-
nowość
Around the World in Eighty Days. Japanese B2. With dictionary and exercises. - ebook
Around the World in Eighty Days. Japanese B2. With dictionary and exercises. - ebook
“Around the World in Eighty Days” is an adaptation of Jules Verne’s classic – written at B2 (upper intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. Phileas Fogg, a precise English gentleman, wagers his fortune that he can circumnavigate the world in eighty days. With his new, eager valet Passepartout, Fogg embarks on a thrilling, meticulously planned global dash, facing constant pressure from the ticking clock. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Inne |
| Język: | Angielski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384561461 |
| Rozmiar pliku: | 729 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
1872年、フィリアス・フォッグはロンドンのサヴィル・ロウ7番地に住んでいました。彼はリフォーム・クラブの有名なメンバーでしたが、目立つことを好みませんでした。彼は洗練されていましたが、謎の多い人物で、ほとんど誰も彼のことを知りませんでした。人々は彼が詩人のバイロンに似ていると言いましたが、フォッグ氏は穏やかで、まるで年を取らないかのようでした。
彼はイギリス人でしたが、ロンドンでどんな仕事をしているのか、誰も知りませんでした。証券取引所や銀行、会社の仕事をしているわけではありませんでした。船を持っていたり、公務員だったり、弁護士だったりすることもありませんでした。工場主でも商人でも農家でもなく、科学者や学者でもありませんでした。ロンドンにある多くの団体にも、彼は一切所属していませんでした。
フィリアス・フォッグはただリフォーム・クラブの会員でした。彼はベアリング家からの推薦で、この特別なクラブに入ることができました。彼の銀行口座にはいつも十分なお金があり、小切手はすぐに支払われました。フォッグ氏はお金持ちでしたが、どうやって財産を築いたのか、誰も知りませんでした。彼にそのことを聞くのは、とても失礼なことでした。彼は無駄遣いもせず、ケチでもありませんでした。もし良い目的のためにお金が必要だと知れば、彼は静かに、時には誰にも知られずに寄付しました。彼はほとんど話さない人でした。そのせいで、さらに謎めいて見えました。彼の毎日の習慣は決まっていましたが、いつも同じことばかりだったので、人々は彼を理解できませんでした。
彼は旅をしたことがあったのでしょうか?おそらくそうでしょう。なぜなら、彼は世界のどんな場所についても、とてもよく知っているように見えたからです。クラブのメンバーが旅の話をすると、彼はいつも正しい情報を教えてくれました。まるで未来が見えるかのように、彼の言うことはよく当たったのです。彼は、少なくとも頭の中では、世界中を旅していたに違いありません。
しかし、確かなのは、フィリアス・フォッグが長い間ロンドンを離れたことがなかったということです。彼をよく知る人たちも、彼がロンドン以外の場所にいたのを見たことがないと言いました。彼の唯一の楽しみは、新聞を読むこととホイストというカードゲームをすることでした。彼はよくゲームに勝ちましたが、その賞金は自分のものにせず、慈善活動のために使いました。フォッグ氏は勝つためではなく、ゲームそのものを楽しむためにプレイしました。彼にとってゲームは、静かで飽きない、頭を使う戦いだったのです。
フィリアス・フォッグには妻も子供もいませんでした。親戚や親しい友人もいないというのは、とても珍しいことでした。彼はサヴィル・ロウの家に一人で住んでいて、誰も彼の家に入ることはありませんでした。一人の使用人がいれば十分でした。彼はクラブで朝食と夕食を摂りましたが、その時間はいつも決まっていました。他のメンバーと一緒に食事をすることも、客を連れてくることもありませんでした。真夜中には正確に家に帰り、すぐに寝ました。クラブの個室を使うこともなく、一日のうち10時間はサヴィル・ロウの家で寝たり身支度をしたりしていました。彼が散歩するときは、モザイクの床がある玄関ホールや、柱に支えられた丸いギャラリーを規則正しく歩きました。彼が食事をするときは、クラブの最高の料理が用意されました。ウェイターは燕尾服を着て、特別な食器と上質なリネンで料理を出しました。彼のワインは、アメリカから運ばれてきた高価な氷で冷やされていました。もし彼の生活が少し変わっているとしても、それは良いことだと言えるでしょう。
サヴィル・ロウの家は豪華ではありませんでしたが、とても快適でした。フォッグ氏は使用人に、ほとんど人間とは思えないほどの速さと正確さを求めました。ちょうどこの10月2日、フォッグ氏は使用人のジェームズ・フォースターをクビにしました。フォースターが持ってきたひげ剃り用のお湯が、86度ではなく84度だったからです。フォッグ氏は、午前11時から11時半の間に来る新しい使用人を待っていました。
フィリアス・フォッグは肘掛け椅子にきちんと座り、手足を揃えていました。彼は時間、分、秒、日、月、年を示す複雑な時計をじっと見ていました。午前11時半ちょうどに、フォッグ氏はいつものように家を出て、リフォーム・クラブへ行くことになっていました。
その時、フォッグ氏が座っていた部屋のドアがノックされ、クビになった使用人のジェームズ・フォースターが現れました。「新しい使用人です」とフォースターは言いました。30歳くらいの若い男が前に出て、お辞儀をしました。「あなたはフランス人ですね?」とフィリアス・フォッグは尋ねました。「名前はジョンですか?」
「ムッシュ、ジャンと申します」と新しい使用人は答えました。「ジャン・パスパルトゥーです。私は色々な仕事を転々としてきたので、この名前がぴったりなんです。正直な人間だと信じています。旅の歌手やサーカスの芸人、体操の先生、パリの消防士もしていました。でも5年前にフランスを出て、落ち着いた生活がしたくてイギリスで働き始めました。しかし、なかなかうまくいかず、フィリアス・フォッグ様がイギリスで一番几帳面で落ち着いた方だと聞き、穏やかな生活を送りたいと思って、ここに来ました。パスパルトゥーという名前も忘れるくらいに。」
「パスパルトゥー、君は私に合っている」とフォッグ氏は答えました。「君のことはよく推薦されていますし、良い評判も聞いています。私の条件は知っていますね?」「はい、ムッシュ。」
「よし!今何時だ?」「11時22分です」とパスパルトゥーは答え、大きな銀の懐中時計を取り出しました。「君は遅すぎる」とフォッグ氏は言いました。「申し訳ありません、ムッシュ、そんなはずは――」「君は4分遅れている。しかし、気にしない。間違いを指摘しただけだ。さて、この瞬間から、つまり10月2日水曜日の午前11時29分から、君は私の使用人だ。」
フィリアス・フォッグは立ち上がり、左手に帽子を持ち、無言で頭にかぶって出て行きました。パスパルトゥーは玄関のドアが閉まる音を二度聞きました。一度目は新しい主人が出て行く音、二度目は前の使用人ジェームズ・フォースターが去っていく音でした。パスパルトゥーはサヴィル・ロウの家に一人残されました。
Next chapter →
メンバー: member
目立つ: stand out
好みませんでした: did not prefer
洗練されていました: was sophisticated
似ている: resembled
穏やか: calm
まるで: as if
年を取らない: did not age
証券取引所: stock exchange
公務員: civil servant
弁護士: lawyer
工場主: factory owner
科学者: scientist
所属して: belonging
クラブ: club
銀行口座: bank account
小切手: checks
支払われました: were paid
お金持ち: rich person
どうやって: how
築いた: built
無駄遣い: waste money
静かに: quietly
知られずに: without being known
寄付しました: donated
せいで: because of
謎めいて: became mysterious
決まっていました: were fixed
ばかり: only
理解できませんでした: could not understand
おそらく: Probably
なぜなら: Because
クラブ: Club
メンバー: members
まるで: As if
当たった: was correct
少なくとも: at least
世界中: around the world
確かな: certain
離れた: left
ホイスト: whist
カードゲーム: card game
慈善活動: charitable activities
そのもの: itself
プレイし: played
にとって: for
飽きない: not boring
親しい: close
珍しい: unusual
使用人: servant
クラブ: club
摂りました: ate
決まっていました: was fixed
メンバー: members
一緒に: together
真夜中: midnight
正確に: precisely
身支度: getting ready
モザイク: mosaic
玄関ホール: entrance hall
支えられた: supported
ギャラリー: gallery
規則正しく: regularly
用意されました: was prepared
ウェイター: waiters
燕尾服: tailcoat
リネン: linen
ワイン: wine
運ばれてきた: brought over
冷やされていました: was being chilled
変わっている: is unusual
使用人: servants
思えない: unthinkable
正確さ: accuracy
求めました: demanded
ちょうど: exactly
クビにしました: fired
ひげ剃り用: for shaving
待っていました: was waiting
肘掛け椅子: armchair
きちんと: neatly
揃えていました: had aligned
じっと: fixedly
ちょうど: exactly
いつものように: as usual
ノックされ: knocked
クビになった: fired
使用人: servant
現れました: appeared
お辞儀をしました: bowed
フランス人: Frenchman
尋ねました: asked
ムッシュ: Monsieur
使用人: servant
色々な: various
転々としてきた: have moved from one to another
ぴったり: perfectly
正直な: honest
サーカス: circus
消防士: firefighter
落ち着いた: settled
働き始めました: started working
なかなか: not easily
うまくいかず: did not go well
几帳面: meticulous
穏やかな: peaceful
推薦されています: are recommended
ムッシュ: Monsieur
懐中時計: pocket watch
取り出しました: took out
遅すぎる: too late
ムッシュ: Monsieur
遅れている: are late
指摘した: pointed out
水曜日: Wednesday
午前11時29分: 11:29 AM
使用人: servant
立ち上がり: stood up
かぶって: putting on
出て行き: went out
閉まる: closing
一度目: first time
二度目: second time
使用人: servant
去っていく: leaving
残され: was leftパスパルトゥーがついに理想を見つけたと確信する
「やれやれ」と、パスパルトゥーは少し戸惑いながら言いました。「マダム・タッソーの蝋人形の方が、新しいご主人様より生き生きしているのを見たことがあるよ!」マダム・タッソーの「人々」とは、もちろん蝋人形のことです。ロンドンでは多くの人が訪れる場所ですが、フォッグ氏はまるで人間ではないようでした。
パスパルトゥーは、フォッグ氏との短い面接の間、彼をよく見ていました。フォッグ氏は40歳くらいで、顔立ちは整っていて、背が高く、体つきも良かったです。髪と頬ひげは薄い色で、おでこにはしわがなく、顔は少し青白く、歯はとてもきれいでした。彼の顔からは、人相学者が「行動する人の静けさ」と呼ぶような、落ち着きが感じられました。それは、あまり話さずに行動する人に特有のものです。フォッグ氏はいつも落ち着いていて、冷静でした。澄んだ目をしていて、まるで絵画に出てくるような、完璧なイギリス紳士のようでした。彼はどんな時でも完璧にバランスが取れていて、まるで正確な時計のように見えました。フィリアス・フォッグは、まさに「正確さ」そのものでした。それは、彼の手足の動きにまで表れていました。人間も動物も、手足で感情を表すからです。
フォッグ氏はとても正確な人だったので、決して急ぐことはありませんでした。いつも準備万端で、歩き方や動きに無駄がありませんでした。彼は無駄な一歩も踏み出さず、いつも一番近い道を通って目的地へ行きました。無駄な身振り手振りもせず、感情的になったり、慌てたりする姿は一度もありませんでした。彼は世界で一番慎重な人でしたが、いつも正確な時間に目的地に着きました。
彼は一人で暮らし、他の人との付き合いはほとんどありませんでした。彼は、人と関わると問題が起きたり、物事が遅れたりすることを知っていたので、誰とも争うことはありませんでした。
一方、パスパルトゥーは生粋のパリっ子でした。彼はフランスを離れてイギリスに来て、召使いとして働いていましたが、自分の理想の主人をずっと探していました。しかし、なかなか見つかりませんでした。パスパルトゥーは、モリエールの芝居に出てくるような、生意気で愚かな召使いではありませんでした。彼は誠実で、愛嬌のある顔をしていました。少し突き出た唇と、優しい話し方をする、役に立つ人でした。友達が肩を組んで歩きたくなるような、良い丸い頭をしていました。目は青く、顔は赤みがかっていました。体つきはがっしりとしていて丈夫で、筋肉質でした。若い頃から体を動かしていたので、運動能力も高かったです。茶色の髪は少し乱れていました。昔の彫刻家は、女神ミネルヴァの髪を整える18もの方法を知っていたと言われますが、パスパルトゥーは自分の髪を整える方法を一つしか知りませんでした。それは、目の粗い櫛で三回とかすだけでした。
パスパルトゥーの元気な性格が、フォッグ氏と合うかどうかをすぐに判断するのは難しいでしょう。新しい召使いが、主人が求めるほど完璧に几帳面かどうかはまだ分かりませんでした。それは、これから経験する中でしか分からないことでした。パスパルトゥーは若い頃はあちこちを旅していましたが、今は落ち着いた生活を望んでいました。しかし、これまでにイギリスの10軒の家で働いてきましたが、まだ理想の生活は見つかっていませんでした。彼はどの家にも長く留まることができませんでした。主人たちはいつも気まぐれで、規則正しい生活を送らず、しょっちゅう国中を旅したり、新しいことを探したりしていたので、彼は不満を感じていました。彼の前の主人である若いロングフェリー卿(国会議員)は、ヘイマーケットの酒場で夜を過ごした後、朝には警察官に肩を担がれて家に帰ってくることがよくありました。パスパルトゥーは、仕える紳士を尊敬したいと思っていました。それで、そのような行動について優しく注意しましたが、聞き入れてもらえなかったので、彼は仕事を辞めました。フィリアス・フォッグ氏が召使いを探していると聞き、彼の生活はいつも規則正しく、旅行もせず、夜も家を空けないと知って、パスパルトゥーはここが自分の求めていた場所だと確信しました。彼は自分から申し出て、ご覧の通り、雇われることになりました。
そして11時半、パスパルトゥーはサヴィル・ロウの家で一人になりました。彼はすぐに、地下室から屋根裏部屋まで、家の中を隅々まで調べ始めました。こんなにきれいで、きちんと整頓されていて、静かな家は彼をとても喜ばせました。彼にとって、その家はガスで明るく暖められたカタツムリの殻のようでした。とても快適で、必要なものがすべて揃っていました。パスパルトゥーが2階に着くと、そこが自分の部屋だとすぐに分かり、彼はとても満足しました。電気のベルと伝声管で下の階と連絡が取れました。暖炉の上には、フォッグ氏の寝室にあるものと全く同じ電気時計が置いてあり、どちらも同じ時間に同じ秒を刻んでいました。「よし、これで完璧だ」とパスパルトゥーは独り言を言いました。
彼は突然、時計の上にかけられたカードに気づきました。見てみると、それは家の毎日のスケジュール表でした。そこには、フィリアス・フォッグ氏が朝8時に起きる時間から、11時半にリフォームクラブへ出かけるまでの、召使いがすべきことがすべて書かれていました。例えば、8時23分に紅茶とトーストを出すこと、9時37分にひげ剃り用のお湯を用意すること、そして9時40分に身支度を手伝うことなど、細かな仕事がすべて書かれていました。午前11時半から、フォッグ氏が寝る真夜中までのすべてのことが、きちんと規則正しく、前もって決められていました。
フォッグ氏の洋服はたくさん揃っていて、とてもセンスが良かったです。ズボン、コート、ベストにはそれぞれ番号が振られていて、いつ着るべきか、どの季節に着るべきかが示されていました。同じように、主人の靴にも番号が振られていました。つまり、サヴィル・ロウにあるこの家は、昔は有名なけれどだらしないシェリダンという人の家で、とても散らかっていたはずですが、今はとても居心地が良く、快適で、すべてが完璧に整えられた場所になっていました。書斎も本もありませんでしたが、フォッグ氏には必要ありませんでした。なぜなら、リフォームクラブには文学や法律、政治に関する二つの図書館があり、彼がいつでも利用できたからです。寝室には中くらいの金庫があり、火事や泥棒にも強い作りになっていました。しかし、パスパルトゥーはどこにも武器や狩りの道具を見つけませんでした。すべてが、フォッグ氏がとても穏やかで平和な生活を送っていることを示していました。
家の中を隅々まで調べ終えると、彼は手をこすり合わせ、満面の笑みで喜びながら言いました。「これこそ、僕が探していたものだ!ああ、フォッグ氏と僕ならきっとうまくやっていけるだろう!なんて家庭的で、規則正しい紳士なんだ!まるで機械みたいだ。まあ、機械に仕えるのは悪くないけどね。」
Next chapter →
やれやれ: Oh dear
戸惑いながら: hesitantly
蝋人形: wax figures
ご主人様: master
生き生き: lively
訪れる: visit
まるで: as if
顔立ち: features
整って: well-arranged
体つき: physique
頬ひげ: sideburns
おでこ: forehead
青白く: pale
人相学者: physiognomist
行動する: acting
静けさ: calmness
落ち着き: calmness
感じられ: was felt
落ち着いて: calm
澄んだ: clear
まるで: as if
バランス: balance
正確さ: precision
そのもの: itself
表れて: appeared
準備万端: fully prepared
歩き方: way of walking
踏み出さ: take out
目的地: destination
身振り手振り: gestures
感情的: emotional
暮らし: lived
付き合い: association
関わる: get involved
離れて: leaving
召使い: servant
探していました: was searching
なかなか: not easily
見つかりませんでした: could not be found
生意気: impudent
愚かな: foolish
突き出た: protruding
話し方: way of speaking
役に立つ: useful
組んで: linking arms
歩きたくなる: want to walk
赤みがかっていました: was reddish
体つき: physique
がっしりとしていて: solid and
筋肉質: muscular
動かしていた: had been moving
運動能力: athletic ability
乱れていました: was disheveled
彫刻家: sculptors
整える: to arrange
とかす: to comb
元気な: lively
かどうか: whether or not
判断する: to judge
召使い: servant
求める: demands
完璧に: perfectly
几帳面: meticulous
分かりませんでした: was not known
これから: from now on
経験する: to experience
あちこち: here and there
旅して: traveled
落ち着いた: settled
望んで: desired
これまで: until now
見つかって: found
留まる: stay
主人たち: masters
気まぐれ: fickle
規則正しい: regular
しょっちゅう: frequently
国会議員: Member of Parliament
過ごした: spent
警察官: police officer
担がれて: carried on shoulders
仕える: to serve
尊敬したい: wanted to respect
優しく: gently
注意し: warned
聞き入れ: accepted
辞めました: quit
確信しました: was convinced
申し出: offered
ご覧の通り: as you can see
雇われる: was hired
地下室: basement
屋根裏部屋: attic
調べ始めました: began to examine
こんなに: so much
きちんと: properly
整頓されていて: tidy
静かな: quiet
喜ばせました: pleased
にとって: for
明るく: brightly
暖められた: warmed
カタツムリ: snail
揃っていました: were available
着くと: when arrived
満足しました: satisfied
伝声管: speaking tube
取れました: could be made
電気時計: electric clock
置いてあり: was placed
どちら: both
刻んでいました: were ticking
独り言: monologue
カード: card
気づきました: noticed
スケジュール表: schedule chart
出かける: go out
召使い: servant
例えば: For example
トースト: toast
ひげ剃り用: for shaving
用意する: prepare
身支度: getting ready
手伝う: help
細かな: detailed
真夜中: midnight
きちんと: properly
規則正しく: regularly
前もって: in advance
揃って: arranged
センス: taste
ズボン: trousers
コート: coats
ベスト: vests
振られて: assigned
示されて: shown
だらしない: sloppy
散らかって: messy
居心地: comfortable
整えられた: arranged
なぜなら: because
関する: concerning
図書館: libraries
いつでも: anytime
中くらい: medium-sized
穏やか: calm
終える: finish
こすり合わせ: rubbed together
うまく: well
いける: can go
家庭的: domestic
規則正しい: regular
まるで: as if
仕える: serveフィリアス・フォッグに高くつくことになる会話
フィリアス・フォッグは午前11時半に家を出て、リフォーム・クラブへ向かいました。このクラブはパル・モールにあり、とても立派な建物でした。
彼はすぐにダイニングルームに行き、いつもの席に座りました。そこには彼の朝食が用意されていました。朝食は焼き魚、ローストビーフ、タルト、チーズなど、豪華なものでした。彼は紅茶を飲みながら食事をしました。
フォッグ氏は午後1時前に席を立ち、大きな部屋へ移動しました。召使いが彼にタイムズ紙を渡すと、彼は慣れた手つきで新聞を開きました。彼は午後3時45分までこの新聞を読み、その後はスタンダード紙を夕食まで読みました。夕食後も、彼は読書室でパル・モール紙を読み続けました。
30分後、フォッグ氏のホイスト仲間たちがクラブにやって来ました。彼らはアンドリュー・スチュアート、ジョン・サリバン、サミュエル・ファレンティン、トーマス・フラナガン、そしてイングランド銀行の理事であるゴーティエ・ラルフでした。彼らは皆、とても裕福で尊敬される人々でした。
トーマス・フラナガンがラルフに尋ねました。「あの銀行強盗事件はどうなりましたか?」
スチュアートは「銀行はお金を失うだろう」と答えました。
ラルフは「いや、強盗を捕まえたい。優秀な刑事が世界中の主要な港に送られた。逃げられたら、よほど賢い奴だ」と言いました。
スチュアートは「強盗の顔は分かったのですか?」と尋ねました。
ラルフは「そもそも、彼は強盗ではない」と強く言いました。
スチュアートは驚いて「何だって!5万5千ポンドを盗んだ男が強盗ではないと?」と言いました。
ラルフは「違う」と答えました。
「では、彼は何者なのですか?」
新聞の陰から顔を出したフィリアス・フォッグが言いました。「デイリー・テレグラフ紙は、彼が紳士だと報じています。」彼は友人に挨拶し、会話に加わりました。
彼らが話していたのは、3日前にイングランド銀行で起きた事件でした。5万5千ポンドもの紙幣が、銀行員の机から盗まれたのです。銀行は警備が甘く、金や紙幣が簡単に取れる場所に置かれていました。しかし、この時はうまくいきませんでした。
盗難が分かるとすぐに、優秀な刑事たちがリバプールやニューヨークなど、多くの港へ急行しました。彼らには2千ポンドの懸賞金と、取り戻したお金の5パーセントが約束されていました。刑事たちは、ロンドンを出入りする人々を厳しく監視するよう命じられました。
デイリー・テレグラフ紙によると、泥棒はプロの犯罪者ではないと考えられていました。事件の日、銀行の支払い室で、身なりの良い紳士がうろついているのが目撃されていたからです。彼の情報が刑事に送られ、ラルフたちは彼が捕まると信じていました。この事件は新聞やクラブで大きな話題になっていました。
ラルフは、懸賞金のおかげで刑事が頑張ると考えていましたが、スチュアートはそうは思いませんでした。彼らがホイストのゲームを始めると、この話題は続きました。スチュアートとフラナガンがペアを組み、フィリアス・フォッグはファレンティンと組みました。ゲームの途中で会話は止まりましたが、休憩中にまた始まりました。
スチュアートは言いました。「あの泥棒はとても賢いに違いない。捕まらない可能性が高いだろう。」
ラルフは尋ねました。「でも、どこへ逃げるんだ?彼にとって安全な国なんてないだろう。」
「そんなことはない!」
「では、どこへ行けるというのだ?」
「それは分からないが、世界は十分に広い。」
フィリアス・フォッグが静かに言いました。「それは昔の話です。」彼はトーマス・フラナガンにカードを渡しながら、「カットしてください」と付け加えました。
休憩中、スチュアートは議論を再開しました。「『昔の話』とはどういう意味だ?世界が小さくなったとでも言うのか?」
ラルフは「もちろんです。フォッグ氏に賛成です。世界は小さくなりました。今では100年前より10倍速く世界を一周できます。だから泥棒も捕まりやすいでしょう」と答えました。
スチュアートは「それは泥棒がもっと簡単に逃げられる理由でもある」と言いました。
フィリアス・フォッグは「どうぞプレイしてください、スチュアートさん」と言いました。
しかし、スチュアートは納得せず、ゲームが終わると熱心に言いました。「ラルフ、世界が小さくなったという君の証明は変だ。3ヶ月で世界を一周できるからといって――」
フィリアス・フォッグが遮って言いました。「80日で。」
ジョン・サリバンが付け加えました。「その通りです、皆さん。インドの鉄道が開通した今、たった80日です。デイリー・テレグラフ紙の計算ではこうです。」
彼は旅のルートと日数を読み上げました。ロンドンからスエズまで7日、スエズからボンベイまで13日、ボンベイからカルカッタまで3日、カルカッタから香港まで13日、香港から横浜まで6日、横浜からサンフランシスコまで22日、サンフランシスコからニューヨークまで7日、ニューヨークからロンドンまで9日。合計80日でした。
スチュアートは興奮して叫びました。「80日で!でも、それは悪天候や事故を考えていないだろう!」
フィリアス・フォッグはゲームを続けながら答えました。「すべて含まれています。」
スチュアートは「でも、インド人が線路を壊したり、列車を襲ったりしたらどうするんだ!」と言いました。
フォッグは冷静に反論し、カードを置きながら言いました。「すべて含まれています。切り札が2枚。」
スチュアートはカードを集めながら続けました。「フォッグさん、理論的にはそうかもしれませんが、実際には――」
「実際にも、スチュアートさん。」
「あなたが80日でそれをやってのけるところを見てみたいものだ。」
「あなた次第です。行きましょうか?」
「とんでもない!しかし、こんな旅は不可能だと、私は4千ポンド賭けてもいい。」
フォッグ氏は「全く逆で、十分に可能です」と答えました。
「では、やってみろ!」
「80日間世界一周の旅を、ですか?」
「そうだ。」
「これ以上のことはありません。」
「いつだ?」
「すぐに。ただし、あなたの費用でやらせていただきますが、その点だけは警告しておきます。」
スチュアートは友人のしつこさに少しイライラして叫びました。「馬鹿げている!さあ、ゲームを続けよう。」
フィリアス・フォッグは「では、もう一度ディールしてください。誤ったディールがありました」と言いました。
スチュアートはカードを手に取りましたが、すぐにまた置きました。「よし、フォッグさん。そうしよう。私はそれに4千ポンド賭ける。」
ファレンティンは「落ち着いてください、スチュアート。ただの冗談ですよ」と言いました。
スチュアートは「賭けると言ったら本気だ」と答えました。
フォッグ氏は「よろしい」と言い、他の人たちに言いました。「ベアリング銀行に2万ポンドあります。喜んでそれを賭けましょう。」
サリバンは叫びました。「2万ポンドだと!たった一度の遅れで失うことになる2万ポンドを!」
フィリアス・フォッグは静かに答えました。「不測の事態など存在しません。」
「しかし、フォッグさん、80日というのは、旅ができる最短の時間に過ぎません。」
「うまく使えば、最小限の時間で十分です。」
「しかし、それを超えないためには、列車から船へ、船からまた列車へと、正確に乗り換えなければなりません。」
「私は乗り換えます――正確に。」
「冗談でしょう。」
フィリアス・フォッグは真剣に答えました。「真のイギリス人は、賭け事のような真剣なことについて話すとき、冗談を言いません。私は、80日以内、つまり1920時間、あるいは11万5200分で世界一周を成し遂げることに、望む者と2万ポンドを賭けましょう。受け入れますか?」
スチュアート、ファレンティン、サリバン、フラナガン、ラルフは相談した後、「承知しました」と答えました。
フォッグ氏は「よろしい。ドーバー行きの列車は午後8時45分に出発します。それに乗ります」と言いました。
スチュアートは「今晩ですか?」と尋ねました。
「今晩です」とフィリアス・フォッグは答えました。彼は手帳を確認し、付け加えました。「今日は10月2日水曜日です。私は12月21日土曜日の午後8時45分に、このリフォーム・クラブにロンドンに戻ってくるはずです。もし戻らなければ、私の銀行にある2万ポンドは皆さんのものになります。これがその小切手です。」
Next chapter →
向かい: headed
クラブ: club
立派な: splendid
ダイニングルーム: dining room
用意され: was prepared
焼き魚: grilled fish
ローストビーフ: roast beef
タルト: tart
チーズ: cheese
豪華な: luxurious
飲みながら: while drinking
移動し: moved
召使い: servant
慣れた: accustomed
手つき: manner
夕食後: after dinner
読書室: reading room
読み続け: continued reading
ホイスト: whist
仲間たち: companions
クラブ: club
やって来: came
尊敬さ: respected
銀行強盗事件: bank robbery case
捕まえ: catch
優秀な: excellent
世界中: around the world
主要な: major
逃げられ: if he escapes
よほど: very
そもそも: in the first place
驚いて: surprised
何だって: What
ポンド: pounds
盗んだ: stole
報じています: reports
加わりました: joined
ポンド: pounds
銀行員: bank clerk
盗まれた: was stolen
取れる: could be taken
置かれて: were placed
うまくいきませんでした: did not go well
刑事たち: detectives
急行しました: hurried
ポンド: pounds
懸賞金: reward
取り戻した: recovered
パーセント: percent
約束されていました: was promised
出入りする: entering and exiting
厳しく: strictly
監視する: to monitor
命じられました: were ordered
犯罪者: criminal
考えられていました: was thought
支払い室: payment room
身なり: appearance
うろついて: loitering
目撃されて: was witnessed
送られ: was sent
捕まる: would be caught
信じていました: believed
クラブ: club
懸賞金: reward money
おかげ: sake
ホイスト: whist
捕まら: caught
尋ねました: asked
カード: card
カット: cut
付け加え: added
賛成です: I agree
捕まりやすい: easier to catch
逃げられる: can escape
プレイして: play
納得せず: was not convinced
遮って: interrupted
付け加えました: added
開通した: opened
たった: only
ルート: route
読み上げました: read aloud
興奮して: excitedly
叫びました: shouted
悪天候: bad weather
含まれ: is included
インド人: Indians
反論し: countered
カード: cards
含まれ: is included
切り札: trump card
カード: cards
理論的: theoretically
やってのける: accomplish
とんでもない: outrageous
不可能: impossible
ポンド: pounds
賭けて: betting
全く逆で: on the contrary
十分に: sufficiently
やってみろ: try it
世界一周: around the world
ただし: however
やらせていただきます: I will do it at your expense
警告して: warn
しつこさ: insistence
イライラして: irritated
叫びました: shouted
馬鹿げている: It's absurd
続けよう: let's continue
ディール: deal
誤った: mistaken
カード: card
ポンド: pounds
賭ける: bet
落ち着いて: calm down
賭ける: bet
よろしい: Alright
ポンド: pounds
喜んで: gladly
ポンド: pounds
たった: only
静かに: calmly
不測の事態: unforeseen circumstances
うまく: well
最小限: minimum
十分です: is enough
超えない: not exceed
正確に: precisely
乗り換え: transfer
乗り換え: transfer
正確に: precisely
真剣に: seriously
賭け事: betting
あるいは: or
世界一周: around the world
成し遂げる: accomplish
2万ポンド: 20,000 pounds
賭けましょう: let's bet
受け入れます: accept
承知しました: understood
よろしい: all right
午後8時45分: 8:45 PM
出発します: will depart
確認し: checked
付け加えました: added
水曜日: Wednesday
土曜日: Saturday
午後8時45分: 8:45 PM
戻らなければ: if I do not return
2万ポンド: 20,000 pounds
小切手: checkフィリアス・フォッグが召使いのパスパルトゥーを仰天させる
フィリアス・フォッグは、ホイストで20ギニーを勝ち、友人たちに別れを告げて、午後7時25分にリフォーム・クラブを出ました。パスパルトゥーは自分の仕事について考えていました。主人がいつもと違う時間に現れたので、彼はとても驚きました。フォッグ氏は真夜中まで家に戻らないはずだったからです。
フォッグ氏は寝室へ行き、「パスパルトゥー!」と呼びました。パスパルトゥーは返事をしませんでした。まだその時間ではなかったので、自分ではないと思ったのです。フォッグ氏は落ち着いた声で、もう一度「パスパルトゥー!」と呼びました。パスパルトゥーが現れました。
「二度呼んだぞ」とフォッグ氏は言いました。パスパルトゥーは時計を見せながら、「しかし、まだ真夜中ではありません」と答えました。「分かっている。怒っているわけではない。10分後にドーバーとカレーに向けて出発する。」パスパルトゥーは困ったような顔になり、主人の言っていることが分からなかったようでした。
「旦那様は家を出られるのですか?」フィリアス・フォッグは「そうだ。世界一周をするのだ」と答えました。パスパルトゥーは目を見開き、眉を上げ、両手を挙げて、とても驚いて倒れそうになりました。「世界一周!」と彼はつぶやきました。
フォッグ氏は「80日でだ。だから、時間がない」と答えました。「しかし、トランクは?」とパスパルトゥーは驚いて尋ね、無意識に首を横に振っていました。「トランクは持たない。旅行カバンが一つだけだ。私にはシャツ2枚と靴下3足、お前にも同じものだ。服は旅の途中で買う。私のレインコートと旅行用のコート、それから丈夫な靴を持ってきてくれ。あまり歩くことはないだろうが。急げ!」
パスパルトゥーは返事をしようとしましたが、できませんでした。彼は部屋を出て、自分の部屋へ行き、椅子に座り込み、「なんてことだ!静かにしていたかったのに!」とつぶやきました。彼は言われた通りに準備を始めました。80日間世界一周!主人はおかしくなったのか?いや、冗談なのか?
ドーバーへ行くのか。よし!カレーへも。またよし!パスパルトゥーは5年間フランスを離れていたので、故郷に戻れるのは嬉しいだろうと思いました。もしかしたらパリまで行くかもしれない。もう一度パリを見ることができれば、彼にとって良いことだろう。しかし、こんなに几帳面な主人が途中で止まるはずがない。こんなに家にいるのが好きな人が旅に出るなんて、本当に驚きだ!
午後8時までに、パスパルトゥーは主人と自分の服が入ったシンプルな旅行カバンを詰め終えました。彼はまだ不安を感じながら、自分の部屋のドアを注意深く閉め、フォッグ氏のもとへ降りていきました。フォッグ氏はすっかり準備ができていました。
彼の腕の下には、赤い表紙の旅行ガイドブックが見えました。そこには船や電車の時刻が書かれていました。彼は旅行カバンを取り、開けて、どこでも使えるイギリスのお札の束をその中に入れました。「何も忘れていないか?」と彼は尋ねました。
「何もございません、旦那様」とパスパルトゥーは答えました。「私のレインコートとコートは?」「ここにございます」とパスパルトゥーは言いました。「よし!この旅行カバンを持て」とフォッグ氏はパスパルトゥーに手渡しました。「大切に扱え、中には2万ポンド入っているのだから。」
パスパルトゥーは、まるで2万ポンドがとても重い金塊でできているかのように、カバンを落としそうになりました。主人と召使いは階下へ降り、玄関のドアは鍵が二重にかけられました。サヴィル・ロウの端で彼らは馬車を拾い、チャリング・クロスへ急ぎました。
馬車は午後8時20分に鉄道駅の前に止まりました。パスパルトゥーは馬車から飛び降り、主人に続きました。フォッグ氏が御者に料金を払い、駅に入ろうとしたその時、腕に子供を抱き、泥だらけの裸足で、古びた帽子をかぶり、破れたショールを羽織った貧しい物乞いの女が近づいてきて、悲しそうにお金を求めました。
フォッグ氏はホイストで勝ち取ったばかりの20ギニーを取り出し、物乞いに手渡しながら言いました。「さあ、おばさん。あなたに会えてよかった。」そして通り過ぎました。パスパルトゥーは感動して涙が出そうになりました。主人の行動が彼の優しい心を動かしたのです。
パリ行きの1等切符がすぐに2枚買われました。フォッグ氏が駅の中を列車に向かって歩いていると、リフォーム・クラブの友人5人を見かけました。「さて、皆さん」と彼は言いました。「ご覧の通り、私は出発します。戻ってきたときに私のパスポートを調べていただければ、私が賭けに勝ったかどうかが分かるでしょう。」
「ああ、それは全く必要ありません、フォッグさん」とラルフは丁寧に言いました。「私たちはあなたの言葉を、信頼できる紳士の言葉として信じます。」「ロンドンに戻る期日を忘れていませんね?」とスチュアートが尋ねました。「80日後です。1872年12月21日土曜日、午後8時45分に。では、皆さん。」
フィリアス・フォッグと彼の召使いは、午後8時40分に1等車両に座りました。5分後、汽笛が鳴り響き、列車はゆっくりと駅を出発しました。夜は暗く、小雨が降っていました。フィリアス・フォッグは隅に快適に座り、何も話しませんでした。
パスパルトゥーはまだ驚きから立ち直れておらず、大金が入った旅行カバンを無意識に抱きしめていました。列車がシデナムを通り過ぎているちょうどその時、パスパルトゥーは突然、絶望したように叫びました。「どうした?」とフォッグ氏は尋ねました。
「ああ!急いでいたので、私、私、忘れました…」「何をだ?」「私の部屋のガスを消すのを!」
「分かった、若者」とフォッグ氏は冷静に答えました。「ガスはつきっぱなしになるだろう。その費用はお前が払うことになるぞ。」
Next chapter →
ホイスト: whist
ギニー: guineas
友人たち: friends
別れを告げて: said goodbye
現れた: appeared
驚きました: was surprised
真夜中: midnight
戻らない: would not return
呼びました: called
落ち着いた: calm
現れました: appeared
呼んだ: called
真夜中: midnight
怒って: angry
カレー: Calais
向けて: towards
出発する: will depart
困った: troubled
旦那様: Master
世界一周: around the world
見開き: opened wide
驚いて: surprised
つぶやきました: murmured
トランク: trunk
驚いて: surprised
無意識に: unconsciously
振って: shaking
旅行カバン: travel bag
シャツ: shirts
レインコート: raincoat
旅行用: travel
コート: coat
丈夫な: sturdy
持ってきて: bring
座り込み: sat down heavily
なんてことだ: Oh no
静かに: quietly
つぶやきました: muttered
世界一周: around the world
おかしく: strange
カレー: Calais
離れて: had been away from
戻れる: can return
できれば: if he could
にとって: for
こんなに: so much
几帳面: meticulous
午後8時: 8 PM
シンプル: simple
旅行カバン: travel bag
詰め終えました: finished packing
注意深く: carefully
降りていきました: went down
すっかり: completely
旅行ガイドブック: travel guidebook
旅行カバン: travel bag
どこでも: anywhere
尋ねました: asked
旦那様: Master
レインコート: raincoat
コート: coat
旅行カバン: travel bag
手渡しました: handed over
大切に: carefully
2万ポンド: 20,000 pounds
まるで: as if
2万ポンド: 20,000 pounds
カバン: bag
落とし: drop
召使い: servant
かけられました: was locked
急ぎました: hurried
馬車は: carriage
鉄道駅の: train station
止まりました。: stopped
飛び降り、: jumped off
主人に: master
続きました。: followed
御者に: coachman
料金を: fare
入ろうと: was about to enter
泥だらけの: muddy
裸足で、: barefoot
古びた: old
帽子を: hat
かぶり、: wearing
破れた: torn
ショールを: shawl
羽織った: wearing
貧しい: poor
物乞いの: beggar
近づいてきて、: approached
悲しそうに: sadly
求めました。: asked for
ホイストで: whist
勝ち取った: won
ばかりの: just
ギニーを: guineas
取り出し、: took out
物乞いに: beggar
手渡しながら: while handing over
おばさん。: madam
会えて: met
よかった。」: good
通り過ぎました。: passed by
感動して: moved
出そうに: about to come out
主人の: master's
行動が: action
動かしたのです。: moved
1等切符が: first-class ticket
買われました。: were bought
列車に: train
向かって: towards
歩いていると、: while walking
見かけました。: saw
皆さん」: everyone
「ご覧の: as you see
出発します。: depart
戻ってきたときに: when I return
パスポートを: passport
調べて: examine
いただければ、: if you would
賭けに: bet
勝ったか: won
どうかが: whether or not
必要ありません、: not necessary
丁寧に: politely
信頼できる: trustworthy
紳士の: gentleman's
言葉として: as a word
信じます。」: believe
期日を: date
忘れていませんね?」: haven't forgotten, have you
尋ねました。: asked
「80日後です。: It's 80 days later
土曜日、: Saturday
召使いは、: servant
1等車両に: first-class carriage
汽笛が: whistle
鳴り響き、: rang out
列車は: train
出発しました。: departed
小雨が: drizzle
降っていました。: was falling
快適に: comfortably
立ち直れておらず: had not recovered
旅行カバン: travel bag
無意識に: unconsciously
抱きしめていました: was hugging
通り過ぎている: was passing
ちょうど: just
絶望した: desperate
叫びました: cried out
どうした: What's wrong
尋ねました: asked
急いでいた: was in a hurry
忘れました: forgot
冷静に: calmly
つきっぱなし: left on財界人には知られざる、新たな種類の資金が取引所に現れる
フィリアス・フォッグは、ロンドンからの出発がウェストエンドで大きな話題になるだろうと正しく予想していました。彼の賭けのニュースはリフォームクラブ中に広がり、会員たちの間で活発な会話のきっかけとなりました。クラブからその話はすぐにイングランド中の新聞に載りました。
「世界一周」の旅は、まるで大きな事件のように、熱心に語られ、議論されました。フォッグを支持する人もいましたが、ほとんどの人は彼に反対しました。彼らは、現在の交通手段でこれほど短い期間に世界一周するのは、理論上は可能でも、実際にはばかげていて不可能だと断言しました。タイムズ、スタンダード、モーニング・ポスト、デイリー・ニューズなど、多くの信頼できる新聞がフォッグの計画を狂気の沙汰だと切り捨てました。デイリー・テレグラフだけが、少し迷いながらも彼を支持しました。一般の人々は彼を狂人だと思い、彼の提案を受け入れたリフォームクラブの友人たちを非難しました。
この問題については、論理的であると同時に感情的な記事が掲載されました。地理学はイギリス人が得意とする話題の一つであり、フィリアス・フォッグの冒険に関する記事は、あらゆる階層の読者によって熱心に読まれました。最初は、主に女性の何人かの大胆な人々が彼の主張を支持しました。リフォームクラブの写真から複製された彼の肖像画がイラストレイテッド・ロンドン・ニューズに掲載されると、彼の人気はさらに高まりました。デイリー・テレグラフの読者の中には、「結局のところ、なぜできないというのか?もっと奇妙なことも起こっているではないか」とさえ言う人もいました。
ついに10月7日、王立地理学会の会報に長い記事が掲載されました。それはあらゆる角度からこの問題を扱い、この計画がいかに愚かであるかを説明していました。記事によると、あらゆるものが旅行者にとって不利であり、人間と自然の両方から多くの障害が立ちはだかっていました。彼の成功には、出発時刻と到着時刻が奇跡的に一致することが絶対に必要でした。
フォッグは、距離が比較的短いヨーロッパでは、列車が予定通りに到着することを期待できるかもしれません。しかし、インドを3日で、アメリカ合衆国を7日で横断することを計算に入れたとき、彼は本当にその任務を達成できると信じられるでしょうか?機械の故障、列車の脱線、衝突、悪天候、雪による閉鎖など、これらすべてがフィリアス・フォッグにとって不利になるのではないでしょうか?冬に汽船で旅行する際、彼は風と霧の影響を受けるのではないでしょうか?最高の海洋汽船でさえ、2、3日遅れることは珍しくありません。しかし、たった一度の遅延が、次の乗り継ぎを致命的に断ち切るのに十分でしょう。フィリアス・フォッグが一度、たとえ1時間でも汽船を逃せば、彼は次の汽船を待たなければならず、それは彼の試みを完全に無駄にするでしょう。
この記事は大きな反響を呼び、すべての新聞に転載されたため、この無謀な旅行者の支持者たちをひどく落胆させました。
誰もが知っているように、イングランドは単なるギャンブラーだけでなく、上位の階級の人々も賭け事をする世界であり、賭け事はイギリス人の気質の一部でした。リフォームクラブの会員だけでなく、一般の人々も、まるで競走馬のように賭け帳に記載されたフィリアス・フォッグに対して、多額の賭けを行いました。特別な債券が作られ、取引所に登場しました。「フィリアス・フォッグ債」は額面通りか、それ以上の値段で取引され、活発に取引されました。しかし、地理学会の会報に記事が掲載されてから5日後、需要が減り始めました。「フィリアス・フォッグ」の価値は下がりました。最初は5枚、次に10枚の束で提供され、最終的には誰も20、50、あるいは100ポンド以下では買わなくなりました!
アルベマール卿という、老齢で麻痺した紳士が、今やフィリアス・フォッグの唯一の擁護者として残っていました。椅子に座りきりのこの貴族は、もし10年かかっても世界一周ができるなら、全財産を賭けたでしょう。そして彼はフィリアス・フォッグに5000ポンドを賭けました。冒険がいかに愚かで無益であるかを指摘されたとき、彼はただ「もしそれが可能なら、最初にそれを成し遂げるのはイギリス人であるべきだ」と答えるだけでした。
フォッグを支持する人はますます減り、誰もが彼に反対し、賭け率は150対1、200対1にまでなりました。そして彼の出発から一週間後、どんな値段でも彼を支持する者がいなくなるような事件が起こりました。
ある晩9時、警察長官がオフィスにいたとき、次の電報を受け取りました。それはスエズからロンドンへ送られたもので、こう書かれていました。「スコットランドヤードのローワン警視総監へ:銀行強盗フィリアス・フォッグを発見。逮捕状をボンベイへすぐに送れ。探偵フィックスより。」
この電報の効果は即座でした。洗練された紳士のイメージは消え、銀行強盗のイメージに変わりました。リフォームクラブの他の会員の写真と共に飾られていた彼の写真は、詳しく調べられました。それは警察に提供されていた強盗の特徴と完全に一致することがわかりました。フィリアス・フォッグの謎めいた習慣、彼の孤独な生活、そして突然の出発が思い出されました。そして、賭けを理由にした世界一周の旅は、探偵たちから逃げ、追跡をまくためのものだったことが明らかになりました。
Next chapter →
正しく: correctly
広がり: spread
きっかけ: trigger
クラブ: club
世界一周: Around the World
まるで: as if
交通手段: means of transport
これほど: this much
理論上: theoretically
ばかげて: absurd
不可能: impossible
切り捨て: dismissed
受け入れ: accepted
論理的: logical
感情的: emotional
地理学: geography
あらゆる: all
何人か: some people
肖像画: portrait
高まり: increased
結局のところ: after all
ついに: finally
掲載されました: was published
あらゆる: every
いかに: how
旅行者: traveler
にとって: for
立ちはだかっていました: were standing in the way
出発時刻: departure time
到着時刻: arrival time
奇跡的: miraculous
一致する: to coincide
比較的: relatively
予定通り: on schedule
期待できる: can expect
横断する: to cross
達成できる: can achieve
信じられる: can be believed
悪天候: bad weather
にとって: for
海洋汽船: ocean liner
でさえ: even
珍しく: rarely
たった: only
乗り継ぎ: connection
致命的: fatal
断ち切る: to cut off
たとえ: even if
逃せば: if he misses
無駄にする: to waste
転載された: was reprinted
無謀な: reckless
旅行者: traveler
支持者: supporters
落胆させました: disappointed
単なる: mere
ギャンブラー: gamblers
だけでなく: not only
賭け事: gambling
まるで: as if
競走馬: racehorse
賭け帳: betting book
取引所: stock exchange
登場しました: appeared
額面通り: at face value
取引され: were traded
掲載されてから: after being published
減り始めました: began to decrease
提供され: were offered
最終的: finally
あるいは: or
ポンド: pounds
買わなくなりました: stopped buying
麻痺した: paralyzed
擁護者: defender
座りきり: confined to sitting
かかっても: even if it took
世界一周: around the world
全財産: entire fortune
賭けた: would have bet
ポンド: pounds
いかに: how
指摘され: was pointed out
成し遂げる: accomplish
支持する: support
ますます: increasingly
反対し: opposed
賭け率: betting odds
一週間後: a week later
いなくなる: would be gone
警察長官: Chief of Police
オフィス: office
警視総監: Inspector General
銀行強盗: bank robber
逮捕状: arrest warrant
イメージ: image
詳しく: closely
完全に: completely
謎めい: mysterious
思い出さ: recalled
明らか: clear探偵フィックス、ごく自然な焦りを見せる
フィリアス・フォッグに関する電報が送られたのは、このような状況でした。ペニンシュラ・アンド・オリエンタル社の汽船「モンゴリア号」は、鉄製の大きな船で、10月9日水曜日の午前11時にスエズに到着する予定でした。この船はブリンディジとボンベイの間をスエズ運河を通って定期的に航行しており、会社の船の中でも特に速い船の一つでした。
かつては小さな村だったスエズは、レセップス氏の努力のおかげで急速に発展していました。この町に住む地元の人々や外国人が埠頭を行き交う中、二人の男が歩いていました。一人はスエズの英国領事で、もう一人は小柄で痩せた男、フィックスでした。フィックスは神経質そうな顔つきで、常に動き回っており、明らかに何かを焦っている様子でした。
フィックスは、英国から派遣された刑事の一人でした。彼の任務は、銀行強盗を捜すことで、スエズに到着するすべての船の乗客を注意深く見て、ロンドンから送られてきた犯人の特徴に合う人物を探すことでした。彼は大きな報酬を期待しており、汽船「モンゴリア号」の到着を非常に焦って待っていました。
「それで、領事殿」とフィックスは何度も同じ質問をしました。「この汽船は決して遅れないと仰るのですか?」
領事は答えました。「ええ、フィックスさん。昨日ポートサイドから連絡がありましたが、残りの航路は問題ありません。モンゴリア号はいつも予定より早く着きますよ。」
「ブリンディジから直行ですか?」とフィックスは尋ねました。
「直行です。そこでインドの郵便物を積み込み、土曜日の午後5時に出発しました。フィックスさん、落ち着いてください。彼女は遅れません。しかし、正直なところ、あなたが持っている特徴から、たとえ彼がモンゴリア号に乗っていたとしても、どうやってその男を認識できるのか私には分かりませんね。」
フィックスは言いました。「領事殿、人は彼らを認識するというよりは、その存在を感じるものです。彼らに対する特別な感覚が必要で、それは聴覚、視覚、嗅覚を組み合わせた第六感のようなものです。私はこれまで多くの犯罪者を捕まえてきましたし、もし私の泥棒が乗船しているなら、彼は私の手から逃れることはできません。」
「そう願っています、フィックスさん。大金が盗まれたのですから。」と領事は言いました。