Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Around the World in 80 Days. Russian A2. With dictionary and exercises. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
12,99
1299 pkt
punktów Virtualo

Around the World in 80 Days. Russian A2. With dictionary and exercises. - ebook

“Around the World in 80 Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at A2 (elementary) level so you understand 95 % of the text from page one. Phileas Fogg, a meticulous English gentleman, makes an audacious wager: to circumnavigate the globe in eighty days. Accompanied by his new, excitable valet, Passepartout, Fogg embarks on a thrilling, meticulously planned journey across continents and oceans. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level A2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Rosyjski
Język: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384561102
Rozmiar pliku: 509 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

How to use this book?

Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.

According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.

At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.

Целую, Pentecost!

Next chapter →В котором Филеас Фогг и Паспарту принимают друг друга, один как хозяин, другой как слуга

Филеас Фогг жил в 1872 году.

Он жил на Сэвил-Роу.

Он был членом Реформ-клуба.

Он не любил внимание.

Люди мало знали о нем.

Он был англичанином.

Он не работал в Сити.

Он не был чиновником.

Он не был ученым.

Филеас Фогг был только членом клуба.

Он стал членом клуба.

У него всегда были деньги.

Филеас Фогг был богат.

Никто не знал, как он стал богат.

Он не тратил много денег.

Он не был жадным.

Он давал деньги на добро.

Он мало говорил.

Он был загадочным.

Его привычки были точны.

Он всегда делал одно и то же.

Он, возможно, путешествовал.

Он хорошо знал мир.

Он часто говорил о путешествиях.

Его слова были верны.

Но Филеас Фогг не уезжал из Лондона.

Next chapter →

жил: lived

жил: lived

членом: member

любил: liked

внимание: attention

мало: little

англичанином: Englishman

работал: worked

чиновником: official

ученым: a scientist

членом: a member

клуба: of the club

членом: a member

клуба: of the club

деньги: money

богат: rich

богат: rich

тратил: spent

жадным: greedy

давал: gave

деньги: money

добро: good

мало: little

загадочным: mysterious

привычки: habits

точны: precise

возможно: perhaps

путешествовал: traveled

мир: world

часто: often

путешествиях: travels

слова: words

верны: true

уезжал: was leavingВ которой Паспарту убеждается, что наконец-то нашел свой идеал

Паспарту был удивлен.

Он сказал: "Мой хозяин как фигура из воска."

Восковые фигуры не говорят.

Паспарту смотрел на мистера Фогга.

Мистер Фогг был мужчиной.

Ему было сорок лет.

У него было бледное лицо.

Его волосы были светлые.

Он был очень точным человеком.

Филеас Фогг любил точность.

Он никогда не спешил.

Next chapter →

удивлен: surprised

хозяин: master

фигура: figure

воска: wax

Восковые: Wax

фигуры: figures

мистера: Mr

Мистер: Mr

мужчиной: a man

сорок: forty

бледное: pale

лицо: face

волосы: hair

светлые: light

точным: precise

любил: loved

точность: precision

никогда: never

спешил: hurriedВ котором происходит разговор, который, похоже, дорого обойдется Филеасу Фоггу

Филеас Фогг закрыл дверь дома.

Он пошел в Реформ-клуб.

Клуб был очень большой.

Он пошел в столовую.

Он сел за свой стол.

Он ел завтрак.

Потом он читал газеты.

Он читал до вечера.

Вечером пришли друзья Фогга.

Они играли в карты.

Их звали Стюарт, Салливан, Фаллентин, Фланаган, Ральф.

Томас Фланаган спросил: 'Что с ограблением?'

Стюарт сказал: 'Банк потеряет деньги'.

Ральф ответил: 'Мы поймаем вора'.

Детективы ищут его везде.

Стюарт спросил: 'Вы знаете, кто он?'

Ральф сказал: 'Он не вор'.

Филеас Фогг сказал: 'Он джентльмен'.

Три дня назад был случай.

В банке украли деньги.

Украли пятьдесят пять тысяч фунтов.

Банк доверяет людям.

Деньги лежат открыто.

Вор был джентльменом.

Его описание есть.

Детективы ищут его.

Стюарт сказал: 'Вор очень хитрый'.

Ральф спросил: 'Куда он убежит?'

Стюарт сказал: 'Мир большой'.

Филеас Фогг сказал: 'Мир был большой'.

Ральф сказал: 'Мир стал меньше'.

Человек может ехать быстро.

Стюарт сказал: 'Вор может скрыться'.

Филеас Фогг сказал: 'Играйте, мистер Стюарт'.

Стюарт сказал: 'Вы говорите, мир стал меньше'.

Филеас Фогг сказал: 'За восемьдесят дней'.

Джон Салливан сказал: 'Да, восемьдесят дней'.

Он показал план пути.

Лондон – Суэц: 7 дней.

Суэц – Бомбей: 13 дней.

Бомбей – Калькутта: 3 дня.

Калькутта – Гонконг: 13 дней.

Гонконг – Иокогама: 6 дней.

Иокогама – Сан-Франциско: 22 дня.

Сан-Франциско – Нью-Йорк: 7 дней.

Нью-Йорк – Лондон: 9 дней.

Всего: 80 дней.

Стюарт сказал: 'А плохая погода?'

Филеас Фогг ответил: 'Все включено'.

Стюарт сказал: 'А индейцы?'

Филеас Фогг ответил: 'Все включено'.

Филеас Фогг сказал: 'Два козыря'.

Стюарт сказал: 'Это теория'.

Филеас Фогг сказал: 'И практика тоже'.

Стюарт сказал: 'Я хочу это увидеть'.

Филеас Фогг спросил: 'Пойдем?'

Стюарт сказал: 'Я ставлю четыре тысячи фунтов'.

Филеас Фогг ответил: 'Это возможно'.

Стюарт сказал: 'Сделайте это!'

Филеас Фогг сказал: 'Я хочу'.

Стюарт спросил: 'Когда?'

Филеас Фогг сказал: 'Сейчас'.

Фаллентин сказал: 'Это шутка'.

Стюарт сказал: 'Я говорю серьезно'.

Филеас Фогг сказал: 'Я ставлю двадцать тысяч фунтов'.

Джон Салливан сказал: 'Вы потеряете деньги!'

Next chapter →

закрыл: closed

дверь: door

Клуб: Club

столовую: dining room

сел: sat down

стол: table

завтрак: breakfast

Потом: Then

читал: read

газеты: newspapers

читал: read

вечера: evening

Вечером: In the evening

друзья: friends

играли: played

карты: cards

звали: were called

спросил: asked

ограблением: the robbery

Банк: Bank

потеряет: will lose

деньги: money

ответил: replied

поймаем: will catch

вора: thief

Детективы: Detectives

ищут: are looking for

везде: everywhere

спросил: asked

вор: a thief

джентльмен: a gentleman

Три: Three

назад: ago

случай: a case

банке: the bank

украли: stole

деньги: money

пятьдесят: fifty

тысяч: thousand

фунтов: pounds

Банк: The bank

доверяет: trusts

лежат: lie

открыто: openly

джентльменом: a gentleman

описание: description

Детективы: Detectives

ищут: are looking for

хитрый: cunning

спросил: asked

убежит: will run away

ехать: travel

быстро: fast

скрыться: hide

Играйте: Play

мир: world

восемьдесят: eighty

восемьдесят: eighty

показал: showed

план: plan

пути: route

Всего: Total

погода: weather

ответил: replied

Все включено: All-inclusive

индейцы: the Indians

ответил: replied

Все включено: All-inclusive

козыря: trumps

теория: theory

практика: practice

спросил: asked

Пойдем: Shall we go

ставлю: bet

тысячи: thousand

фунтов: pounds

ответил: replied

возможно: possible

Сделайте: Do

спросил: asked

шутка: a joke

серьезно: seriously

ставлю: bet

двадцать: twenty

тысяч: thousand

фунтов: pounds

потеряете: will lose

деньги: moneyВ которой Филеас Фогг изумляет Паспарту, своего слугу

Филеас Фогг выиграл деньги. Он ушел из клуба. Было почти восемь вечера.

Паспарту был удивлен. Мистер Фогг пришел рано. Он должен был прийти позже.

Мистер Фогг пошел в спальню. Он сказал: "Паспарту!"

Паспарту не ответил. Он думал, что это не ему.

Мистер Фогг сказал: "Паспарту!"

Паспарту пришел.

Мистер Фогг сказал: "Я звал тебя два раза."

Паспарту сказал: "Сейчас не полночь." Он показал часы.

Мистер Фогг сказал: "Я знаю." "Мы едем в Дувр." "Потом в Кале." "Через десять минут."

Паспарту не понял. Он был удивлен.

Паспарту спросил: "Вы уезжаете из дома?"

Филеас Фогг сказал: "Да." "Мы едем вокруг света."

Паспарту очень удивился. Он широко открыл глаза.

Паспарту сказал: "Вокруг света!"

Мистер Фогг сказал: "За восемьдесят дней." "Нам нельзя терять время."

Паспарту спросил: "А чемоданы?"

Мистер Фогг сказал: "Чемоданов не будет." "Будет один саквояж." "Там две рубашки для меня." "И три пары чулок."

Мистер Фогг сказал: "Столько же для тебя." "Мы купим одежду потом." "Принеси мой плащ." "И крепкие ботинки." "Поторопись!"

Паспарту не мог говорить. Он пошел в свою комнату. Он сел в кресло.

Паспарту сказал: "Я хотел быть дома!"

Он стал собираться.

Вокруг света за 80 дней? Хозяин сошел с ума? Нет. Это шутка?

Они едут в Дувр. Потом в Кале. Это хорошо.

Паспарту не был во Франции. Он хотел увидеть Париж.

Но мистер Фогг уезжал. Это было странно.

К восьми Паспарту собрал саквояж. Он положил туда одежду.

Он закрыл дверь. Он пошел к мистеру Фоггу.

Мистер Фогг был готов. У него была книга.

В книге было расписание поездов. И расписание пароходов.

Он взял саквояж. Он открыл его. Он положил туда деньги. Это были банкноты.

Мистер Фогг спросил: "Ты ничего не забыл?"

Паспарту сказал: "Ничего, месье."

Мистер Фогг спросил: "Мой плащ?"

Паспарту сказал: "Вот они."

Мистер Фогг сказал: "Хорошо!" "Возьми саквояж." "Береги его." "Там двадцать тысяч фунтов."

Паспарту чуть не уронил саквояж. Деньги были тяжелые.

Они спустились вниз. Дверь была закрыта.

Они взяли такси. Они поехали к вокзалу.

Такси остановилось. Было без двадцати девять. Они были у вокзала.

Паспарту вышел из такси. Он пошел за хозяином.

Мистер Фогг заплатил. К ним подошла женщина.

У нее был ребенок. Она просила денег.

Мистер Фогг дал ей деньги. Он сказал: "Вот, женщина." "Я рад тебя видеть."

Next chapter →

выиграл: won

деньги: money

клуба: club

вечера: in the evening

удивлен: surprised

Мистер: Mr

рано: early

позже: later

Мистер: Mr

спальню: bedroom

ответил: answered

Мистер: Mr

Мистер: Mr

звал: called

раза: times

полночь: midnight

показал: showed

часы: watch

Мистер: Mr

едем: are going

Потом: Then

удивлен: surprised

спросил: asked

уезжаете: are leaving

едем: are going

удивился: was surprised

широко: wide

Мистер: Mr

восемьдесят: eighty

терять: lose

спросил: asked

чемоданы: the suitcases

Мистер: Mr

Чемоданов: Suitcases

саквояж: valise

рубашки: shirts

пары: pairs

чулок: stockings

Мистер: Mr

Столько: As much

купим: will buy

одежду: clothes

Принеси: Bring

плащ: coat

крепкие: sturdy

ботинки: boots

Поторопись: Hurry

сел: sat

кресло: armchair

собираться: to get ready

сошел с ума: went crazy

шутка: a joke

едут: are going

Потом: Then

уезжал: was leaving

странно: strange

восьми: eight

собрал: packed

саквояж: bag

положил: put

туда: there

одежду: clothes

закрыл: closed

дверь: door

мистеру: Mr

Мистер: Mr

готов: ready

расписание: schedule

поездов: trains

пароходов: steamships

саквояж: travel bag

положил: put

туда: there

деньги: money

банкноты: banknotes

Мистер: Mr

спросил: asked

забыл: forgot

месье: Monsieur

Мистер: Mr

спросил: asked

плащ: coat

Мистер: Mr

саквояж: valise

Береги: Guard

двадцать: twenty

тысяч: thousand

фунтов: pounds

чуть не: almost

уронил: dropped

саквояж: valise

тяжелые: heavy

спустились: descended

вниз: down

закрыта: closed

такси: taxi

поехали: went

вокзалу: station

остановилось: stopped

двадцати: twenty

девять: nine

вокзала: station

такси: taxi

хозяином: master

Мистер: Mr

заплатил: paid

подошла: approached

просила: asked

Мистер: Mr

деньги: money

рад: gladВ которой новый вид фондов, неизвестный финансистам, появляется на бирже

Фогг знал, что люди будут говорить.

Пари стало темой для разговоров.

Газеты писали об этом.

Люди много спорили.

Многие думали, что это невозможно.

Они говорили, что это глупо.

Большинство газет не верили Фоггу.

Только одна газета его поддержала.

Люди думали, что Фогг сумасшедший.

Статьи о Фогге были везде.

Люди их читали.

Некоторые люди поддерживали Фогга.

Его портрет был в газете.

Next chapter →

Пари: The wager

темой: a topic

разговоров: discussions

писали: wrote

спорили: argued

невозможно: impossible

глупо: foolish

Большинство: Most

газет: newspapers

верили: believed

газета: newspaper

поддержала: supported

сумасшедший: crazy

Статьи: Articles

везде: everywhere

поддерживали: supported

портрет: portrait

газете: newspaperВ которой Фикс, детектив, проявляет весьма естественное нетерпение

Пароход «Монголия» должен был прийти в Суэц.

Это было в среду, 9 октября.

Пароход был очень быстрым.

Два человека шли по набережной.

Один был консул Англии.

Другой был детектив Фикс.

Фикс искал грабителя банка.

Он ждал пароход «Монголия».

Фикс спросил консула: «Пароход всегда приходит вовремя?»

Консул ответил: «Да, мистер Фикс».

«Она была в Порт-Саиде вчера».

«Пароход идет из Бриндизи».

Фикс сказал: «Я чувствую таких людей».

«У меня есть нюх на них».

«Я поймаю вора, если он здесь».

Консул сказал: «Это было большое ограбление».

Фикс ответил: «Да, пятьдесят пять тысяч фунтов!»

Консул сказал: «Описание похоже на честного человека».

Фикс ответил: «Большие грабители выглядят честными».

«Это помогает им».

На набережной было много людей.

Фикс смотрел на всех.

Было уже половина одиннадцатого.

Фикс сказал: «Пароход не идет!»

Консул ответил: «Она скоро будет здесь».

Фикс спросил: «Сколько она будет стоять?»

Консул сказал: «Четыре часа, чтобы взять уголь».

Фикс подумал: «Грабитель может сойти здесь».

«Он не будет в безопасности в Индии».

Консул сказал: «Если он очень хитрый».

«Английский вор прячется в Лондоне».

Консул ушел в свой кабинет.

Фикс остался один.

Он ждал пароход.

Скоро «Монголия» пришла.

Много людей сошли с парохода.

Фикс смотрел на каждого человека.

Next chapter →

Пароход: Steamer

среду: Wednesday

октября: October

Пароход: The steamer

быстрым: fast

набережной: embankment

консул: consul

детектив: detective

искал: was looking for

грабителя: robber

банка: bank

ждал: was waiting for

спросил: asked

консула: consul

Пароход: steamer

приходит: arrives

вовремя: on time

ответил: replied

вчера: yesterday

Пароход: Steamer

чувствую: feel

нюх: flair

поймаю: will catch

вора: thief

ограбление: robbery

ответил: answered

пятьдесят: fifty

тысяч: thousand

фунтов: pounds

похоже: similar

честного: honest

ответил: answered

грабители: robbers

выглядят: look

честными: honest

помогает: helps

набережной: embankment

половина: half

одиннадцатого: eleven

Пароход: Steamer

ответил: answered

спросил: asked

уголь: coal

Грабитель: Robber

сойти: get off

безопасности: safety

хитрый: cunning

Английский: English

вор: thief

прячется: hides

кабинет: office

ждал: waited for

сошли: disembarked

парохода: steamerКоторая вновь доказывает бесполезность паспортов как средства помощи детективам

Фикс пошел в консульство. Его сразу приняли.

Фикс сказал консулу. "Мой человек на корабле 'Монголия'." Он рассказал про паспорт.

Консул ответил Фиксу. "Я хочу видеть этого человека." "Но он может не прийти сюда." "Грабитель не любит следы." "Ему не нужен паспорт."

Фикс сказал. "Если он умный, он придет."

Консул спросил. "За визой?"

Фикс сказал. "Да." "Паспорта мешают честным людям." "Они помогают плохим людям." "Он так сделает." "Не ставьте визу."

Консул спросил. "Почему нет?" "Если паспорт настоящий, я не могу отказать."

Фикс сказал. "Я должен задержать его." "Я жду ордер из Лондона."

Консул сказал. "Это ваше дело." "Но я не могу."

Консул не договорил. Кто-то постучал. Два человека вошли. Один был слуга. Фикс видел его раньше.

Другой был хозяин. Он дал паспорт. Он хотел визу.

Консул взял паспорт. Он читал его. Фикс смотрел на человека.

Консул спросил. "Вы мистер Фогг?"

Фогг ответил. "Да."

Консул спросил. "Это ваш слуга?"

Фогг ответил. "Да, Паспарту."

Консул спросил. "Вы из Лондона?"

Фогг ответил. "Да."

Консул спросил. "Куда вы едете?"

Фогг ответил. "В Бомбей."

Консул сказал. "Хорошо." "Вы знаете, виза не нужна?"

Фогг ответил. "Я знаю." "Но я хочу визу." "Она покажет, что я был в Суэце."

Консул сказал. "Хорошо."

Консул подписал паспорт. Он поставил печать. Мистер Фогг заплатил. Он поклонился. Он вышел со слугой.

Фикс спросил. "Ну?"

Консул ответил. "Он кажется честным человеком."

Фикс сказал. "Может быть." "Но это не важно." "Он похож на грабителя?" "Я получил описание."

Консул сказал. "Да, похож." "Но описания..."

Фикс прервал. "Я узнаю это." "Слуга не такой странный." "Он француз." "Он будет говорить." "Извините, консул."

Фикс пошел искать Паспарту. Мистер Фогг вышел из консульства. Он пошел на набережную. Он дал Паспарту задания.

Он поехал на лодке на "Монголию". Он пошел в свою каюту. Он взял блокнот. Там были записи.

Он выехал из Лондона 2 октября. Он приехал в Париж 3 октября. Он выехал из Парижа. Он приехал в Турин 4 октября. Он выехал из Турина. Он приехал в Бриндизи 5 октября. Он отплыл на "Монголии". Он приехал в Суэц 9 октября. Это заняло шесть с половиной дней.

Эти даты были в списке. Список показывал города. Он показывал даты приезда. Он показывал, сколько времени он выиграл или проиграл.

Фогг всегда знал свой путь. Он знал, успевает ли он. 9 октября он приехал в Суэц. Он не выиграл время. Он не проиграл время.

Он сел есть в каюте. Он не хотел смотреть город. Он был таким англичанином.

Next chapter →

консульство: consulate

консулу: to the consul

корабле: ship

паспорт: passport

ответил: answered

Грабитель: Robber

следы: traces

паспорт: passport

спросил: asked

визой: visa

Паспорта: Passports

мешают: hinder

честным: honest

ставьте: issue

визу: visa

спросил: asked

паспорт: passport

отказать: refuse

задержать: detain

ордер: warrant

договорил: finished speaking

постучал: knocked

слуга: servant

хозяин: owner

паспорт: passport

визу: visa

паспорт: passport

читал: read

спросил: asked

ответил: answered

спросил: asked

слуга: servant

ответил: answered

спросил: asked

ответил: answered

спросил: asked

едете: are going

ответил: answered

виза: visa

ответил: replied

визу: visa

подписал: signed

паспорт: passport

печать: stamp

Мистер: Mr

заплатил: paid

поклонился: bowed

слугой: servant

спросил: asked

ответил: replied

честным: honest

похож: looks like

грабителя: a robber

описание: a description

похож: looks like him

описания: descriptions

прервал: interrupted

француз: Frenchman

консул: consul

Мистер: Mr

консульства: consulate

набережную: embankment

задания: tasks

лодке: boat

каюту: cabin

блокнот: notebook

выехал: departed

октября: October

отплыл: sailed

даты: dates

списке: list

приезда: arrival

выиграл: gained

проиграл: lost

успевает: was on time

октября: October

выиграл: gained

проиграл: lost

сел: sat down

каюте: cabin

англичанином: Englishman
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij