Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Around the World in Eighty Days. Dutch A2. With dictionary and exercises. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
12,99
1299 pkt
punktów Virtualo

Around the World in Eighty Days. Dutch A2. With dictionary and exercises. - ebook

“Around the World in Eighty Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at A2 (elementary) level so you understand 95 % of the text from page one. The impeccably precise Phileas Fogg makes an astonishing wager: to circumnavigate the globe in a mere eighty days. With his bewildered valet, Passepartout, Fogg embarks on a frantic, meticulously planned journey across continents and oceans. Their race against time is relentlessly complicated by Detective Fix, who mistakenly pursues Fogg as a cunning bank robber. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level A2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Inne
Język: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384561348
Rozmiar pliku: 906 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

How to use this book?

Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.

According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.

At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.

kusjes, Pentecost!

Next chapter →Waarin Phileas Fogg en Passepartout elkaar accepteren, de een als meester, de ander als dienaar

De heer Phileas Fogg woonde in 1872 op nummer 7, Saville Row, Burlington Gardens, het huis waar Sheridan in 1814 stierf. Hij was een van de meest opvallende leden van de Reform Club, hoewel hij altijd leek te vermijden de aandacht te trekken; een raadselachtig persoon, over wie weinig bekend was, behalve dat hij een beschaafde wereldreiziger was. Mensen zeiden dat hij op Byron leek – althans dat zijn hoofd Byronesk was; maar hij was een bebaarde, kalme Byron, die duizend jaar zou kunnen leven zonder oud te worden.

Zeker een Engelsman, maar het was twijfelachtiger of Phileas Fogg een Londenaar was. Hij werd nooit gezien op de Beurs, noch bij de Bank, noch in de kantoren van de 'City'; er kwamen nooit schepen de Londense dokken binnen waarvan hij de eigenaar was; hij had geen openbare functie; hij was nooit ingeschreven bij een van de Inns of Court, noch bij de Temple, noch Lincoln’s Inn, noch Gray’s Inn; noch had zijn stem ooit weerklonken in het Hof van Kanselarij, of in de Schatkist, of de Queen’s Bench, of de Kerkelijke Rechtbanken. Hij was zeker geen fabrikant; noch was hij een koopman of een landheer. Zijn naam was onbekend bij de wetenschappelijke en geleerde genootschappen, en hij stond er nooit om bekend deel te nemen aan de wijze beraadslagingen van de Royal Institution of de London Institution, de Artisan’s Association, of de Institution of Arts and Sciences. Hij behoorde in feite tot geen van de talrijke genootschappen die wemelen in de Engelse hoofdstad, van de Harmonische tot die van de Entomologen, voornamelijk opgericht met het doel schadelijke insecten uit te roeien.

Phileas Fogg was lid van de Reform Club, en dat was alles.

De manier waarop hij toegang kreeg tot deze exclusieve club was eenvoudig genoeg.

Hij werd aanbevolen door de Barings, bij wie hij een open krediet had. Zijn cheques werden regelmatig op zicht betaald van zijn lopende rekening, die altijd goed gevuld was.

Was Phileas Fogg rijk? Ongetwijfeld. Maar degenen die hem het beste kenden, konden zich niet voorstellen hoe hij zijn fortuin had vergaard, en de heer Fogg was de laatste persoon aan wie men om informatie moest vragen. Hij was niet extravagant, noch, integendeel, gierig; want telkens wanneer hij wist dat geld nodig was voor een nobel, nuttig of welwillend doel, verschafte hij het stilzwijgend en soms anoniem. Hij was, kortom, de minst mededeelzame van alle mensen. Hij sprak heel weinig, en leek des te mysterieuzer door zijn zwijgzame aard. Zijn dagelijkse gewoonten waren vrij openbaar; maar wat hij ook deed, het was zo precies hetzelfde als wat hij altijd al had gedaan, dat de nieuwsgierigen behoorlijk in de war raakten.

Had hij gereisd? Het was waarschijnlijk, want niemand leek de wereld vertrouwder te kennen; er was geen plek zo afgelegen of hij leek er een intieme kennis van te hebben. Hij corrigeerde vaak, met een paar duidelijke woorden, de duizend vermoedens die door leden van de club werden geopperd over verloren en ongehoorde reizigers, wees op de ware waarschijnlijkheden, en leek begaafd met een soort tweede gezicht, zo vaak rechtvaardigden gebeurtenissen zijn voorspellingen. Hij moet overal gereisd hebben, althans in de geest.

Het was op zijn minst zeker dat Phileas Fogg zich al vele jaren niet uit Londen had verwijderd. Degenen die de eer hadden hem beter te kennen dan de rest, verklaarden dat niemand kon beweren hem ooit ergens anders te hebben gezien. Zijn enige tijdverdrijf was het lezen van de kranten en het spelen van whist. Hij won vaak bij dit spel, dat, als een stil spel, harmonieerde met zijn aard; maar zijn winsten gingen nooit in zijn portemonnee, ze werden gereserveerd als een fonds voor zijn liefdadigheid. De heer Fogg speelde niet om te winnen, maar omwille van het spel. Het spel was in zijn ogen een wedstrijd, een strijd met een moeilijkheid, doch een onbeweeglijke, onvermoeibare strijd, passend bij zijn smaak.

Van Phileas Fogg was niet bekend dat hij een vrouw of kinderen had, wat de meest eerlijke mensen kan overkomen; noch familieleden of naaste vrienden, wat zeker ongebruikelijker is. Hij woonde alleen in zijn huis in Saville Row, waar niemand binnendrong. Eén enkele bediende volstond om hem te dienen. Hij ontbeet en dineerde in de club, op wiskundig vaste tijden, in dezelfde kamer, aan dezelfde tafel, nooit zijn maaltijden nuttigend met andere leden, laat staan een gast meebrengend; en ging precies om middernacht naar huis, om zich onmiddellijk terug te trekken in bed. Hij gebruikte nooit de gezellige kamers die de Reform Club voor haar bevoorrechte leden biedt. Hij bracht tien van de vierentwintig uur door in Saville Row, ofwel slapend ofwel zijn toilet makend. Wanneer hij ervoor koos een wandeling te maken, was dat met een regelmatige pas in de entreehal met zijn mozaïekvloer, of in de ronde galerij met zijn koepel ondersteund door twintig rode porfieren Ionische zuilen, en verlicht door blauw geschilderde ramen. Wanneer hij ontbeet of dineerde, hielpen alle middelen van de club – de keukens en provisiekamers, de boter- en zuivelafdeling – om zijn tafel te vullen met hun meest sappige voorraden; hij werd bediend door de meest serieuze obers, in jacquets en schoenen met zwanenhuidzolen, die de spijzen aanboden in speciaal porselein en op het fijnste linnen; clubkaraffen, van een verloren mal, bevatten zijn sherry, zijn port en zijn met kaneel gekruide claret; terwijl zijn dranken verfrissend werden gekoeld met ijs, tegen hoge kosten aangevoerd uit de Amerikaanse meren.

Als leven op deze manier excentriek is, moet men toegeven dat er iets goeds schuilt in excentriciteit.

Het herenhuis in Saville Row, hoewel niet weelderig, was buitengewoon comfortabel. De gewoonten van de bewoner waren zodanig dat ze weinig eisten van de enige bediende, maar Phileas Fogg eiste van hem dat hij bijna bovenmenselijk stipt en regelmatig was. Op deze zelfde 2e oktober had hij James Forster ontslagen, omdat die ongelukkige jongeman hem scheerwater had gebracht van vierentachtig graden Fahrenheit in plaats van zesentachtig; en hij wachtte op zijn opvolger, die tussen elf en half twaalf in huis verwacht werd.

Phileas Fogg zat vierkant in zijn fauteuil, zijn voeten dicht bij elkaar als die van een grenadier op parade, zijn handen rustend op zijn knieën, zijn lichaam recht, zijn hoofd rechtop; hij keek strak naar een gecompliceerde klok die de uren, de minuten, de seconden, de dagen, de maanden en de jaren aangaf. Precies om half twaalf zou de heer Fogg, volgens zijn dagelijkse gewoonte, Saville Row verlaten en zich naar de Reform Club begeven.

Op dat moment klonk er een klop op de deur van het gezellige appartement waar Phileas Fogg zat, en James Forster, de ontslagen bediende, verscheen.

“De nieuwe bediende,” zei hij.

Een jonge man van dertig trad naar voren en boog.

“U bent een Fransman, geloof ik,” vroeg Phileas Fogg, “en uw naam is John?”

“Jean, als monsieur dat belieft,” antwoordde de nieuwkomer, “Jean Passepartout, een achternaam die aan mij is blijven kleven omdat ik een natuurlijke aanleg heb om van het ene beroep naar het andere te gaan. Ik geloof dat ik eerlijk ben, monsieur, maar, om openhartig te zijn, ik heb verschillende beroepen gehad. Ik ben een rondreizende zanger geweest, een circusruiter, toen ik sprong als Leotard, en danste op een koord als Blondin. Daarna werd ik gymnastiekleraar, om beter gebruik te maken van mijn talenten; en toen was ik sergeant-brandweerman in Parijs, en assisteerde ik bij menig grote brand. Maar ik verliet Frankrijk vijf jaar geleden, en, verlangend naar de geneugten van het huiselijke leven, nam ik dienst als valet hier in Engeland. Omdat ik me niet op mijn plaats voelde, en hoorde dat Monsieur Phileas Fogg de meest exacte en gevestigde heer in het Verenigd Koninkrijk was, ben ik naar monsieur gekomen in de hoop een rustig leven met hem te leiden, en zelfs de naam Passepartout te vergeten.”

“Passepartout bevalt me,” antwoordde de heer Fogg. “U bent mij goed aanbevolen; ik hoor goede berichten over u. Kent u mijn voorwaarden?”

“Ja, monsieur.”

“Goed! Hoe laat is het?”

“Tweeëntwintig minuten over elf,” antwoordde Passepartout, terwijl hij een enorm zilveren horloge uit de diepte van zijn zak haalde.

“U bent te langzaam,” zei de heer Fogg.

“Pardon, monsieur, het is onmogelijk—”

“U bent vier minuten te langzaam. Geeft niet; het volstaat de fout te vermelden. Vanaf dit moment, negenentwintig minuten over elf, ’s ochtends, deze woensdag, 2 oktober, bent u in mijn dienst.”

Phileas Fogg stond op, nam zijn hoed in zijn linkerhand, zette hem met een automatische beweging op zijn hoofd en vertrok zonder een woord.

Passepartout hoorde de straatdeur eenmaal dichtgaan; het was zijn nieuwe meester die wegging. Hij hoorde hem opnieuw dichtgaan; het was zijn voorganger, James Forster, die op zijn beurt vertrok. Passepartout bleef alleen achter in het huis in Saville Row.

Next chapter →

opvallende: striking

vermijden: avoid

aandacht: attention

raadselachtig: enigmatic

beschaafde: cultivated

wereldreiziger: world-traveler

althans: at least

Byronesk: Byronic

bebaarde: bearded

kalme: calm

duizend: thousand

Engelsman: Englishman

twijfelachtiger: more doubtful

Londenaar: Londoner

Beurs: Stock Exchange

noch: nor

kantoren: offices

schepen: ships

dokken: docks

eigenaar: owner

openbare: public

functie: office

ingeschreven: enrolled

stem: voice

ooit: ever

weerklonken: resounded

Hof: Court

Kanselarij: Chancery

Schatkist: Exchequer

Kerkelijke: Ecclesiastical

Rechtbanken: Courts

fabrikant: manufacturer

koopman: merchant

landheer: landowner

onbekend: unknown

wetenschappelijke: scientific

geleerde: learned

genootschappen: societies

beraadslagingen: deliberations

behoorde: belonged

in feite: in fact

talrijke: numerous

wemelen: teem

Engelse: English

hoofdstad: capital

Harmonische: Harmonic

Entomologen: Entomologists

voornamelijk: primarily

opgericht: founded

schadelijke: harmful

insecten: insects

roeien: eradicate

toegang: access

exclusieve: exclusive

eenvoudig: simple

genoeg: enough

aanbevolen: recommended

krediet: credit

cheques: checks

regelmatig: regularly

op zicht: at sight

lopende: current

rekening: account

gevuld: filled

Ongetwijfeld: Undoubtedly

degenen: those

fortuin: fortune

vergaard: amassed

noch: nor

integendeel: on the contrary

gierig: stingy

telkens: whenever

nobel: noble

nuttig: useful

welwillend: benevolent

verschafte: provided

stilzwijgend: silently

anoniem: anonymously

kortom: in short

mededeelzame: communicative

des: the

mysterieuzer: more mysterious

zwijgzame: taciturn

dagelijkse: daily

gewoonten: habits

openbaar: public

precies: precisely

hetzelfde: the same

nieuwsgierigen: curious ones

behoorlijk: quite

in de war raakten: got confused

waarschijnlijk: probable

vertrouwder: more familiar

plek: place

afgelegen: remote

intieme: intimate

corrigeerde: corrected

duidelijke: clear

duizend: thousand

vermoedens: suspicions

geopperd: raised

ongehoorde: unheard-of

reizigers: travelers

ware: true

waarschijnlijkheden: probabilities

begaafd: gifted

rechtvaardigden: justified

gebeurtenissen: events

voorspellingen: predictions

althans: at least

op zijn minst: at least

vele: many

verwijderd: removed

eer: honor

verklaarden: declared

beweren: claim

ooit: ever

ergens: anywhere

tijdverdrijf: pastime

kranten: newspapers

harmonieerde: harmonized

winsten: winnings

portemonnee: wallet

gereserveerd: reserved

fonds: fund

liefdadigheid: charity

omwille van: for the sake of

wedstrijd: contest

strijd: struggle

moeilijkheid: difficulty

doch: yet

onbeweeglijke: immovable

onvermoeibare: tireless

passend: fitting

smaak: taste

eerlijke: honest

overkomen: happen

noch: nor

familieleden: relatives

naaste: close

ongebruikelijker: more unusual

binnendrong: entered

enkele: single

bediende: servant

volstond: sufficed

dienen: serve

ontbeet: breakfasted

dineerde: dined

wiskundig: mathematically

vaste: fixed

dezelfde: the same

maaltijden: meals

nuttigend: consuming

laat staan: let alone

gast: guest

meebrengend: bringing along

precies: precisely

middernacht: midnight

onmiddellijk: immediately

gezellige: comfortable

bevoorrechte: privileged

biedt: offers

vierentwintig: twenty-four

ofwel: either

slapend: sleeping

koos: chose

wandeling: walk

regelmatige: regular

entreehal: entrance hall

mozaïekvloer: mosaic floor

ronde: round

galerij: gallery

koepel: dome

ondersteund: supported

porfieren: porphyry

Ionische: Ionic

zuilen: columns

verlicht: lit

geschilderde: painted

ramen: windows

middelen: resources

keukens: kitchens

provisiekamers: pantry rooms

boter: butter

zuivelafdeling: dairy department

vullen: fill

sappige: succulent

voorraden: provisions

bediend: served

serieuze: serious

obers: waiters

jacquets: jackets

zwanenhuidzolen: swan-skin soles

spijzen: dishes

aanboden: offered

speciaal: special

porselein: porcelain

fijnste: finest

linnen: linen

clubkaraffen: club carafes

mal: mold

bevatten: contained

kaneel: cinnamon

gekruide: spiced

dranken: drinks

verfrissend: refreshingly

gekoeld: cooled

ijs: ice

kosten: cost

aangevoerd: supplied

meren: lakes

excentriek: eccentric

toegeven: admit

schuilt: lies

excentriciteit: eccentricity

herenhuis: mansion

weelderig: luxurious

buitengewoon: exceptionally

comfortabel: comfortable

gewoonten: habits

bewoner: resident

zodanig: such

eisten: demanded

bediende: servant

bovenmenselijk: superhumanly

stipt: punctual

regelmatig: regular

oktober: October

ontslagen: dismissed

ongelukkige: unfortunate

jongeman: young man

scheerwater: shaving water

vierentachtig: eighty-four

graden: degrees

in plaats van: instead of

zesentachtig: eighty-six

opvolger: successor

vierkant: squarely

fauteuil: armchair

rustend: resting

knieën: knees

rechtop: upright

strak: intently

gecompliceerde: complicated

aangaf: indicated

dagelijkse: daily

gewoonte: habit

verlaten: leave

begeven: proceed

klonk: sounded

klop: knock

gezellige: cozy

appartement: apartment

ontslagen: dismissed

bediende: servant

verscheen: appeared

bediende: servant

dertig: thirty

trad: stepped

voren: front

boog: bowed

Fransman: Frenchman

monsieur: sir

belieft: pleases

nieuwkomer: newcomer

achternaam: surname

kleven: stuck

natuurlijke: natural

aanleg: aptitude

ene: one

beroep: profession

eerlijk: honest

openhartig: frank

verschillende: several

rondreizende: traveling

zanger: singer

circusruiter: circus rider

danste: danced

koord: rope

Daarna: Afterwards

gymnastiekleraar: gymnastics teacher

talenten: talents

sergeant-brandweerman: sergeant-fireman

assisteerde: assisted

menig: many a

brand: fire

verliet: left

geleden: ago

verlangend: longing

geneugten: pleasures

huiselijke: domestic

dienst: service

exacte: exact

gevestigde: established

Verenigd: United

Koninkrijk: Kingdom

hoop: hope

rustig: quiet

vergeten: forget

bevalt: pleases

aanbevolen: recommended

berichten: reports

voorwaarden: conditions

Tweeëntwintig: Twenty-two

enorm: enormous

zilveren: silver

horloge: watch

diepte: depth

zak: pocket

langzaam: slow

onmogelijk: impossible

langzaam: slow

volstaat: suffices

fout: error

vermelden: mention

negenentwintig: twenty-nine

woensdag: Wednesday

oktober: October

dienst: service

hoed: hat

linkerhand: left hand

automatische: automatic

beweging: movement

vertrok: departed

straatdeur: street door

eenmaal: once

dichtgaan: close

meester: master

wegging: left

opnieuw: again

voorganger: predecessor

op zijn beurt: in turn

vertrok: departedWaarin Passepartout overtuigd is dat hij eindelijk zijn ideaal gevonden heeft

“Geloof me,” mompelde Passepartout, enigszins verward, “ik heb mensen bij Madame Tussaud's gezien die net zo levendig waren als mijn nieuwe meester!”

De “mensen” van Madame Tussaud, laten we dat zeggen, zijn van was en worden veel bezocht in Londen; spraak is het enige dat ontbreekt om ze menselijk te maken.

Tijdens zijn korte gesprek met meneer Fogg had Passepartout hem aandachtig geobserveerd. Hij leek een man van ongeveer veertig jaar oud, met fijne, knappe gelaatstrekken en een lang, goed gevormd figuur; zijn haar en bakkebaarden waren licht, zijn voorhoofd compact en rimpelloos, zijn gezicht nogal bleek, zijn tanden prachtig. Zijn gelaat bezat in de hoogste mate wat fysiognomisten “rust in actie” noemen, een kwaliteit van hen die eerder handelen dan praten. Kalm en flegmatisch, met een heldere blik, leek meneer Fogg een perfect voorbeeld van die Engelse kalmte die Angelica Kauffmann zo vakkundig op doek heeft weergegeven. Gezien in de verschillende fasen van zijn dagelijks leven, gaf hij de indruk volkomen evenwichtig te zijn, zo precies gereguleerd als een Leroy chronometer. Phileas Fogg was inderdaad de exactheid zelve, en dit werd zelfs verraden in de uitdrukking van zijn handen en voeten; want bij mensen, evenals bij dieren, zijn de ledematen zelf expressief voor de passies.

Hij was zo exact dat hij nooit haast had, altijd klaar was en even zuinig was met zijn stappen als met zijn bewegingen. Hij zette nooit één stap te veel en ging altijd via de kortste weg naar zijn bestemming; hij maakte geen overbodige gebaren en werd nooit bewogen of geagiteerd gezien. Hij was de meest bedachtzame persoon ter wereld, maar bereikte zijn bestemming altijd op het exacte moment.

Hij leefde alleen, en, om zo te zeggen, buiten elke sociale relatie; en omdat hij wist dat in deze wereld rekening gehouden moest worden met wrijving, en dat wrijving vertraagt, botste hij nooit met iemand.

Wat Passepartout betreft, hij was een echte Parijzenaar van Parijs. Sinds hij zijn eigen land had verlaten voor Engeland, en in dienst was getreden als bediende, had hij tevergeefs gezocht naar een meester naar zijn hart. Passepartout was geenszins een van die brutale domkoppen die Molière afbeeldde met een stoutmoedige blik en een hoog in de lucht gehouden neus; hij was een eerlijke kerel, met een aangenaam gezicht, lippen een tikkeltje uitstekend, zachtaardig en behulpzaam, met een goed rond hoofd, zoals men graag ziet op de schouders van een vriend. Zijn ogen waren blauw, zijn teint roodachtig, zijn figuur bijna gezet en goed gebouwd, zijn lichaam gespierd, en zijn fysieke krachten volledig ontwikkeld door de oefeningen van zijn jongere dagen. Zijn bruine haar was enigszins warrig; want, terwijl de oude beeldhouwers achttien methoden zouden hebben gekend om Minerva's lokken te schikken, was Passepartout slechts bekend met één manier om zijn eigen haar te doen: drie slagen van een groftandige kam voltooiden zijn toilet.

Het zou voorbarig zijn om te voorspellen hoe Passepartouts levendige aard zou overeenstemmen met meneer Fogg. Het was onmogelijk te zeggen of de nieuwe bediende zo absoluut methodisch zou blijken te zijn als zijn meester vereiste; alleen ervaring kon de vraag oplossen. Passepartout was in zijn jonge jaren een soort zwerver geweest en verlangde nu naar rust; maar tot nu toe had hij die niet gevonden, hoewel hij al in tien Engelse huizen had gediend. Maar hij kon in geen van deze wortel schieten; met ergernis merkte hij dat zijn meesters steevast grillig en onregelmatig waren, voortdurend door het land reisden of op zoek waren naar avontuur. Zijn laatste meester, de jonge Lord Longferry, parlementslid, werd na zijn nachten in de Haymarket-tavernes te vaak 's ochtends op de schouders van politieagenten thuisgebracht. Passepartout, die de heer die hij diende wilde respecteren, waagde een milde vermaning over zulk gedrag; wat, slecht ontvangen zijnde, hem deed vertrekken. Toen hij hoorde dat meneer Phileas Fogg een bediende zocht, en dat zijn leven er een was van ononderbroken regelmaat, dat hij noch reisde noch 's nachts van huis bleef, was hij er zeker van dat dit de plek zou zijn die hij zocht. Hij stelde zich voor, en werd aangenomen, zoals is gebleken.

Om half twaalf vond Passepartout zich toen alleen in het huis in Saville Row. Hij begon onmiddellijk met de inspectie, waarbij hij het van kelder tot zolder doorzocht. Zo'n schoon, goed ingericht, plechtig herenhuis beviel hem; het leek hem op een slakkenhuis, verlicht en verwarmd door gas, wat voor beide doeleinden volstond. Toen Passepartout de tweede verdieping bereikte, herkende hij meteen de kamer die hij zou bewonen, en hij was er zeer tevreden mee. Elektrische bellen en spreekbuizen zorgden voor communicatie met de lagere verdiepingen; terwijl op de schoorsteenmantel een elektrische klok stond, precies zoals die in de slaapkamer van meneer Fogg, beide sloegen op hetzelfde moment dezelfde seconde. “Dat is goed, dat zal wel gaan,” zei Passepartout tegen zichzelf.

Hij zag plotseling, boven de klok hangend, een kaart die, bij nadere inspectie, een programma bleek te zijn van de dagelijkse routine van het huis. Het omvatte alles wat van de bediende werd verlangd, van acht uur 's ochtends, precies het uur waarop Phileas Fogg opstond, tot half twaalf, wanneer hij het huis verliet voor de Reform Club – alle details van de dienst, de thee en toast om drieëntwintig minuten over acht, het scheerwater om zevenendertig minuten over negen, en het toilet om twintig minuten voor tien. Alles was gereguleerd en voorzien wat gedaan moest worden van half twaalf 's ochtends tot middernacht, het uur waarop de methodische heer zich terugtrok.

De garderobe van meneer Fogg was ruim voorzien en van de beste smaak. Elke broek, jas en vest droeg een nummer, dat de tijd van het jaar en het seizoen aangaf waarin ze beurtelings klaargelegd moesten worden om te dragen; en hetzelfde systeem werd toegepast op de schoenen van de meester. Kortom, het huis in Saville Row, dat onder de illustere maar losbandige Sheridan een ware tempel van wanorde en onrust moet zijn geweest, was nu gezelligheid, comfort en methode geïdealiseerd. Er was geen studeerkamer, noch waren er boeken, die voor meneer Fogg volkomen nutteloos zouden zijn geweest; want bij de Reform stonden twee bibliotheken, een voor algemene literatuur en de andere voor recht en politiek, tot zijn beschikking. Een middelgrote kluis stond in zijn slaapkamer, zo geconstrueerd dat hij zowel brand als inbrekers kon trotseren; maar Passepartout vond nergens wapens of jachtgeweren; alles verried de meest rustige en vredelievende gewoonten.

Nadat hij het huis van boven tot onder had geïnspecteerd, wreef hij in zijn handen, een brede glimlach verspreidde zich over zijn gelaat, en hij zei verheugd: “Dit is precies wat ik wilde! Ah, wij zullen goed met elkaar opschieten, meneer Fogg en ik! Wat een huiselijke en regelmatige heer! Een echte machine; nou, ik vind het niet erg om een machine te dienen.”

Next chapter →

mompelde: mumbled

enigszins: somewhat

verward: confused

net zo: just as

levendig: lively

meester: master

bezocht: visited

spraak: speech

ontbreekt: is missing

menselijk: human

Tijdens: During

gesprek: conversation

aandachtig: attentively

geobserveerd: observed

ongeveer: about

veertig: forty

knappe: handsome

gelaatstrekken: features

gevormd: formed

figuur: figure

bakkebaarden: sideburns

voorhoofd: forehead

rimpelloos: unwrinkled

nogal: rather

bleek: pale

tanden: teeth

prachtig: splendid

gelaat: countenance

bezat: possessed

hoogste: highest

mate: degree

fysiognomisten: physiognomists

rust: rest

actie: action

kwaliteit: quality

eerder: rather

handelen: act

Kalm: Calm

flegmatisch: phlegmatic

heldere: clear

blik: gaze

voorbeeld: example

Engelse: English

kalmte: calmness

vakkundig: skillfully

doek: canvas

weergegeven: depicted

verschillende: various

fasen: phases

dagelijks: daily

indruk: impression

volkomen: completely

evenwichtig: balanced

precies: precisely

gereguleerd: regulated

inderdaad: indeed

exactheid: exactness

zelve: itself

verraden: betrayed

uitdrukking: expression

evenals: as well as

ledematen: limbs

expressief: expressive

passies: passions

haast: haste

zuinig: frugal

stappen: steps

bewegingen: movements

kortste: shortest

bestemming: destination

overbodige: superfluous

gebaren: gestures

bewogen: moved

geagiteerd: agitated

bedachtzame: thoughtful

ter: in the

bereikte: reached

exacte: exact

om zo te zeggen: so to speak

sociale: social

relatie: relationship

rekening: account

wrijving: friction

vertraagt: slows down

botste: clashed

echte: true

Parijzenaar: Parisian

verlaten: left

dienst: service

getreden: entered

bediende: servant

tevergeefs: in vain

meester: master

geenszins: by no means

brutale: insolent

domkoppen: fools

afbeeldde: depicted

stoutmoedige: bold

blik: gaze

neus: nose

eerlijke: honest

kerel: fellow

aangenaam: pleasant

lippen: lips

tikkeltje: little

uitstekend: protruding

zachtaardig: gentle

behulpzaam: helpful

schouders: shoulders

teint: complexion

roodachtig: reddish

figuur: figure

gezet: stocky

gebouwd: built

gespierd: muscular

fysieke: physical

krachten: strengths

ontwikkeld: developed

oefeningen: exercises

jongere: younger

bruine: brown

enigszins: somewhat

warrig: disheveled

beeldhouwers: sculptors

achttien: eighteen

methoden: methods

gekend: known

lokken: locks

schikken: arrange

slagen: strokes

groftandige: coarse-toothed

kam: comb

voltooiden: completed

voorbarig: premature

voorspellen: predict

levendige: lively

overeenstemmen: match

onmogelijk: impossible

bediende: servant

absoluut: absolutely

methodisch: methodical

blijken: prove

meester: master

vereiste: required

ervaring: experience

oplossen: solve

zwerver: wanderer

verlangde: longed

rust: rest

tot nu toe: so far

Engelse: English

gediend: served

wortel schieten: take root

ergernis: annoyance

merkte: noticed

steevast: invariably

grillig: capricious

onregelmatig: irregular

voortdurend: constantly

reisden: traveled

op zoek: searching

avontuur: adventure

parlementslid: MP

nachten: nights

schouders: shoulders

politieagenten: police officers

thuisgebracht: brought home

respecteren: respect

waagde: ventured

milde: mild

vermaning: admonition

zulk: such

gedrag: behavior

ontvangen: received

zijnde: being

vertrekken: leave

zocht: sought

ononderbroken: uninterrupted

regelmaat: regularity

noch: neither

plek: place

stelde: presented

aangenomen: accepted

half twaalf: half past eleven

onmiddellijk: immediately

inspectie: inspection

kelder: cellar

zolder: attic

doorzocht: searched through

ingericht: furnished

plechtig: solemn

herenhuis: mansion

beviel: pleased

slakkenhuis: snail shell

verlicht: lit

verwarmd: heated

doeleinden: purposes

volstond: sufficed

verdieping: floor

bereikte: reached

herkende: recognized

bewonen: occupy

tevreden: satisfied

Elektrische: Electric

spreekbuizen: speaking tubes

communicatie: communication

schoorsteenmantel: mantelpiece

precies: exactly

slaapkamer: bedroom

sloegen: struck

hetzelfde: the same

dezelfde: the same

seconde: second

plotseling: suddenly

hangend: hanging

kaart: schedule

nadere: closer

inspectie: inspection

programma: program

bleek: turned out

dagelijkse: daily

omvatte: included

bediende: servant

verlangd: required

precies: precisely

opstond: got up

verliet: left

dienst: service

thee: tea

drieëntwintig: twenty-three

scheerwater: shaving water

zevenendertig: thirty-seven

toilet: dressing

gereguleerd: regulated

voorzien: provided

middernacht: midnight

methodische: methodical

terugtrok: retired

garderobe: wardrobe

ruim: amply

voorzien: stocked

smaak: taste

broek: trousers

jas: coat

vest: waistcoat

droeg: bore

seizoen: season

aangaf: indicated

beurtelings: alternately

klaargelegd: laid out

hetzelfde: the same

systeem: system

toegepast: applied

meester: master

illustere: illustrious

losbandige: dissolute

ware: true

tempel: temple

wanorde: disorder

onrust: turmoil

gezelligheid: coziness

methode: method

geïdealiseerd: idealized

studeerkamer: study

noch: nor

volkomen: completely

nutteloos: useless

bibliotheken: libraries

algemene: general

literatuur: literature

politiek: politics

beschikking: disposal

middelgrote: medium-sized

kluis: safe

slaapkamer: bedroom

geconstrueerd: constructed

zowel: both

brand: fire

inbrekers: burglars

trotseren: withstand

nergens: nowhere

wapens: weapons

jachtgeweren: hunting rifles

verried: betrayed

rustige: peaceful

vredelievende: peace-loving

gewoonten: habits

Nadat: After

geïnspecteerd: inspected

wreef: rubbed

brede: broad

glimlach: smile

verspreidde: spread

gelaat: face

verheugd: delighted

precies: exactly

opschieten: get along

huiselijke: homely

regelmatige: regular

echte: real

dienen: serveWaarin Phileas Fogg zijn dienaar Passepartout verbaast

Na twintig guineas gewonnen te hebben met whist, en afscheid genomen te hebben van zijn vrienden, verliet Phileas Fogg, om vijfentwintig minuten over zeven, de Reform Club.

Passepartout, die gewetensvol het programma van zijn taken had bestudeerd, was meer dan verbaasd zijn meester schuldig te zien aan de onnauwkeurigheid om op dit ongebruikelijke uur te verschijnen; want, volgens de regels, hoefde hij pas precies om middernacht in Saville Row te zijn.

Mijnheer Fogg begaf zich naar zijn slaapkamer, en riep: “Passepartout!”

Passepartout antwoordde niet. Hij kon het niet zijn die geroepen werd; het was niet het juiste uur.

“Passepartout!” herhaalde mijnheer Fogg, zonder zijn stem te verheffen.

Passepartout verscheen.

“Ik heb je twee keer geroepen,” merkte zijn meester op.

“Maar het is geen middernacht,” antwoordde de ander, terwijl hij zijn horloge toonde.

“Ik weet het; ik neem het je niet kwalijk. We vertrekken over tien minuten naar Dover en Calais.”

Een verbaasde grijns verspreidde zich over Passepartouts ronde gezicht; duidelijk had hij zijn meester niet begrepen.

“Meneer gaat van huis?”

“Ja,” antwoordde Phileas Fogg. “We gaan de wereld rond.”

Passepartout sperde zijn ogen wijd open, trok zijn wenkbrauwen op, hief zijn handen op, en leek in elkaar te zakken, zo overweldigd was hij door stompzinnige verbazing.

“De wereld rond!” mompelde hij.

“In tachtig dagen,” antwoordde mijnheer Fogg. “Dus we hebben geen moment te verliezen.”

“Maar de koffers?” hijgde Passepartout, onbewust zijn hoofd van rechts naar links wiegend.

“We zullen geen koffers hebben; alleen een reistas, met twee hemden en drie paar kousen voor mij, en hetzelfde voor jou. We kopen onze kleren onderweg. Breng mijn regenjas en reismantel, en een paar stevige schoenen naar beneden, hoewel we weinig zullen lopen. Haast je!”

Passepartout probeerde te antwoorden, maar kon het niet. Hij ging naar buiten, klom naar zijn eigen kamer, viel in een stoel, en mompelde: “Dat is mooi, dat! En ik, die rustig wilde blijven!”

Hij begon werktuiglijk met de voorbereidingen voor het vertrek. De wereld rond in tachtig dagen! Was zijn meester een dwaas? Nee. Was dit dan een grap? Ze gingen naar Dover; goed! Naar Calais; ook goed! Immers, Passepartout, die vijf jaar uit Frankrijk was geweest, zou het niet erg vinden om weer voet op zijn geboortegrond te zetten. Misschien zouden ze tot Parijs gaan, en het zou zijn ogen goed doen Parijs nog eens te zien. Maar zeker een heer die zo zuinig was op zijn stappen zou daar stoppen; ongetwijfeld – maar, dan was het niettemin waar dat hij wegging, deze tot nu toe zo huiselijke persoon!

Om acht uur had Passepartout de bescheiden reistas ingepakt, met daarin de garderobes van zijn meester en hemzelf; toen, nog steeds verontrust, sloot hij zorgvuldig de deur van zijn kamer, en daalde af naar mijnheer Fogg.

Mijnheer Fogg was helemaal klaar. Onder zijn arm had men een roodgebonden exemplaar van Bradshaw's Continental Railway Steam Transit and General Guide kunnen zien, met zijn dienstregelingen die de aankomst en het vertrek van stoomschepen en spoorwegen toonden. Hij nam de reistas, opende deze, en stopte er een flinke rol Bank of England biljetten in, die overal geldig zouden zijn waar hij ook heen zou gaan.

“Bent u niets vergeten?” vroeg hij.

“Niets, meneer.”

“Mijn regenjas en mantel?”

“Hier zijn ze.”

“Goed! Neem deze reistas,” zei hij, terwijl hij hem aan Passepartout overhandigde. “Pas er goed op, want er zit twintigduizend pond in.”

Passepartout liet de tas bijna vallen, alsof de twintigduizend ponden van goud waren, en hem verzwaarden.

Meester en knecht daalden toen af, de straatdeur werd dubbel op slot gedaan, en aan het einde van Saville Row namen ze een taxi en reden snel naar Charing Cross. De taxi stopte voor het treinstation om twintig minuten over acht. Passepartout sprong van de bok en volgde zijn meester, die, na de taxichauffeur betaald te hebben, op het punt stond het station binnen te gaan, toen een arme bedelvrouw, met een kind in haar armen, haar blote voeten besmeurd met modder, haar hoofd bedekt met een armzalige muts, waaruit een gescheurde veer hing, en haar schouders gehuld in een haveloze sjaal, naderde, en treurig om aalmoezen vroeg.

Mijnheer Fogg haalde de twintig guineas tevoorschijn die hij zojuist met whist had gewonnen, en overhandigde ze aan de bedelaarster, zeggende: “Hier, mijn goede vrouw. Ik ben blij dat ik u ontmoet heb;” en liep verder.

Passepartout had een vochtig gevoel rond zijn ogen; de daad van zijn meester raakte zijn gevoelige hart.

Nadat snel twee eersteklas tickets voor Parijs waren gekocht, stak mijnheer Fogg het station over naar de trein, toen hij zijn vijf vrienden van de Reform Club zag.

“Welnu, heren,” zei hij, “ik vertrek, zoals u ziet; en, als u mijn paspoort wilt onderzoeken wanneer ik terugkom, zult u kunnen beoordelen of ik de overeengekomen reis heb volbracht.”

“Oh, dat zou volkomen onnodig zijn, mijnheer Fogg,” zei Ralph beleefd. “Wij vertrouwen op uw woord, als een heer van eer.”

“U vergeet toch niet wanneer u weer in Londen verwacht wordt?” vroeg Stuart.

“Over tachtig dagen; op zaterdag 21 december 1872, om kwart voor negen 's avonds. Vaarwel, heren.”

Phileas Fogg en zijn bediende namen plaats in een eersteklas coupé om twintig minuten voor negen; vijf minuten later gierde de fluit, en de trein gleed langzaam het station uit.

De nacht was donker, en een fijne, gestage regen viel. Phileas Fogg, behaaglijk genesteld in zijn hoek, opende zijn lippen niet. Passepartout, nog niet hersteld van zijn verbijstering, klemde zich werktuiglijk vast aan de reistas, met zijn enorme schat.

Net toen de trein door Sydenham raasde, slaakte Passepartout plotseling een kreet van wanhoop.

“Wat is er aan de hand?” vroeg mijnheer Fogg.

“Helaas! In mijn haast vergat ik –”

“Wat?”

“Het gas in mijn kamer uit te doen!”

“Zeer wel, jongeman,” antwoordde mijnheer Fogg, koel; “het zal branden – op uw kosten.”

Next chapter →

gewonnen: won

afscheid genomen: taken leave

verliet: left

vijfentwintig: twenty-five

gewetensvol: conscientiously

programma: program

taken: duties

bestudeerd: studied

verbaasd: surprised

meester: master

schuldig: guilty

onnauwkeurigheid: inaccuracy

ongebruikelijke: unusual

verschijnen: appear

hoefde: needed

precies: precisely

middernacht: midnight

Mijnheer: Mr

slaapkamer: bedroom

riep: called

geroepen: called

herhaalde: repeated

stem: voice

verheffen: raise

verscheen: appeared

geroepen: called

meester: master

middernacht: midnight

horloge: watch

toonde: showed

kwalijk: wrong

vertrekken: depart

verbaasde: astonished

grijns: grin

verspreidde: spread

ronde: round

duidelijk: clearly

meester: master

sperde: widened

wijd: wide

wenkbrauwen: eyebrows

hief: lifted

zakken: collapse

overweldigd: overwhelmed

stompzinnige: dumbfounded

verbazing: amazement

mompelde: mumbled

tachtig: eighty

verliezen: lose

koffers: suitcases

hijgde: panted

onbewust: unconsciously

wiegend: swaying

koffers: suitcases

reistas: travel bag

hemden: shirts

kousen: stockings

hetzelfde: the same

kleren: clothes

onderweg: en route

regenjas: raincoat

reismantel: travel coat

stevige: sturdy

beneden: down

antwoorden: answer

klom: climbed

mompelde: mumbled

rustig: calm

werktuiglijk: mechanically

voorbereidingen: preparations

vertrek: departure

tachtig: eighty

meester: master

dwaas: fool

grap: joke

Immers: After all

geboortegrond: native soil

zuinig: frugal

stappen: steps

stoppen: stop

niettemin: nevertheless

wegging: was leaving

tot nu toe: until now

huiselijke: homely

bescheiden: modest

reistas: travel bag

ingepakt: packed

daarin: in it

garderobes: wardrobes

meester: master

verontrust: uneasy

sloot: closed

zorgvuldig: carefully

daalde: descended

Mijnheer: Mr

roodgebonden: red-bound

exemplaar: copy

dienstregelingen: timetables

aankomst: arrival

vertrek: departure

stoomschepen: steamships

spoorwegen: railways

toonden: showed

reistas: travel bag

opende: opened

stopte: put

flinke: substantial

biljetten: banknotes

geldig: valid

vergeten: forgotten

regenjas: raincoat

mantel: coat

reistas: travel bag

overhandigde: handed over

twintigduizend: twenty thousand

pond: pounds

tas: bag

alsof: as if

twintigduizend: twenty thousand

ponden: pounds

goud: gold

verzwaarden: weighed down

knecht: servant

daalden: descended

straatdeur: street door

dubbel: double

op slot gedaan: locked

stopte: stopped

treinstation: train station

bok: box

volgde: followed

meester: master

taxichauffeur: taxi driver

op het punt stond: was about to

bedelvrouw: beggar woman

blote: bare

besmeurd: smeared

modder: mud

bedekt: covered

armzalige: wretched

muts: cap

waaruit: from which

gescheurde: torn

veer: feather

hing: hung

schouders: shoulders

gehuld: wrapped

haveloze: shabby

sjaal: shawl

naderde: approached

treurig: sadly

aalmoezen: alms

Mijnheer: Mr

tevoorschijn: out

zojuist: just

gewonnen: won

overhandigde: handed over

bedelaarster: beggar woman

zeggende: saying

ontmoet: met

vochtig: moist

daad: deed

meester: master

raakte: touched

gevoelige: sensitive

Nadat: After

eersteklas: first-class

gekocht: bought

stak: crossed

Welnu: Well

heren: gentlemen

vertrek: depart

paspoort: passport

onderzoeken: to examine

terugkom: return

beoordelen: judge

overeengekomen: agreed

reis: journey

volbracht: completed

volkomen: completely

onnodig: unnecessary

beleefd: politely

vertrouwen: trust

eer: honor

vergeet: forget

tachtig: eighty

kwart: quarter

Vaarwel: Farewell

heren: gentlemen

bediende: servant

eersteklas: first-class

coupé: compartment

gierde: shrieked

fluit: whistle

gleed: slid

langzaam: slowly

gestage: steady

regen: rain

behaaglijk: comfortably

genesteld: nestled

hoek: corner

opende: opened

lippen: lips

hersteld: recovered

verbijstering: bewilderment

klemde: clutched

werktuiglijk: mechanically

reistas: travel bag

enorme: enormous

schat: treasure

raasde: raced

slaakte: uttered

plotseling: suddenly

kreet: cry

wanhoop: despair

Helaas: Alas

haast: haste

vergat: forgot

uit te doen: to turn off

Zeer wel: Very well

jongeman: young man

koel: coolly

branden: burn

op uw kosten: at your expense
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij