- nowość
- W empik go
Boku no Yukiguni - ebook
Boku no Yukiguni - ebook
Zima, pora bieli i niskich temperatur. Z jednej strony stonowana, pozbawiona barw, z drugiej pełna kontrastów. Większość haiku opublikowanych w tym tomiku powstawała podczas zimowych wypraw w góry (a właściwie to biegów) na przełomie 2017 i 2018 roku. Boku no Yukiguni (Moja kraina śniegu) to zbiór 22 haiku związanych z zimą. Utwory przetłumaczone na japoński po korekcie językowej. Na końcu zamieściłem krótką pracę pt. „Kilka słów o Haiku”.
Kategoria: | Poezja |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8384-942-3 |
Rozmiar pliku: | 2,0 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
„Z długiego tunelu przecinającego granicę dwu okręgów wjechało się w krainę śniegu. Dno nocy zamajaczyło bielą”. Tymi słowami Kawabata Yasunari rozpoczyna podróż Shimamury do tytułowej Krainy śniegu.
Zima, pora bieli i niskich temperatur. Pora roku przynosząca wiele radości dzieciom i sporo kłopotów kierowcom. Z jednej strony stonowana, pozbawiona barw, z drugiej pełna kontrastów. To właśnie końcem grudnia przypadają święta Bożego Narodzenia. Dla jednych czas spotkań z rodziną dla drugich czas smutku i wspomnień minionych lat i czasu spędzonego z ludźmi których już nie ma. Dla jeszcze innych czas bez większego znaczenia lub okazja, aby doświadczyć dobroci od innych.
Również w Japonii, w tym okresie wielkim świętem jest wigilia Nowego Roku _(Ōmisoka)_ oraz Nowy Rok _(Shōgatsu)_. Kilka godzin przed północą w świątyniach buddyjskich rozbrzmiewa bicie dzwonów. Według tradycji muszą one uderzyć 108 razy w ciągu nocy, aby odpędzić 108 pokus nękających człowieka. Po północy, w Nowy Rok, wielu Japończyków odwiedza świątynie, aby poprosić o zdrowie i pomyślność na rozpoczynający się rok. W świątyniach można również zabrać wróżbę _(omamori),_ a jedną z charakterystycznych ozdób Noworocznych jest Kado-matsu.
Zima to również pora wymagająca wiele uwagi i rozsądku od osób udających się na piesze wędrówki. Ryzyko wychłodzenia podczas wysiłku, lawiny w wyższych partiach gór oraz zdradliwe ukryte pod warstwą lodu rzeki i stawy. To właśnie tam można doświadczyć namiastki podróży które odbywali kilka wieków temu japońscy poeci haiku.
Większość haiku opublikowanych w tym tomiku powstawała podczas zimowych wypraw w góry (a właściwie to biegów) na przełomie 2017 i 2018 roku. Pamiętam, że podczas tych górskich wypraw często towarzyszył mi album „Still Way” japońskiego kompozytora Ashikawy Satoshi. Album ten, osadzony w zimowej aurze, doskonale pasował do zasypanych górskich szlaków. Boku no Yukiguni (Moja kraina śniegu) to zbiór 22 haiku związanych z zimą. Utwory przetłumaczone na japoński po korekcie językowej. Metrum niestandardowe ale tam gdzie to było możliwe zachowane (w przekładzie japońskim). Na końcu zamieściłem krótką pracę pt. „Kilka słów o Haiku”.Kawabata Yasunari „Kraina śniegu” Wyd. PIW, Warszawa 1964, str. 8.
Kawabata Yasunari(1899—1972) — japoński pisarz; laureat nagrody nobla w 1968 roku. Związany z japońskim neosensualizmem. Uważany jest za mistrza niuansów psychologicznych, szczególnie postaci kobiecych. W Polsce ukazały się następujące książki Kawabaty; _„Kraina śniegu” (1969)_, _„Głos góry” (1982)_, _„Tysiąc żurawi i śpiące piękności” (1987)_, _„Tancerka z Izu” (1969)_.
Ozdoba wykonana z trzech pędów bambusa oraz sosny. Jest uważana za tymczasową siedzibę bóstw noworocznych (toshigami).
Ashikawa Satoshi (1953—1983) — kompozytor, producent i muzyk uważany za jednego z pierwszych przedstawicieli muzyki ambient w Japonii. Zginął w wypadku samochodowym.