand 95 % of the text from page one. Phileas Fogg, a fastidious English gentleman, makes an audacious wager to circumnavigate the world in eighty days. With his new, spirited valet Passepartout, Fogg embarks on a meticulously planned, thrilling global dash. Their journey is fraught with peril and pursued by Detective Fix, who mistakenly suspects Fogg of bank robbery. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level A1, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Niemiecki |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384560921 |
| Rozmiar pliku: | 413 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
Küsse, Pentecost!
Next chapter →Worin Phileas Fogg und Passepartout sich annehmen, der eine als Herr, der andere als Diener
Phileas Fogg lebt in London.
Fogg ist im Reformklub.
Er ist ein ruhiger Mann.
Fogg hat viel Geld.
Niemand kennt Foggs Geld.
Fogg gibt Geld weg.
Fogg spricht sehr wenig.
Er macht alles gleich.
Fogg kennt die Welt gut.
Fogg reist nicht viel.
Er spielt gern Whist.
Fogg hat keine Familie.
Er lebt ganz allein.
Fogg hat einen Diener.
Fogg isst im Klub.
Er geht nach Hause.
Fogg braucht Pünktlichkeit sehr.
Fogg entlässt James Forster.
James macht einen Fehler.
Fogg wartet auf Diener.
Fogg sitzt in seinem Sessel.
Er sieht eine große Uhr.
Fogg geht zum Klub.
Jemand klopft an die Tür.
James kommt herein.
James sagt: "Der neue Diener."
Next chapter →
ruhiger: calm
weg: away
reist: travels
gern: gladly
allein: alone
Diener: servant
Klub: club
Pünktlichkeit: punctuality
entlässt: dismisses
Diener: servants
Sessel: armchair
Uhr: clock
Klub: club
Jemand: Someone
klopft: knocks
herein: in
Diener: servantWorin Passepartout überzeugt ist, dass er endlich sein Ideal gefunden hat
Passepartout sagt: 'Herr Fogg ist sehr still.'
Passepartout sieht Herrn Fogg.
Herr Fogg ist ein Mann.
Er ist vierzig Jahre alt.
Er hat schöne Züge.
Sein Haar ist hell.
Sein Gesicht ist blass.
Er hat gute Zähne.
Herr Fogg ist sehr ruhig.
Er macht keine Eile.
Er ist immer bereit.
Next chapter →
still: quiet
vierzig: forty
Züge: features
Haar: hair
hell: light
blass: pale
Zähne: teeth
ruhig: calm
Eile: haste
bereit: readyWorin ein Gespräch stattfindet, das Phileas Fogg teuer zu stehen scheint
Phileas Fogg erreicht den Club.
Der Club ist groß.
Fogg geht zum Speisesaal.
Er isst sein Frühstück.
Fogg liest die Zeitung.
Er liest eine andere Zeitung.
Fogg isst sein Abendessen.
Er liest wieder im Club.
Freunde kommen zum Club.
Sie sind Foggs Partner.
Sie sind reiche Männer.
Thomas Flanagan sagt: 'Was ist Raub?'
Stuart sagt: 'Bank verliert Geld.'
Ralph sagt: 'Wir fangen den Räuber.'
Detektive suchen den Mann.
Stuart fragt: 'Gibt es Beschreibung?'
Ralph sagt: 'Er ist kein Räuber.'
Stuart fragt: 'Kein Räuber?'
Ralph sagt: 'Nein, er ist kein Räuber.'
Phileas Fogg sagt: 'Er ist Gentleman.'
Fogg spricht mit Freunden.
Ein Raub ist passiert.
Geld ist aus der Bank.
Die Bank hat keinen Schutz.
Detektive suchen den Dieb.
Sie suchen in vielen Städten.
Es gibt eine Belohnung.
Der Dieb ist ein Gentleman.
Er hat gute Manieren.
Detektive haben Beschreibung.
Ralph glaubt an Festnahme.
Alle reden über den Raub.
Ralph glaubt an Detektive.
Stuart glaubt nicht daran.
Sie spielen Whist jetzt.
Sie reden weiter.
Stuart sagt: 'Dieb hat gute Chancen.'
Ralph fragt: 'Wohin flieht er?'
Kein Land ist sicher.
Stuart sagt: 'Welt ist groß.'
Phileas Fogg sagt: 'Das war einmal.'
Fogg gibt Karten.
Sie spielen jetzt Whist.
Stuart spricht wieder.
Stuart fragt: 'Ist Welt kleiner?'
Ralph sagt: 'Welt ist kleiner.'
Man reist jetzt schnell.
Man fängt den Dieb.
Stuart sagt: 'Dieb kann fliehen.'
Phileas Fogg sagt: 'Spielen Sie, Stuart.'
Stuart ist nicht überzeugt.
Stuart sagt: 'Welt ist nicht kleiner.'
Phileas Fogg sagt: 'In achtzig Tagen.'
John Sullivan sagt: 'Ja, achtzig Tage.'
Man kann die Welt reisen.
Der Telegraph sagt die Zeit.
London nach Sues: sieben Tage.
Sues nach Bombay: dreizehn Tage.
Bombay nach Kalkutta: drei Tage.
Kalkutta nach Hongkong: dreizehn Tage.
Hongkong nach Yokohama: sechs Tage.
Yokohama nach San Francisco: zweiundzwanzig Tage.
San Francisco nach New York: sieben Tage.
New York nach London: neun Tage.
Das macht achtzig Tage.
Stuart sagt: 'Achtzig Tage sind schwer.'
Next chapter →
erreicht: reaches
Speisesaal: dining hall
Frühstück: breakfast
Zeitung: newspaper
Zeitung: newspaper
Abendessen: dinner
Partner: partners
reiche: rich
Raub: robbery
verliert: loses
fangen: catch
Räuber: robber
Detektive: Detectives
Beschreibung: description
Räuber: robber
Räuber: robber
Räuber: robber
Raub: robbery
passiert: happened
Schutz: protection
Detektive: Detectives
Dieb: thief
Städten: cities
Belohnung: reward
Dieb: thief
Manieren: manners
Detektive: Detectives
Beschreibung: description
Festnahme: arrest
Raub: robbery
Detektive: detectives
Dieb: thief
Chancen: chances
Wohin: Where to
flieht: flees
Karten: cards
kleiner: smaller
kleiner: smaller
reist: travels
fängt: catches
Dieb: thief
Dieb: thief
fliehen: flee
überzeugt: convinced
kleiner: smaller
achtzig: eighty
achtzig: eighty
dreizehn: thirteen
dreizehn: thirteen
zweiundzwanzig: twenty-two
achtzig: eightyIn welchem Phileas Fogg Passepartout, seinen Diener, verblüfft
Phileas Fogg gewinnt Geld. Fogg geht vom Club. Passepartout ist überrascht. Fogg kommt zu früh.
Fogg geht ins Zimmer. Fogg ruft: 'Passepartout!' Passepartout antwortet nicht.
Passepartout denkt: 'Falsche Zeit.' Fogg ruft wieder. Passepartout kommt jetzt.
Fogg sagt: 'Ich rufe Sie zweimal.'
Passepartout sagt: 'Es ist nicht Mitternacht.'
Fogg sagt: 'Ich weiß es. Wir fahren jetzt. Wir fahren nach Dover. Wir fahren nach Calais.'
Passepartout ist verwirrt. Passepartout versteht Fogg nicht.
Passepartout sagt: 'Monsieur geht weg?'
Phileas Fogg sagt: 'Ja. Wir reisen. Wir reisen um die Welt.'
Passepartout ist erstaunt. Passepartout murmelt: 'Um die Welt!'
Fogg sagt: 'In achtzig Tagen. Wir haben keine Zeit.'
Passepartout sagt: 'Aber die Koffer?'
Fogg sagt: 'Wir haben keine Koffer. Wir haben eine Tasche. Zwei Hemden sind für mich. Drei Strümpfe sind für mich. Dasselbe ist für Sie. Wir kaufen Kleidung. Bringen Sie meinen Mantel. Bringen Sie meinen Umhang. Bringen Sie feste Schuhe. Machen Sie schnell!'
Passepartout kann nicht sprechen. Passepartout geht ins Zimmer. Passepartout sitzt auf Stuhl.
Passepartout murmelt: 'Das ist schön! Ich will ruhig sein!'
Passepartout macht sich bereit. Fogg reist um die Welt. Ist Fogg ein Narr? Nein.
Ist das ein Scherz?
Sie fahren nach Dover. Sie fahren nach Calais. Das ist gut.
Passepartout sieht Frankreich. Passepartout ist froh.
Passepartout packt Tasche. Passepartout schließt Tür. Passepartout geht zu Fogg.
Fogg ist bereit. Fogg hat ein Buch. Das Buch zeigt Zeiten.
Fogg nimmt Tasche. Fogg öffnet Tasche. Fogg steckt Geld hinein.
Fogg sagt: 'Sie vergessen nichts?'
Passepartout sagt: 'Nichts, Monsieur.'
Fogg sagt: 'Mein Mantel und Umhang?'
Passepartout sagt: 'Hier sind sie.'
Fogg sagt: 'Gut! Nehmen Sie Tasche. Passen Sie auf Tasche auf. Zwanzigtausend Pfund sind drin.'
Passepartout lässt Tasche fallen. Tasche ist schwer.
Fogg und Diener gehen. Sie schließen Tür. Sie nehmen Droschke. Sie fahren schnell.
Droschke hält am Bahnhof. Passepartout springt ab. Passepartout folgt Fogg.
Fogg bezahlt Kutscher. Fogg will gehen.
Eine Bettlerin kommt. Sie hat ein Kind. Sie bittet um Geld.
Fogg nimmt Geld. Fogg gibt Geld.
Fogg sagt: 'Hier, gute Frau. Ich freue mich.'
Fogg geht weiter.
Passepartout ist gerührt. Fogg macht Gutes.
Fahrkarten sind gekauft. Fogg geht zum Zug. Fogg sieht Freunde.
Fogg sagt: 'Ich reise ab. Prüfen Sie meinen Pass. Dann wissen Sie es.'
Ralph sagt: 'Das ist unnötig, Fogg. Wir vertrauen Ihnen.'
Stuart fragt: 'Wann sind Sie zurück?'
Fogg sagt: 'In achtzig Tagen. Am 21. Dezember. Um Viertel vor neun. Auf Wiedersehen.'
Fogg und Diener sitzen. Sie sitzen im Zug. Zug fährt los.
Nacht ist dunkel. Regen fällt. Fogg spricht nicht.
Next chapter →
gewinnt: wins
überrascht: surprised
antwortet: answers
Falsche: wrong
zweimal: twice
Mitternacht: midnight
verwirrt: confused
weg: away
erstaunt: astonished
murmelt: murmurs
achtzig: eighty
Koffer: suitcases
Koffer: suitcases
Hemden: shirts
Strümpfe: socks
Dasselbe: The same
Kleidung: clothes
Mantel: coat
Umhang: cloak
feste: sturdy
Schuhe: shoes
Stuhl: chair
murmelt: murmurs
ruhig: calm
bereit: ready
reist: travels
Narr: fool
Scherz: joke
packt: packs
schließt: closes
bereit: ready
öffnet: opens
steckt: puts
hinein: in
Mantel: coat
Umhang: cloak
Passen: Look
Zwanzigtausend: Twenty thousand
Pfund: pounds
drin: in there
Diener: servant
schließen: close
Droschke: cab
Droschke: Cab
Bahnhof: station
springt: jumps
folgt: follows
bezahlt: pays
Kutscher: coachman
Bettlerin: beggar woman
bittet: asks
freue: am pleased
gerührt: touched
Fahrkarten: Tickets
Prüfen: Check
Pass: passport
unnötig: unnecessary
vertrauen: trust
achtzig: eighty
Dezember: December
Viertel: quarter
Diener: servant
fährt los: departs
Regen: RainWorin eine neue Art von Fonds, den Finanzmännern unbekannt, an der Börse erscheint
Phileas Fogg macht Reise.
Die Wette macht Lärm.
Viele Leute sagen viel.
Sie sagen: "Das ist nicht möglich."
Zeitungen haben Fogg Thema.
Ein Artikel sagt: "Das ist dumm."
Es gibt viele Probleme.
Züge können spät sein.
Schiffe können spät sein.
Fogg kann die Wette nicht haben.
Dieser Artikel macht Sorgen.
England hat viele Wetten.
Viele Leute machen Wetten.
Next chapter →
Wette: bet
Lärm: noise
Zeitungen: Newspapers
Thema: topic
Artikel: article
dumm: stupid
Züge: Trains
Schiffe: Ships
Wette: bet
Artikel: article
Sorgen: worries
Wetten: bets
Wetten: betsWorin Fix, der Detektiv, eine sehr natürliche Ungeduld verrät
Dampfer Mongolia kommt an.
Er kommt in Sues an.
Das ist am 9. Oktober.
Der Dampfer ist sehr schnell.
Er fährt Brindisi nach Bombay.
Zwei Männer gehen dort.
Viele Leute sind dort.
Ein Mann ist der Konsul.
Er sieht Schiffe fahren.
Der andere Mann ist Fix.
Fix ist Detektiv.
Er ist sehr ungeduldig.
Fix sucht einen Räuber.
Er muss alle sehen.
Der Räuber ist aus London.
Fix will viel Geld.
Er wartet auf Dampfer.
Fix sagt: "Dampfer kommt nie spät?"
Konsul sagt: "Nein, Dampfer ist pünktlich. Er ist sehr schnell."
Fix sagt: "Kommt er aus Brindisi?"
Konsul sagt: "Ja, er kommt direkt. Haben Sie Geduld, Fix. Sie finden den Mann nicht."
Fix sagt: "Man spürt diese Leute. Ich habe einen Riecher. Ich finde den Dieb."
Konsul sagt: "Ich hoffe das, Fix. Der Raub ist groß."
Fix sagt: "Der Raub ist groß. Fünfundfünfzigtausend Pfund sind viel."
Konsul sagt: "Ich mag Ihre Rede, Fix. Die Beschreibung passt nicht gut."
Fix sagt: "Räuber sehen ehrlich aus. Das ist eine Kunst."
Der Kai wird lebhafter.
Viele Leute sind dort.
Das Wetter ist gut.
Fix sieht alle Leute.
Es ist halb elf Uhr.
Fix sagt: "Der Dampfer kommt nicht!"
Konsul sagt: "Er ist bald hier."
Fix sagt: "Wie lange bleibt er hier?"
Konsul sagt: "Vier Stunden lang. Er braucht Kohle."
Fix sagt: "Fährt er nach Bombay?"
Konsul sagt: "Er hält nirgends an."
Next chapter →
Dampfer: steamer
Oktober: October
Dampfer: steamer
Konsul: consul
Schiffe: ships
Detektiv: detective
ungeduldig: impatient
Räuber: robber
Räuber: robber
Dampfer: steamer
Dampfer: Steamer
Konsul: Consul
Dampfer: steamer
pünktlich: punctual
Konsul: Consul
direkt: directly
Geduld: patience
spürt: senses
Riecher: hunch
Dieb: thief
Konsul: Consul
hoffe: hope
Raub: robbery
Raub: robbery
Fünfundfünfzigtausend: Fifty-five thousand
Pfund: pounds
Konsul: Consul
Rede: speech
Beschreibung: description
passt: fits
Räuber: Robbers
ehrlich: honest
Kunst: art
Kai: quay
lebhafter: livelier
Wetter: weather
halb: half
Uhr: o'clock
Dampfer: steamer
Konsul: Consul
bald: soon
Konsul: Consul
Kohle: coal
Konsul: Consul
nirgends: nowhereWelches erneut die Nutzlosigkeit von Pässen als Hilfsmittel für Detektive beweist
Fix geht Kai entlang. Fix geht Konsulat. Fix trifft Beamten.
Fix sagt: "Mann ist Passagier. Mann ist auf Mongolia. Fix erzählt Pass-Sache."
Konsul sagt: "Ich sehe Schurken gern. Er kommt nicht hierher. Räuber macht keine Spuren. Er braucht keinen Pass."
Fix sagt: "Er ist schlau. Er kommt hierher."
Konsul sagt: "Pass visieren?"
Fix sagt: "Ja, Pässe sind für Schurken. Pässe helfen Schurken. Visieren Sie Pass nicht."
Konsul sagt: "Warum nicht? Pass ist echt. Ich muss visieren."
Fix sagt: "Ich muss Mann halten. Ich brauche Haftbefehl."
Konsul sagt: "Das ist Ihre Sache. Ich kann nicht."
Tür macht Klopf-Geräusch. Zwei Männer kommen herein. Einer ist Passepartout. Der Herr gibt Pass. Der Herr will Visum.
Konsul nimmt Pass. Konsul liest Pass. Fix sieht Mann an.
Konsul sagt: "Sie sind Fogg?"
Fogg sagt: "Ja, das bin ich."
Konsul sagt: "Er ist Ihr Diener?"
Fogg sagt: "Ja, er ist Passepartout."
Konsul sagt: "Sie kommen London?"
Fogg sagt: "Ja."
Konsul sagt: "Sie reisen?"
Fogg sagt: "Nach Bombay."
Konsul sagt: "Visum ist nutzlos. Pass ist nicht nötig."