-
nowość
Around the World in 80 Days. Russian A2. With dictionary and exercises. - ebook
Around the World in 80 Days. Russian A2. With dictionary and exercises. - ebook
“Around the World in 80 Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at A2 (elementary) level so you understand 95 % of the text from page one. Phileas Fogg, a meticulous English gentleman, makes an audacious wager: to circumnavigate the globe in eighty days. Accompanied by his new, excitable valet, Passepartout, Fogg embarks on a thrilling, meticulously planned journey across continents and oceans. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level A2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Rosyjski |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384561102 |
| Rozmiar pliku: | 509 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.
According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.
At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.
Целую, Pentecost!
Next chapter →В котором Филеас Фогг и Паспарту принимают друг друга, один как хозяин, другой как слуга
Филеас Фогг жил в 1872 году.
Он жил на Сэвил-Роу.
Он был членом Реформ-клуба.
Он не любил внимание.
Люди мало знали о нем.
Он был англичанином.
Он не работал в Сити.
Он не был чиновником.
Он не был ученым.
Филеас Фогг был только членом клуба.
Он стал членом клуба.
У него всегда были деньги.
Филеас Фогг был богат.
Никто не знал, как он стал богат.
Он не тратил много денег.
Он не был жадным.
Он давал деньги на добро.
Он мало говорил.
Он был загадочным.
Его привычки были точны.
Он всегда делал одно и то же.
Он, возможно, путешествовал.
Он хорошо знал мир.
Он часто говорил о путешествиях.
Его слова были верны.
Но Филеас Фогг не уезжал из Лондона.
Next chapter →
жил: lived
жил: lived
членом: member
любил: liked
внимание: attention
мало: little
англичанином: Englishman
работал: worked
чиновником: official
ученым: a scientist
членом: a member
клуба: of the club
членом: a member
клуба: of the club
деньги: money
богат: rich
богат: rich
тратил: spent
жадным: greedy
давал: gave
деньги: money
добро: good
мало: little
загадочным: mysterious
привычки: habits
точны: precise
возможно: perhaps
путешествовал: traveled
мир: world
часто: often
путешествиях: travels
слова: words
верны: true
уезжал: was leavingВ которой Паспарту убеждается, что наконец-то нашел свой идеал
Паспарту был удивлен.
Он сказал: "Мой хозяин как фигура из воска."
Восковые фигуры не говорят.
Паспарту смотрел на мистера Фогга.
Мистер Фогг был мужчиной.
Ему было сорок лет.
У него было бледное лицо.
Его волосы были светлые.
Он был очень точным человеком.
Филеас Фогг любил точность.
Он никогда не спешил.
Next chapter →
удивлен: surprised
хозяин: master
фигура: figure
воска: wax
Восковые: Wax
фигуры: figures
мистера: Mr
Мистер: Mr
мужчиной: a man
сорок: forty
бледное: pale
лицо: face
волосы: hair
светлые: light
точным: precise
любил: loved
точность: precision
никогда: never
спешил: hurriedВ котором происходит разговор, который, похоже, дорого обойдется Филеасу Фоггу
Филеас Фогг закрыл дверь дома.
Он пошел в Реформ-клуб.
Клуб был очень большой.
Он пошел в столовую.
Он сел за свой стол.
Он ел завтрак.
Потом он читал газеты.
Он читал до вечера.
Вечером пришли друзья Фогга.
Они играли в карты.
Их звали Стюарт, Салливан, Фаллентин, Фланаган, Ральф.
Томас Фланаган спросил: 'Что с ограблением?'
Стюарт сказал: 'Банк потеряет деньги'.
Ральф ответил: 'Мы поймаем вора'.
Детективы ищут его везде.
Стюарт спросил: 'Вы знаете, кто он?'
Ральф сказал: 'Он не вор'.
Филеас Фогг сказал: 'Он джентльмен'.
Три дня назад был случай.
В банке украли деньги.
Украли пятьдесят пять тысяч фунтов.
Банк доверяет людям.
Деньги лежат открыто.
Вор был джентльменом.
Его описание есть.
Детективы ищут его.
Стюарт сказал: 'Вор очень хитрый'.
Ральф спросил: 'Куда он убежит?'
Стюарт сказал: 'Мир большой'.
Филеас Фогг сказал: 'Мир был большой'.
Ральф сказал: 'Мир стал меньше'.
Человек может ехать быстро.
Стюарт сказал: 'Вор может скрыться'.
Филеас Фогг сказал: 'Играйте, мистер Стюарт'.
Стюарт сказал: 'Вы говорите, мир стал меньше'.
Филеас Фогг сказал: 'За восемьдесят дней'.
Джон Салливан сказал: 'Да, восемьдесят дней'.
Он показал план пути.
Лондон – Суэц: 7 дней.
Суэц – Бомбей: 13 дней.
Бомбей – Калькутта: 3 дня.
Калькутта – Гонконг: 13 дней.
Гонконг – Иокогама: 6 дней.
Иокогама – Сан-Франциско: 22 дня.
Сан-Франциско – Нью-Йорк: 7 дней.
Нью-Йорк – Лондон: 9 дней.
Всего: 80 дней.
Стюарт сказал: 'А плохая погода?'
Филеас Фогг ответил: 'Все включено'.
Стюарт сказал: 'А индейцы?'
Филеас Фогг ответил: 'Все включено'.
Филеас Фогг сказал: 'Два козыря'.
Стюарт сказал: 'Это теория'.
Филеас Фогг сказал: 'И практика тоже'.
Стюарт сказал: 'Я хочу это увидеть'.
Филеас Фогг спросил: 'Пойдем?'
Стюарт сказал: 'Я ставлю четыре тысячи фунтов'.
Филеас Фогг ответил: 'Это возможно'.
Стюарт сказал: 'Сделайте это!'
Филеас Фогг сказал: 'Я хочу'.
Стюарт спросил: 'Когда?'
Филеас Фогг сказал: 'Сейчас'.
Фаллентин сказал: 'Это шутка'.
Стюарт сказал: 'Я говорю серьезно'.
Филеас Фогг сказал: 'Я ставлю двадцать тысяч фунтов'.
Джон Салливан сказал: 'Вы потеряете деньги!'
Next chapter →
закрыл: closed
дверь: door
Клуб: Club
столовую: dining room
сел: sat down
стол: table
завтрак: breakfast
Потом: Then
читал: read
газеты: newspapers
читал: read
вечера: evening
Вечером: In the evening
друзья: friends
играли: played
карты: cards
звали: were called
спросил: asked
ограблением: the robbery
Банк: Bank
потеряет: will lose
деньги: money
ответил: replied
поймаем: will catch
вора: thief
Детективы: Detectives
ищут: are looking for
везде: everywhere
спросил: asked
вор: a thief
джентльмен: a gentleman
Три: Three
назад: ago
случай: a case
банке: the bank
украли: stole
деньги: money
пятьдесят: fifty
тысяч: thousand
фунтов: pounds
Банк: The bank
доверяет: trusts
лежат: lie
открыто: openly
джентльменом: a gentleman
описание: description
Детективы: Detectives
ищут: are looking for
хитрый: cunning
спросил: asked
убежит: will run away
ехать: travel
быстро: fast
скрыться: hide
Играйте: Play
мир: world
восемьдесят: eighty
восемьдесят: eighty
показал: showed
план: plan
пути: route
Всего: Total
погода: weather
ответил: replied
Все включено: All-inclusive
индейцы: the Indians
ответил: replied
Все включено: All-inclusive
козыря: trumps
теория: theory
практика: practice
спросил: asked
Пойдем: Shall we go
ставлю: bet
тысячи: thousand
фунтов: pounds
ответил: replied
возможно: possible
Сделайте: Do
спросил: asked
шутка: a joke
серьезно: seriously
ставлю: bet
двадцать: twenty
тысяч: thousand
фунтов: pounds
потеряете: will lose
деньги: moneyВ которой Филеас Фогг изумляет Паспарту, своего слугу
Филеас Фогг выиграл деньги. Он ушел из клуба. Было почти восемь вечера.
Паспарту был удивлен. Мистер Фогг пришел рано. Он должен был прийти позже.
Мистер Фогг пошел в спальню. Он сказал: "Паспарту!"
Паспарту не ответил. Он думал, что это не ему.
Мистер Фогг сказал: "Паспарту!"
Паспарту пришел.
Мистер Фогг сказал: "Я звал тебя два раза."
Паспарту сказал: "Сейчас не полночь." Он показал часы.
Мистер Фогг сказал: "Я знаю." "Мы едем в Дувр." "Потом в Кале." "Через десять минут."
Паспарту не понял. Он был удивлен.
Паспарту спросил: "Вы уезжаете из дома?"
Филеас Фогг сказал: "Да." "Мы едем вокруг света."
Паспарту очень удивился. Он широко открыл глаза.
Паспарту сказал: "Вокруг света!"
Мистер Фогг сказал: "За восемьдесят дней." "Нам нельзя терять время."
Паспарту спросил: "А чемоданы?"
Мистер Фогг сказал: "Чемоданов не будет." "Будет один саквояж." "Там две рубашки для меня." "И три пары чулок."
Мистер Фогг сказал: "Столько же для тебя." "Мы купим одежду потом." "Принеси мой плащ." "И крепкие ботинки." "Поторопись!"
Паспарту не мог говорить. Он пошел в свою комнату. Он сел в кресло.
Паспарту сказал: "Я хотел быть дома!"
Он стал собираться.
Вокруг света за 80 дней? Хозяин сошел с ума? Нет. Это шутка?
Они едут в Дувр. Потом в Кале. Это хорошо.
Паспарту не был во Франции. Он хотел увидеть Париж.
Но мистер Фогг уезжал. Это было странно.
К восьми Паспарту собрал саквояж. Он положил туда одежду.
Он закрыл дверь. Он пошел к мистеру Фоггу.
Мистер Фогг был готов. У него была книга.
В книге было расписание поездов. И расписание пароходов.
Он взял саквояж. Он открыл его. Он положил туда деньги. Это были банкноты.
Мистер Фогг спросил: "Ты ничего не забыл?"
Паспарту сказал: "Ничего, месье."
Мистер Фогг спросил: "Мой плащ?"
Паспарту сказал: "Вот они."
Мистер Фогг сказал: "Хорошо!" "Возьми саквояж." "Береги его." "Там двадцать тысяч фунтов."
Паспарту чуть не уронил саквояж. Деньги были тяжелые.
Они спустились вниз. Дверь была закрыта.
Они взяли такси. Они поехали к вокзалу.
Такси остановилось. Было без двадцати девять. Они были у вокзала.
Паспарту вышел из такси. Он пошел за хозяином.
Мистер Фогг заплатил. К ним подошла женщина.
У нее был ребенок. Она просила денег.
Мистер Фогг дал ей деньги. Он сказал: "Вот, женщина." "Я рад тебя видеть."
Next chapter →
выиграл: won
деньги: money
клуба: club
вечера: in the evening
удивлен: surprised
Мистер: Mr
рано: early
позже: later
Мистер: Mr
спальню: bedroom
ответил: answered
Мистер: Mr
Мистер: Mr
звал: called
раза: times
полночь: midnight
показал: showed
часы: watch
Мистер: Mr
едем: are going
Потом: Then
удивлен: surprised
спросил: asked
уезжаете: are leaving
едем: are going
удивился: was surprised
широко: wide
Мистер: Mr
восемьдесят: eighty
терять: lose
спросил: asked
чемоданы: the suitcases
Мистер: Mr
Чемоданов: Suitcases
саквояж: valise
рубашки: shirts
пары: pairs
чулок: stockings
Мистер: Mr
Столько: As much
купим: will buy
одежду: clothes
Принеси: Bring
плащ: coat
крепкие: sturdy
ботинки: boots
Поторопись: Hurry
сел: sat
кресло: armchair
собираться: to get ready
сошел с ума: went crazy
шутка: a joke
едут: are going
Потом: Then
уезжал: was leaving
странно: strange
восьми: eight
собрал: packed
саквояж: bag
положил: put
туда: there
одежду: clothes
закрыл: closed
дверь: door
мистеру: Mr
Мистер: Mr
готов: ready
расписание: schedule
поездов: trains
пароходов: steamships
саквояж: travel bag
положил: put
туда: there
деньги: money
банкноты: banknotes
Мистер: Mr
спросил: asked
забыл: forgot
месье: Monsieur
Мистер: Mr
спросил: asked
плащ: coat
Мистер: Mr
саквояж: valise
Береги: Guard
двадцать: twenty
тысяч: thousand
фунтов: pounds
чуть не: almost
уронил: dropped
саквояж: valise
тяжелые: heavy
спустились: descended
вниз: down
закрыта: closed
такси: taxi
поехали: went
вокзалу: station
остановилось: stopped
двадцати: twenty
девять: nine
вокзала: station
такси: taxi
хозяином: master
Мистер: Mr
заплатил: paid
подошла: approached
просила: asked
Мистер: Mr
деньги: money
рад: gladВ которой новый вид фондов, неизвестный финансистам, появляется на бирже
Фогг знал, что люди будут говорить.
Пари стало темой для разговоров.
Газеты писали об этом.
Люди много спорили.
Многие думали, что это невозможно.
Они говорили, что это глупо.
Большинство газет не верили Фоггу.
Только одна газета его поддержала.
Люди думали, что Фогг сумасшедший.
Статьи о Фогге были везде.
Люди их читали.
Некоторые люди поддерживали Фогга.
Его портрет был в газете.
Next chapter →
Пари: The wager
темой: a topic
разговоров: discussions
писали: wrote
спорили: argued
невозможно: impossible
глупо: foolish
Большинство: Most
газет: newspapers
верили: believed
газета: newspaper
поддержала: supported
сумасшедший: crazy
Статьи: Articles
везде: everywhere
поддерживали: supported
портрет: portrait
газете: newspaperВ которой Фикс, детектив, проявляет весьма естественное нетерпение
Пароход «Монголия» должен был прийти в Суэц.
Это было в среду, 9 октября.
Пароход был очень быстрым.
Два человека шли по набережной.
Один был консул Англии.
Другой был детектив Фикс.
Фикс искал грабителя банка.
Он ждал пароход «Монголия».
Фикс спросил консула: «Пароход всегда приходит вовремя?»
Консул ответил: «Да, мистер Фикс».
«Она была в Порт-Саиде вчера».
«Пароход идет из Бриндизи».
Фикс сказал: «Я чувствую таких людей».
«У меня есть нюх на них».
«Я поймаю вора, если он здесь».
Консул сказал: «Это было большое ограбление».
Фикс ответил: «Да, пятьдесят пять тысяч фунтов!»
Консул сказал: «Описание похоже на честного человека».
Фикс ответил: «Большие грабители выглядят честными».
«Это помогает им».
На набережной было много людей.
Фикс смотрел на всех.
Было уже половина одиннадцатого.
Фикс сказал: «Пароход не идет!»
Консул ответил: «Она скоро будет здесь».
Фикс спросил: «Сколько она будет стоять?»
Консул сказал: «Четыре часа, чтобы взять уголь».
Фикс подумал: «Грабитель может сойти здесь».
«Он не будет в безопасности в Индии».
Консул сказал: «Если он очень хитрый».
«Английский вор прячется в Лондоне».
Консул ушел в свой кабинет.
Фикс остался один.
Он ждал пароход.
Скоро «Монголия» пришла.
Много людей сошли с парохода.
Фикс смотрел на каждого человека.
Next chapter →
Пароход: Steamer
среду: Wednesday
октября: October
Пароход: The steamer
быстрым: fast
набережной: embankment
консул: consul
детектив: detective
искал: was looking for
грабителя: robber
банка: bank
ждал: was waiting for
спросил: asked
консула: consul
Пароход: steamer
приходит: arrives
вовремя: on time
ответил: replied
вчера: yesterday
Пароход: Steamer
чувствую: feel
нюх: flair
поймаю: will catch
вора: thief
ограбление: robbery
ответил: answered
пятьдесят: fifty
тысяч: thousand
фунтов: pounds
похоже: similar
честного: honest
ответил: answered
грабители: robbers
выглядят: look
честными: honest
помогает: helps
набережной: embankment
половина: half
одиннадцатого: eleven
Пароход: Steamer
ответил: answered
спросил: asked
уголь: coal
Грабитель: Robber
сойти: get off
безопасности: safety
хитрый: cunning
Английский: English
вор: thief
прячется: hides
кабинет: office
ждал: waited for
сошли: disembarked
парохода: steamerКоторая вновь доказывает бесполезность паспортов как средства помощи детективам
Фикс пошел в консульство. Его сразу приняли.
Фикс сказал консулу. "Мой человек на корабле 'Монголия'." Он рассказал про паспорт.
Консул ответил Фиксу. "Я хочу видеть этого человека." "Но он может не прийти сюда." "Грабитель не любит следы." "Ему не нужен паспорт."
Фикс сказал. "Если он умный, он придет."
Консул спросил. "За визой?"
Фикс сказал. "Да." "Паспорта мешают честным людям." "Они помогают плохим людям." "Он так сделает." "Не ставьте визу."
Консул спросил. "Почему нет?" "Если паспорт настоящий, я не могу отказать."
Фикс сказал. "Я должен задержать его." "Я жду ордер из Лондона."
Консул сказал. "Это ваше дело." "Но я не могу."
Консул не договорил. Кто-то постучал. Два человека вошли. Один был слуга. Фикс видел его раньше.
Другой был хозяин. Он дал паспорт. Он хотел визу.
Консул взял паспорт. Он читал его. Фикс смотрел на человека.
Консул спросил. "Вы мистер Фогг?"
Фогг ответил. "Да."
Консул спросил. "Это ваш слуга?"
Фогг ответил. "Да, Паспарту."
Консул спросил. "Вы из Лондона?"
Фогг ответил. "Да."
Консул спросил. "Куда вы едете?"
Фогг ответил. "В Бомбей."
Консул сказал. "Хорошо." "Вы знаете, виза не нужна?"
Фогг ответил. "Я знаю." "Но я хочу визу." "Она покажет, что я был в Суэце."
Консул сказал. "Хорошо."
Консул подписал паспорт. Он поставил печать. Мистер Фогг заплатил. Он поклонился. Он вышел со слугой.
Фикс спросил. "Ну?"
Консул ответил. "Он кажется честным человеком."
Фикс сказал. "Может быть." "Но это не важно." "Он похож на грабителя?" "Я получил описание."
Консул сказал. "Да, похож." "Но описания..."
Фикс прервал. "Я узнаю это." "Слуга не такой странный." "Он француз." "Он будет говорить." "Извините, консул."
Фикс пошел искать Паспарту. Мистер Фогг вышел из консульства. Он пошел на набережную. Он дал Паспарту задания.
Он поехал на лодке на "Монголию". Он пошел в свою каюту. Он взял блокнот. Там были записи.
Он выехал из Лондона 2 октября. Он приехал в Париж 3 октября. Он выехал из Парижа. Он приехал в Турин 4 октября. Он выехал из Турина. Он приехал в Бриндизи 5 октября. Он отплыл на "Монголии". Он приехал в Суэц 9 октября. Это заняло шесть с половиной дней.
Эти даты были в списке. Список показывал города. Он показывал даты приезда. Он показывал, сколько времени он выиграл или проиграл.
Фогг всегда знал свой путь. Он знал, успевает ли он. 9 октября он приехал в Суэц. Он не выиграл время. Он не проиграл время.
Он сел есть в каюте. Он не хотел смотреть город. Он был таким англичанином.
Next chapter →
консульство: consulate
консулу: to the consul
корабле: ship
паспорт: passport
ответил: answered
Грабитель: Robber
следы: traces
паспорт: passport
спросил: asked
визой: visa
Паспорта: Passports
мешают: hinder
честным: honest
ставьте: issue
визу: visa
спросил: asked
паспорт: passport
отказать: refuse
задержать: detain
ордер: warrant
договорил: finished speaking
постучал: knocked
слуга: servant
хозяин: owner
паспорт: passport
визу: visa
паспорт: passport
читал: read
спросил: asked
ответил: answered
спросил: asked
слуга: servant
ответил: answered
спросил: asked
ответил: answered
спросил: asked
едете: are going
ответил: answered
виза: visa
ответил: replied
визу: visa
подписал: signed
паспорт: passport
печать: stamp
Мистер: Mr
заплатил: paid
поклонился: bowed
слугой: servant
спросил: asked
ответил: replied
честным: honest
похож: looks like
грабителя: a robber
описание: a description
похож: looks like him
описания: descriptions
прервал: interrupted
француз: Frenchman
консул: consul
Мистер: Mr
консульства: consulate
набережную: embankment
задания: tasks
лодке: boat
каюту: cabin
блокнот: notebook
выехал: departed
октября: October
отплыл: sailed
даты: dates
списке: list
приезда: arrival
выиграл: gained
проиграл: lost
успевает: was on time
октября: October
выиграл: gained
проиграл: lost
сел: sat down
каюте: cabin
англичанином: Englishman