Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Around the World in Eighty Days. Icelandic A1. With dictionary and exercises. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
12,99
1299 pkt
punktów Virtualo

Around the World in Eighty Days. Icelandic A1. With dictionary and exercises. - ebook

“Around the World in Eighty Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at A1 (beginner) level so you understand 95 % of the text from page one. The impeccably precise Phileas Fogg, a London gentleman, wagers his fortune that he can circumnavigate the globe in just eighty days. Accompanied by his new, excitable valet Passepartout, Fogg embarks on a whirlwind journey across continents, constantly battling against the clock and unforeseen delays. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level A1, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Inne
Język: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384561485
Rozmiar pliku: 555 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

How to use this book?

Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.

According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.

At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.

Koss, Pentecost!

Next chapter →Þar sem Phileas Fogg og Passepartout taka við hvort öðru, annar sem húsbóndi, hinn sem þjónn

Fogg býr á Saville Row. Fogg er í Reformklúbbnum. Fogg er dularfullur maður.

Fogg forðast athygli. Fogg er Englendingur. Fogg hefur enga vinnu.

Fogg er ríkur. Enginn veit hvernig Fogg fékk peninga. Fogg gefur peninga hljóðlega.

Fogg talar lítið. Fogg gerir alltaf sama. Fogg þekkir heiminn vel.

Fogg les blöð. Fogg spilar vist. Fogg gefur vinninga.

Fogg hefur enga konu. Fogg hefur engin börn. Fogg býr einn.

Fogg hefur einn þjón. Fogg borðar í klúbbnum. Fogg fer heim miðnætti.

Hús Fogg er þægilegt. Fogg krefst stundvísi. Fogg rekur James.

James gerir mistök. Fogg bíður eftir þjóni. Fogg situr beinn.

Fogg horfir á klukku. Fogg fer í klúbbinn. Dyrnar banka.

James kemur inn. James segir: "Nýi þjónninn."

Maður kemur inn. Maður hneigir sig. Fogg segir: "Þú ert Frakki. Þú heitir John?"

Passepartout segir: "Ég heiti Jean. Ég heiti Passepartout. Ég hef haft mörg störf. Ég vil rólegt líf. Ég vil vinna fyrir Fogg."

Fogg segir: "Passepartout hentar mér. Ég heyri góðar fréttir. Þú þekkir skilyrði mín?"

Passepartout segir: "Já, herra." Fogg segir: "Gott. Hvað er klukkan?"

Passepartout segir: "Klukka er ellefu tuttugu og tvö." Passepartout dregur úr.

Fogg segir: "Þú ert of seinn." Passepartout segir: "Fyrirgefið, herra." Fogg segir: "Þú ert fjórum mínútum seinn. Þú ert í minni þjónustu."

Fogg stendur upp. Fogg tekur hatt. Fogg fer út.

Passepartout heyrir hurð. Fogg fer út. Passepartout heyrir hurð.

James fer út. Passepartout er einn.

Next chapter →

býr: lives

Reformklúbbnum: Reform Club

dularfullur: mysterious

maður: man

forðast: avoids

athygli: attention

Englendingur: Englishman

hefur: has

enga: no

vinnu: work

ríkur: rich

Enginn: No one

veit: knows

hvernig: how

fékk: got

peninga: money

gefur: gives

hljóðlega: quietly

talar: speaks

lítið: little

gerir: does

alltaf: always

sama: the same

þekkir: knows

heiminn: the world

vel: well

les: reads

blöð: newspapers

spilar: plays

vist: whist

gefur: gives

vinninga: winnings

hefur: has

enga: no

konu: wife

börn: children

býr: lives

einn: alone

hefur: has

einn: one

þjón: servant

borðar: eats

klúbbnum: the club

fer: goes

heim: home

miðnætti: midnight

Hús: House

Fogg: Fogg's

þægilegt: comfortable

krefst: demands

stundvísi: punctuality

rekur: fires

gerir: makes

mistök: mistakes

bíður: waits

þjóni: servant

situr: sits

beinn: straight

horfir: looks

klukku: clock

fer: goes

klúbbinn: club

Dyrnar: The doors

banka: knock

kemur: comes

inn: in

segir: says

Nýi: The new

þjónninn: servant

kemur: comes

inn: in

hneigir: bows

segir: says

ert: are

Frakki: Frenchman

heitir: are called

segir: says

heiti: am called

hef: have

mörg: many

störf: jobs

vil: want

rólegt: calm

líf: life

vinna: to work

segir: says

hentar: suits

heyri: hear

góðar: good

fréttir: news

þekkir: know

skilyrði: conditions

segir: says

herra: sir

Gott: Good

klukkan: the time

segir: says

Klukka: The time

ellefu: eleven

tuttugu: twenty

tvö: two

dregur: pulls

segir: says

ert: are

seinn: late

Fyrirgefið: Excuse me

herra: sir

fjórum: four

mínútum: minutes

minni: my

þjónustu: service

stendur: stands

upp: up

tekur: takes

hatt: hat

fer: goes

heyrir: hears

hurð: door

fer: goes

fer: goes

einn: aloneÍ hverjum Passepartout er sannfærður að hann hafi loksins fundið sína hugsjón

Passepartout segir: 'Ég sé fólk. Það er eins og húsbóndi minn.' Fogg er um fertugt. Fogg hefur ljóst hár. Fogg hefur ljóst skegg. Fogg er rólegur. Fogg gerir fáar hreyfingar. Fogg er nákvæmur. Fogg fer stystu leið. Fogg er ekki seinn. Fogg býr einn. Fogg hefur engin tengsl.

Passepartout er frá París. Passepartout fer til Englands. Passepartout vill nýjan húsbónda. Passepartout er heiðarlegur maður. Passepartout hefur blá augu. Passepartout hefur brúnt hár. Passepartout er sterkur. Passepartout vill hvíld nú. Passepartout finnur ekki hvíld. Passepartout hefur marga húsbændur. Húsbændur eru óreglulegir. Passepartout hættir störfum.

Passepartout heyrir um Fogg. Fogg leitar að þjóni. Fogg hefur reglulegt líf. Passepartout vill þetta starf. Passepartout fær starfið. Passepartout er í húsinu. Passepartout skoðar húsið. Húsið er hreint. Húsið er skipulagt. Passepartout sér herbergi sitt. Passepartout er ánægður. Úr sýna sama tíma.

Passepartout sér kort. Kort sýnir daglega rútínu. Fogg vaknar klukkan átta. Fogg fer út klukkan hálf tólf. Allt er skipulagt. Fogg hefur marga föt. Föt hafa númer. Húsið er skipulagt. Fogg hefur engin vopn. Fogg hefur rólegar venjur.

Passepartout segir: 'Ég vil þetta. Við munum ná vel saman. Fogg er vél. Ég þjóna vél.'

Next chapter →

segir: says

fólk: people

eins og: like

húsbóndi: master

fertugt: forty

hefur: has

ljóst: fair

hár: hair

skegg: beard

rólegur: calm

gerir: makes

fáar: few

hreyfingar: movements

nákvæmur: precise

fer: takes

stystu: shortest

leið: route

seinn: late

býr: lives

einn: alone

engin: no

tengsl: connections

París: Paris

fer: goes

Englands: England

vill: wants

nýjan: new

húsbónda: master

heiðarlegur: honest

maður: man

hefur: has

blá: blue

augu: eyes

brúnt: brown

hár: hair

sterkur: strong

hvíld: rest

finnur: finds

marga: many

eru: are

óreglulegir: irregular

hættir: quits

störfum: jobs

heyrir: hears

leitar: searches

þjóni: servant

hefur: has

reglulegt: regular

líf: life

vill: wants

starf: job

fær: gets

húsinu: the house

skoðar: inspects

hreint: clean

skipulagt: organized

sér: sees

herbergi: room

ánægður: pleased

sýna: show

sama: the same

tíma: time

sér: sees

kort: a card

sýnir: shows

daglega: daily

rútínu: routine

vaknar: wakes up

átta: eight

fer: goes

hálf: half

tólf: twelve

Allt: Everything

skipulagt: organized

hefur: has

marga: many

föt: clothes

númer: numbers

engin: no

vopn: weapons

rólegar: calm

venjur: habits

segir: says

vil: want

Við: We

munum: will

vel: well

vél: a machine

þjóna: serveÞar sem samtal fer fram sem virðist líklegt til að kosta Phileas Fogg dýrt

Fogg lokar dyrum húss. Fogg kemur að klúbbnum. Fogg fer í matsal. Fogg sest við borð. Fogg fær mat. Fogg fær te. Fogg stendur upp. Fogg fer í sal. Þjónn gefur Fogg blað. Fogg sker blað. Fogg les blað. Fogg les annað blað. Fogg fær kvöldmat. Fogg sest aftur. Menn koma inn. Menn setjast niður. Þetta eru vinir Fogg. Vinirnir eru ríkir.

Flanagan segir: 'Hvað með ránið?'

Stuart segir: 'Bankinn tapar peningum.'

Ralph segir: 'Við náum ræningjanum. Lögregla fer út.'

Stuart spyr: 'Hafið þið lýsingu?'

Ralph segir: 'Hann er ekki ræningi.'

Stuart spyr: 'Maður tekur peninga. Hann er ekki ræningi?'

Ralph segir: 'Nei.'

Stuart segir: 'Kannski er hann framleiðandi.'

Fogg segir: 'Blað segir hann heiðursmann.'

Fogg heilsar vinum. Fogg tekur þátt. Rán gerist í banka. Maður tekur peninga. Peningar eru margir. Gjaldkeri sér ekki. Banki treystir fólki. Banki hefur ekki vörð. Þetta rán er öðruvísi. Banki tapar peningum. Lögregla fer út. Lögregla fær verðlaun. Lögregla fylgist með fólki. Blað segir þjófur er ekki glæpamaður. Maður er í banka. Maður er heiðursmaður. Lögregla fær lýsingu. Ralph hefur von. Fólk talar um rán. Klúbbur er órólegur. Ralph trúir lögreglu. Verðlaun hjálpa lögreglu. Stuart trúir ekki. Menn tala saman. Stuart spilar. Flanagan spilar. Fogg spilar. Fallentin spilar. Menn spila spil. Menn tala lítið.

Stuart segir: 'Þjófur hefur heppni. Þjófur er klár.'

Ralph spyr: 'Hvert fer þjófur? Ekkert land er öruggt.'

Stuart spyr: 'Hvert fer hann?'

Ralph segir: 'Ég veit ekki. Heimur er stór.'

Fogg segir: 'Heimur var stór. Skerið spil.'

Menn spila spil. Stuart talar aftur.

Stuart spyr: 'Hvað meinar Fogg? Heimur minnkar?'

Ralph segir: 'Já, heimur minnkar. Fogg hefur rétt. Maður fer hraðar. Lögregla finnur þjóf.'

Stuart segir: 'Þjófur sleppur auðveldara.'

Fogg segir: 'Spilið, Stuart.'

Stuart segir: 'Ralph, þú hefur rangt. Maður fer um heim.'

Fogg segir: 'Á áttatíu dögum.'

Sullivan segir: 'Það er satt. Áttatíu dagar. Lest er opin. Blað sýnir ferð.'

Stuart segir: 'Á áttatíu dögum! Veður er slæmt. Slys gerast.'

Fogg segir: 'Allt er innifalið.'

Stuart segir: 'Indverjar rífa teina. Þeir ræna lestir.'

Fogg segir: 'Allt er innifalið. Tveir trompar.'

Stuart segir: 'Fogg, þú hefur rétt. En í raun...'

Fogg segir: 'Einnig í raun, Stuart.'

Stuart segir: 'Ég vil sjá þig.'

Fogg segir: 'Það fer eftir þér. Förum við?'

Stuart segir: 'Nei! Ég veðja peningum. Ferð er ómöguleg.'

Fogg segir: 'Ferð er möguleg.'

Stuart segir: 'Gerðu það þá!'

Fogg spyr: 'Ferð um heim á áttatíu dögum?'

Stuart segir: 'Já.'

Fogg segir: 'Ég vil það.'

Stuart spyr: 'Hvenær?'

Fogg segir: 'Strax. Ég geri það. Þú borgar.'

Stuart segir: 'Þetta er fáránlegt! Spilum áfram.'

Fogg segir: 'Gefðu aftur. Þetta er rangt.'

Stuart tekur spil. Stuart leggur spil.

Stuart segir: 'Fogg, ég veðja peningum.'

Fallentin segir: 'Stuart, róaðu þig. Þetta er grín.'

Stuart segir: 'Ég meina veðmál.'

Fogg segir: 'Allt í lagi. Ég á peninga. Ég veðja peningum.'

Sullivan segir: 'Tuttugu þúsund pund! Þú tapar peningum.'

Fogg segir: 'Óvænt er ekki til.'

Stuart segir: 'Fogg, áttatíu dagar er áætlun.'

Fogg segir: 'Lágmark dugar vel.'

Stuart segir: 'Þú verður að hoppa. Lest til skips.'

Fogg segir: 'Ég mun hoppa.'

Stuart segir: 'Þú grínast.'

Fogg segir: 'Englendingur grínast ekki. Ég veðja peningum. Ég fer um heim. Áttatíu dagar. Samþykkið þið?'

Stuart segir: 'Við samþykkjum.'

Fogg segir: 'Gott. Lest fer bráðum. Ég tek lest.'

Stuart spyr: 'Í kvöld?'

Fogg segir: 'Í kvöld. Í dag er miðvikudagur. Ég kem aftur. 21. desember. Annars fáið þið peninga. Hér er ávísun.'

Menn gera veðmál. Fogg er rólegur. Fogg veðjar ekki til að vinna. Fogg veðjar peningum. Fogg þarf peninga. Vinir eru órólegir. Vinir hafa efasemdir. Klukkan er sjö. Menn vilja hætta.

Fogg segir: 'Ég er tilbúinn. Spilið, menn.'

Next chapter →

lokar: closes

dyrum: doors

húss: house

kemur: comes

klúbbnum: the club

fer: goes

matsal: dining room

sest: sits

borð: table

fær: gets

mat: food

stendur: stands

sal: hall

Þjónn: A servant

gefur: gives

blað: a newspaper

sker: cuts

les: reads

annað: another

kvöldmat: dinner

aftur: again

Menn: Men

eru: are

vinir: friends

Fogg: Fogg's

ríkir: rich

segir: says

ránið: the robbery

segir: says

Bankinn: The bank

tapar: loses

peningum: money

segir: says

náum: catch

ræningjanum: the robber

Lögregla: Police

fer: goes

spyr: asks

Hafið: Have

lýsingu: a description

segir: says

ræningi: a robber

spyr: asks

tekur: takes

peninga: money

ræningi: a robber

segir: says

Nei: No

segir: says

Kannski: Perhaps

framleiðandi: a manufacturer

segir: says

heiðursmann: a gentleman

heilsar: greets

vinum: friends

tekur þátt: participates

Rán: A robbery

gerist: happens

banka: a bank

tekur: takes

peninga: money

eru: is

margir: a lot

Gjaldkeri: The cashier

sér: sees

ekki: not

Banki: The bank

treystir: trusts

fólki: people

hefur: has

vörð: guard

öðruvísi: different

tapar: loses

Lögregla: Police

fer: go

fær: get

verðlaun: a reward

fylgist með: monitors

segir: says

þjófur: the thief

glæpamaður: a criminal

heiðursmaður: a gentleman

lýsingu: a description

von: hope

talar: talk

Klúbbur: The club

órólegur: uneasy

trúir: believes

hjálpa: helps

Menn: Men

saman: together

spilar: plays

spil: cards

lítið: little

segir: says

hefur: has

heppni: luck

klár: clever

spyr: asks

Hvert: Where

fer: goes

þjófur: a thief

Ekkert: No

land: country

öruggt: safe

spyr: asks

Hvert: Where

fer: goes

segir: says

veit: know

ekki: not

Heimur: The world

stór: big

segir: says

Heimur: The world

var: was

stór: big

Skerið: Deal

spil: cards

Menn: Men

spila: play

spil: cards

talar: speaks

aftur: again

spyr: asks

meinar: means

Heimur: The world

minnkar: shrinks

segir: says

minnkar: shrinks

hefur: has

rétt: right

fer: travels

hraðar: faster

Lögregla: Police

finnur: finds

þjóf: a thief

segir: says

sleppur: escapes

auðveldara: easier

segir: says

Spilið: Play

segir: says

hefur: have

rangt: wrong

fer: travels

heim: world

segir: says

áttatíu: eighty

dögum: days

segir: says

satt: true

dagar: days

Lest: Train

opin: open

sýnir: shows

ferð: journey

segir: says

áttatíu: eighty

dögum: days

Veður: Weather

slæmt: bad

Slys: Accidents

gerast: happen

segir: says

Allt: Everything

innifalið: included

segir: says

Indverjar: Indians

rífa: tear up

teina: rails

ræna: rob

lestir: trains

segir: says

Allt: Everything

innifalið: included

Tveir: Two

trompar: trumps

segir: says

hefur: have

rétt: right

raun: reality

segir: says

Einnig: Also

raun: reality

segir: says

vil: want

sjá: see

segir: says

fer: depends

segir: says

Nei: No

veðja: bet

peningum: money

ómöguleg: impossible

segir: says

möguleg: possible

segir: says

Gerðu: Do

spyr: asks

heim: the world

áttatíu: eighty

dögum: days

segir: says

segir: says

vil: want

spyr: asks

Hvenær: When

segir: says

Strax: Immediately

geri: do

borgar: pay

segir: says

fáránlegt: ridiculous

Spilum: Let's play

áfram: on

segir: says

Gefðu: Deal

aftur: again

rangt: wrong

tekur: takes

spil: cards

leggur: lays

segir: says

veðja: bet

peningum: money

segir: says

róaðu þig: calm down

grín: a joke

segir: says

meina: mean

veðmál: a bet

segir: says

Allt í lagi: All right

peninga: money

veðja: bet

segir: says

þúsund: thousand

pund: pounds

tapar: lose

peningum: money

segir: says

Óvænt: Unexpected

ekki: not

til: existent

segir: says

áttatíu: eighty

dagar: days

áætlun: a plan

segir: says

Lágmark: Minimum

dugar: suffices

vel: well

segir: says

verður: must

hoppa: jump

Lest: Train

skips: ship

segir: says

hoppa: jump

segir: says

grínast: are joking

segir: says

Englendingur: An Englishman

grínast: jokes

veðja: bet

peningum: money

fer: travel

heim: the world

dagar: days

Samþykkið: Do you agree

segir: says

samþykkjum: agree

segir: says

Gott: Good

Lest: A train

fer: departs

bráðum: soon

tek: take

spyr: asks

kvöld: the evening

segir: says

kvöld: the evening

dag: day

miðvikudagur: Wednesday

kem: come

aftur: back

desember: December

fáið: you get

peninga: money

Hér: Here

ávísun: a check

Menn: Men

gera: make

veðmál: a bet

rólegur: calm

veðjar: bets

vinna: win

peningum: money

þarf: needs

eru: are

órólegir: uneasy

hafa: have

efasemdir: doubts

sjö: seven

vilja: want

hætta: to stop

segir: says

tilbúinn: ready

Spilið: PlayÍ hverjum Phileas Fogg undrar Passepartout, þjón hans

Fogg vinnur peninga. Fogg kveður vini. Fogg fer úr klúbbi.

Fogg fer inn í herbergi. Fogg kallar: "Passepartout!" Passepartout svarar ekki.

Fogg kallar: "Passepartout!" Passepartout birtist nú. Fogg segir: "Ég kalla þig tvisvar."

Passepartout segir: "Það er ekki miðnætti." Fogg segir: "Ég veit það. Við förum nú."

Fogg segir: "Við förum til Dover. Við förum til Calais. Við förum eftir tíu mínútur."

Passepartout skilur ekki. Passepartout spyr: "Fer herra að heiman?" Fogg segir: "Já, við förum."

Fogg segir: "Við förum um heiminn." Passepartout opnar augu. Passepartout lyftir höndum.

Passepartout segir: "Um heiminn!" Fogg segir: "Á áttatíu dögum. Við höfum ekki tíma."

Passepartout spyr: "En ferðatöskur?" Fogg segir: "Við höfum eina tösku. Hún hefur tvær skyrtur."

Fogg segir: "Hún hefur þrjá sokka. Við kaupum föt. Komdu með regnkápu mína."

Fogg segir: "Komdu með ferðaslopp minn. Komdu með sterka skó. Flýttu þér nú."

Passepartout reynir að svara. Passepartout getur ekki svarað. Passepartout fer út.

Passepartout fer í herbergi. Passepartout fellur í stól. Passepartout segir: "Þetta er gott! Ég vil vera í ró."

Passepartout pakkar nú. Passepartout hugsar: "Er Fogg heimskur? Er þetta grín?"

Passepartout hugsar: "Ég sé París. Fogg fer í burtu." Passepartout pakkar tösku.

Passepartout fer niður. Fogg er tilbúinn. Fogg hefur bók.

Fogg hefur tímatöflur. Fogg tekur tösku. Fogg opnar tösku.

Fogg setur peninga í tösku. Fogg spyr: "Gleymir þú engu?" Passepartout segir: "Engu, herra."

Fogg spyr: "Regnkápu mína, slopp?" Passepartout segir: "Hér eru þeir." Fogg segir: "Gott! Taktu tösku."

Fogg segir: "Gættu hennar vel. Hún hefur tuttugu þúsund pund." Passepartout missir tösku.

Passepartout er hissa. Fogg fer niður. Passepartout fer niður.

Þeir taka leigubíl. Þeir fara til Charing Cross. Leigubíll stoppar nú.

Passepartout stökk út. Passepartout fylgir Fogg. Fogg borgar bílstjóra.

Fogg fer inn á stöð. Kona kemur nú. Kona hefur barn.

Kona biður um pening. Fogg tekur pening. Fogg gefur konunni pening.

Fogg segir: "Hérna, góða kona. Ég er glaður." Fogg fer áfram. Passepartout fær tár.

Gjörð Fogg snertir hann. Fogg kaupir miða. Fogg fer yfir stöð.

Fogg sér vini sína. Fogg segir: "Ég er farinn. Sjáðu vegabréf mitt. Dæmdu ferð mína."

Ralph segir: "Það er óþarft, Fogg. Við treystum orði þínu." Stuart spyr: "Manstu hvenær þú kemur?"

Fogg segir: "Á áttatíu dögum. Laugardagur, 21. desember. Klukkan korter í níu. Bless, herrar mínir."

Fogg sest í vagn. Passepartout sest í vagn. Lest fer af stað.

Nótt er dimm. Rigning fellur nú. Fogg opnar ekki munn.

Passepartout heldur tösku. Passepartout gefur frá sér óp. Fogg spyr: "Hvað er að?"

Passepartout segir: "Ég gleymdi." Fogg spyr: "Hverju?" Passepartout segir: "Að slökkva gas."

Fogg segir: "Það brennur. Það er á þinn kostnað."

Next chapter →

vinnur: wins

peninga: money

kveður: bids farewell to

vini: friends

fer: leaves

klúbbi: club

fer: goes

inn: in

herbergi: room

kallar: calls

svarar: answers

ekki: not

kallar: calls

birtist: appears

segir: says

tvisvar: twice

segir: says

ekki: not

miðnætti: midnight

veit: know

segir: says

tíu: ten

mínútur: minutes

skilur: understands

ekki: not

spyr: asks

herra: master

heiman: home

segir: says

segir: says

heiminn: the world

opnar: opens

augu: eyes

lyftir: raises

höndum: hands

segir: says

heiminn: the world

áttatíu: eighty

dögum: days

höfum: have

ekki: not

tíma: time

spyr: asks

ferðatöskur: suitcases

segir: says

höfum: have

eina: one

tösku: bag

tvær: two

skyrtur: shirts

segir: says

hefur: has

þrjá: three

sokka: socks

kaupum: buy

föt: clothes

Komdu: Bring

regnkápu: raincoat

segir: says

Komdu: Bring

ferðaslopp: travel robe

sterka: strong

skó: shoes

Flýttu þér: Hurry up

reynir: tries

svara: answer

getur: can

ekki: not

fer: goes

fer: goes

herbergi: room

fellur: falls

stól: chair

segir: says

vil: want

vera: be

í ró: at peace

pakkar: packs

hugsar: thinks

heimskur: stupid

grín: a joke

hugsar: thinks

París: Paris

fer: goes

í burtu: away

pakkar: packs

tösku: bag

fer: goes

niður: down

tilbúinn: ready

hefur: has

bók: book

hefur: has

tímatöflur: timetables

tekur: takes

tösku: bag

opnar: opens

setur: puts

peninga: money

tösku: bag

spyr: asks

Gleymir: Forget

engu: nothing

segir: says

herra: sir

spyr: asks

slopp: robe

segir: says

Hér: Here

eru: are

Gott: Good

Taktu: Take

tösku: bag

segir: says

Gættu: Take care of

vel: well

hefur: has

tuttugu: twenty

þúsund: thousand

pund: pounds

missir: drops

tösku: bag

hissa: surprised

fer: goes

niður: down

taka: take

leigubíl: taxi

fara: go

stoppar: stops

stökk: jumped

fylgir: follows

borgar: pays

bílstjóra: driver

fer: goes

inn: in

stöð: station

Kona: Woman

kemur: comes

hefur: has

barn: child

Kona: Woman

biður: asks

pening: money

tekur: takes

gefur: gives

segir: says

Hérna: Here

góða: good

glaður: glad

fer: goes

áfram: forward

fær: gets

tár: tears

Gjörð: Action

Fogg: Fogg's

snertir: touches

kaupir: buys

miða: a ticket

fer: goes

stöð: a station

sér: sees

vini: friends

segir: says

farinn: gone

vegabréf: passport

Dæmdu: Judge

ferð: journey

segir: says

óþarft: unnecessary

treystum: trust

orði: word

spyr: asks

Manstu: Do you remember

kemur: arrive

segir: says

áttatíu: eighty

dögum: days

Laugardagur: Saturday

desember: December

korter: quarter

níu: nine

Bless: Goodbye

herrar: gentlemen

sest: sits

vagn: a carriage

Lest: The train

fer: goes

af stað: off

Nótt: Night

dimm: dark

Rigning: Rain

fellur: falls

opnar: opens

ekki: not

munn: mouth

heldur: holds

tösku: a bag

gefur frá sér: emits

spyr: asks

Hvað: What

segir: says

gleymdi: forgot

spyr: asks

Hverju: What

slökkva: turn off

gas: the gas

segir: says

Það: It

brennur: is burning

kostnað: expense
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij