-
nowość
Duma i Uprzedzenie. Hiszpański A2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
Duma i Uprzedzenie. Hiszpański A2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
„Duma i Uprzedzenie” to adaptacja klasycznego dzieła Jane Austen – napisana specjalnie na poziomie A2 (elementarny), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Młoda, inteligentna Elizabeth Bennet, zmuszona przez matkę do poszukiwania męża dla siebie i swoich sióstr, poznaje bogatego, lecz aroganckiego pana Darcy'ego. Ich pierwsze spotkanie naznaczone jest wzajemną niechęcią: Elizabeth gardzi jego dumą, a on lekceważy jej pochodzenie. Konflikt narasta, gdy Darcy ingeruje w związek jej siostry Jane i pana Bingley'a, a także przez fałszywe oskarżenia dotyczące jego charakteru. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie A2, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Hiszpański |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384560365 |
| Rozmiar pliku: | 613 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.
Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.
Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.
Besos y abrazos, Pentecost!
Następny rozdział →Capítulo 1
Un hombre rico y soltero necesita una esposa.
Las familias piensan que él es para sus hijas.
Señora Bennet dijo: 'Señor Bennet, ¿Netherfield tiene inquilino?'
Señor Bennet dijo que no.
Señora Bennet dijo: 'Sí, lo tiene. Señora Long me dijo.'
Señor Bennet no dijo nada.
Señora Bennet preguntó: '¿No quieres saber quién?'
Señor Bennet dijo: 'Tú quieres decirme. Yo escucho.'
Señora Bennet dijo: 'Señora Long dice esto. Un joven rico alquiló Netherfield. Él viene del norte. Vino el lunes y le gustó. Él lo alquiló rápido. Sus sirvientes llegan pronto.'
Señor Bennet preguntó: '¿Su nombre?'
Señora Bennet dijo: 'Bingley.'
Señor Bennet preguntó: '¿Casado o soltero?'
Señora Bennet dijo: '¡Soltero, claro! Él es muy rico. ¡Esto es bueno para nuestras hijas!'
Señor Bennet preguntó: '¿Cómo les afecta?'
Señora Bennet dijo: 'Señor Bennet, ¡qué difícil eres! Yo quiero que él se case con una.'
Señor Bennet preguntó: '¿Es su plan casarse?'
Señora Bennet dijo: '¡Qué tontería! Él puede amar a una hija. Tú debes visitarlo pronto.'
Señor Bennet dijo: 'No es necesario. Tú y las hijas pueden ir. Tú eres hermosa. Bingley puede quererte.'
Señora Bennet dijo: 'Me halagas, querido. Yo fui bella, pero ya no. Una madre con hijas no piensa en su belleza.'
Señor Bennet dijo: 'Una mujer no tiene mucha belleza.'
Señora Bennet dijo: 'Querido, debes visitar a Bingley.'
Señor Bennet dijo: 'No lo haré.'
Señora Bennet dijo: 'Piensa en tus hijas. Él es un buen partido. Sir William y Lady Lucas van. Tú debes ir. Si no, nosotras no podemos.'
Señor Bennet dijo: 'Eres muy cuidadosa. Bingley estará feliz de verte. Yo le daré permiso para casarse. Pero yo quiero a mi Lizzy.'
Señora Bennet dijo: 'No hagas eso. Lizzy no es mejor que las otras. Jane es más bella. Lydia es más alegre. Tú siempre prefieres a Lizzy.'
Señor Bennet dijo: 'Ninguna es muy buena. Todas son tontas. Pero Lizzy es más lista.'
Señora Bennet dijo: 'Señor Bennet, ¿por qué hablas así? Tú me enojas. No te importan mis nervios.'
Señor Bennet dijo: 'Te equivocas, querida. Yo respeto tus nervios. Son mis viejos amigos. Los conozco hace veinte años.'
Señora Bennet dijo: 'Tú no sabes mi dolor.'
Señor Bennet dijo: 'Espero que te mejores. Y veas muchos hombres ricos.'
Señora Bennet dijo: 'No sirve si tú no los visitas.'
Señor Bennet dijo: 'Querida, si hay veinte, los visito.'
Señor Bennet era un hombre complejo. Él tenía humor y era reservado. Su esposa no lo entendía bien.
Señora Bennet era más simple. Ella no sabía mucho. Ella se sentía nerviosa si estaba triste. Su meta era casar a sus hijas. Le gustaba visitar y las noticias.
Następny rozdział →
rico: bogaty
soltero: kawaler
esposa: żony
familias: rodziny
piensan: myślą
hijas: córek
Señora: Pani
Señor: Panie
inquilino: lokatora
Señor: Pan
Señora: Pani
Señor: Pan
Señora: Pani
preguntó: zapytała
Señor: Pan
escucho: słucham
Señora: Pani
joven: młody
rico: bogaty
alquiló: wynajął
norte: północy
lunes: poniedziałek
rápido: szybko
sirvientes: słudzy
Señor: Pan
preguntó: zapytał
Señora: Pani
Señor: Pan
preguntó: zapytał
Casado: Żonaty
soltero: kawaler
Señora: Pani
rico: bogaty
hijas: córek
Señor: Pan
preguntó: zapytał
afecta: dotyczy
Señora: Pani
Señor: Pan
case: ożenił
Señor: Pan
preguntó: zapytał
casarse: pobierać się
Señora: Pani
tontería: głupota
visitar: odwiedzić
Señor: Pan
necesario: konieczne
hijas: córki
hermosa: piękna
Señora: Pani
halagas: pochlebiasz
querido: kochanie
bella: piękna
hijas: córkami
belleza: urodzie
Señor: Pan
belleza: urody
Señora: Pani
visitar: odwiedzić
Señor: Pan
Señora: Pani
hijas: córkach
partido: partią
Señor: Pan
cuidadosa: ostrożna
permiso: pozwolenie
casarse: ożenić się
Señora: Pani
bella: piękna
alegre: radosna
prefieres: wolisz
Señor: Pan
tontas: głupie
lista: sprytna
Señora: Pani
Señor: Pan
enojas: złościsz
nervios: nerwy
Señor: Pan
equivocas: mylisz
querida: moja droga
respeto: szanuję
nervios: nerwy
amigos: przyjaciółmi
Señora: Pani
dolor: ból
Señor: Pan
ricos: bogatych
Señora: Pani
sirve: działa
visitas: odwiedzasz
Señor: Pan
visito: odwiedzę
Señor: Pan
complejo: złożonym
reservado: powściągliwy
esposa: żona
entendía: rozumiała
Señora: Pani
simple: prosta
sentía: czuła
nerviosa: nerwowa
triste: smutna
meta: cel
casar: wydać
hijas: córki
visitar: odwiedzać
noticias: wiadomościCapítulo 2
El señor Bennet visitó al señor Bingley. Él siempre quiso ir. Él dijo a su esposa que no iría. Ella no supo nada hasta la tarde.
El señor Bennet vio a Elizabeth. Ella adornaba un sombrero. Él le dijo: "Espero que al señor Bingley le guste, Lizzy."
La señora Bennet dijo: "No sabemos qué le gusta." "Nosotros no vamos a visitarlo."
Elizabeth dijo: "Mamá, lo veremos en bailes." "La señora Long nos lo va a presentar."
La señora Bennet dijo: "La señora Long no hará eso." "Ella tiene dos sobrinas." "Ella es egoísta y mala." "No me gusta ella."
El señor Bennet dijo: "A mí tampoco me gusta." "Me alegra que no la necesites."
La señora Bennet no respondió. Ella regañó a Kitty. La señora Bennet dijo: "Kitty, no tosas así." "Mis nervios están mal."
El señor Bennet dijo: "Kitty tose en mal momento."
Kitty dijo: "No toso por diversión."
El señor Bennet preguntó: "¿Cuándo es tu próximo baile, Lizzy?"
Elizabeth dijo: "En quince días."
La señora Bennet dijo: "Sí, es verdad." "La señora Long vuelve un día antes." "Ella no puede presentarlo." "Ella no lo conoce."
El señor Bennet dijo: "Querida, tú puedes presentarlo."
La señora Bennet dijo: "Imposible, señor Bennet." "Yo no lo conozco." "Usted es muy molesto."
El señor Bennet dijo: "Entiendo su cuidado." "Quince días es poco tiempo." "No se sabe cómo es un hombre." "Si no vamos, otro irá." "Si usted no lo hace, yo lo haré."
Las hijas miraron a su padre.
La señora Bennet dijo: "¡Tonterías, tonterías!"
Él preguntó: "¿Qué significa eso?" "¿Cree que las presentaciones son tonterías?" "No estoy de acuerdo." "Mary, ¿qué dices?" "Tú piensas mucho." "Tú lees libros."
Mary quería decir algo. Ella no sabía qué decir.
Él dijo: "Mientras Mary piensa, hablemos del señor Bingley."
La señora Bennet dijo: "Estoy cansada del señor Bingley."
El señor Bennet dijo: "Lo siento." "¿Por qué no me dijo antes?" "Si lo supiera, no lo visitaría." "Ya lo visité." "Ahora lo conocemos."
Las damas se sorprendieron. El señor Bennet quería eso. La señora Bennet se sorprendió más. Ella dijo que lo esperaba.
La señora Bennet dijo: "¡Qué bueno es usted, señor Bennet!" "Yo sabía que usted iría." "Usted ama a sus hijas." "Estoy muy contenta." "Es una buena broma." "Usted fue y no dijo nada."
El señor Bennet dijo: "Kitty, puedes toser ahora." Él salió de la habitación. Él estaba cansado de su esposa.
La señora Bennet dijo: "Ustedes tienen un padre excelente." "No sé cómo le pagarán." "Ni a mí tampoco." "No es fácil hacer amigos." "Pero lo hacemos por ustedes." "Lydia, el señor Bingley bailará contigo."
Lydia dijo: "No tengo miedo." "Soy la más joven, pero soy la más alta."
Ellas pasaron la tarde pensando. Ellas pensaron cuándo el señor Bingley visitaría. Ellas pensaron cuándo invitarlo a cenar.
Następny rozdział →
visitó: odwiedził
esposa: żonie
iría: poszedłby
adornaba: nosiła
sombrero: kapelusz
visitar: odwiedzić
bailes: balach
presentar: przedstawić
sobrinas: siostrzenice
egoísta: egoistyczna
tampoco: też nie
alegra: cieszy
respondió: odpowiedziała
regañó: skarciła
tosas: kaszlij
nervios: nerwy
tose: kaszle
toso: kaszlę
diversión: zabawy
preguntó: zapytał
próximo: następny
baile: bal
quince: piętnaście
presentar: przedstawić
presentarlo: przedstawić go
Imposible: Niemożliwe
molesto: irytujący
cuidado: troskę
hijas: córki
padre: ojca
Tonterías: Bzdury
preguntó: zapytał
significa: znaczy
presentaciones: prezentacje
de acuerdo: zgadzam się
lees: czytasz
cansada: zmęczona
visitaría: odwiedziłbym
damas: damy
sorprendieron: zaskoczyły
iría: pójdzie
ama: kocha
hijas: córki
contenta: zadowolona
broma: żart
toser: kaszleć
salió: wyszedł
habitación: pokój
cansado: zmęczony
esposa: żona
padre: ojca
excelente: świetnego
pagarán: zapłacicie
tampoco: też nie
fácil: łatwo
amigos: przyjaciół
bailará: zatańczy
miedo: strachu
joven: młoda
alta: wysoka
pasaron: spędziły
pensando: myśląc
visitaría: odwiedzi
invitar: zaprosić
cenar: kolacjęCapítulo 3
La señora Bennet preguntó mucho. Sus cinco hijas también preguntaron. Ellas querían saber de Bingley. El señor Bennet no dijo mucho.
Ellas no pudieron saber más. Luego, Lady Lucas les dio información. Ella era su vecina. Su informe fue muy bueno.
Bingley era joven y guapo. Él era muy agradable. Él iría al baile con un grupo grande. Esto fue muy bueno.
A Bingley le gustaba bailar. Esto era bueno para el amor. Ellas tenían mucha esperanza. Querían el corazón de Bingley.
La señora Bennet dijo a su marido: 'Quiero que una hija se case con Bingley. Quiero que todas se casen bien. Entonces no quiero nada más'.
Pocos días después, Bingley visitó al señor Bennet. Él estuvo diez minutos en la biblioteca. Bingley quería ver a las jóvenes. Él había oído de su belleza. Pero solo vio al padre.
Las damas tuvieron más suerte. Ellas vieron a Bingley desde una ventana. Él llevaba un abrigo azul. Él montaba un caballo negro.
Luego, enviaron una invitación a cenar. La señora Bennet planeó la comida. Pero llegó una respuesta. Bingley no podía ir.
Bingley debía ir a la ciudad. Él no podía aceptar la invitación. La señora Bennet estaba molesta. Ella no entendía por qué.
Ella temía que él no se quedara en Netherfield. Lady Lucas la calmó. Ella dijo que Bingley fue a Londres. Él buscaba gente para el baile.
Luego, se dijo que Bingley traería doce damas. También traería siete caballeros. Las chicas se quejaron por las damas.
Pero antes del baile, oyeron otra cosa. Él trajo solo seis personas de Londres. Eran sus cinco hermanas y un primo.
El grupo llegó al baile. Eran cinco personas. Estaban Bingley, sus dos hermanas. También el marido de una hermana. Y otro joven.
Bingley era guapo y amable. Él tenía una cara agradable. Sus modales eran sencillos. Sus hermanas eran elegantes.
El señor Hurst era solo un caballero. Pero el señor Darcy atrajo la atención. Él era alto y delgado. Tenía rasgos guapos. Su porte era noble.
Se dijo que Darcy tenía mucho dinero. Los caballeros lo vieron bien. Las damas dijeron que era más guapo que Bingley. Lo admiraron mucho.
Pero luego sus modales cambiaron todo. Él era orgulloso. Se sentía superior. No era fácil de complacer. Su dinero no ayudó.
Él tenía una cara seria y desagradable. No era como su amigo. Bingley hizo amigos rápido. Él era alegre y fácil.
Bingley bailó cada pieza. Él quería dar un baile en Netherfield. Él era muy amable. Él era muy diferente de Darcy.
Darcy bailó poco. Él no quiso conocer a otras damas. Él caminó por la sala. Habló con su grupo.
La gente decidió que era orgulloso. Él era desagradable. Esperaban que no volviera. La señora Bennet estaba muy enojada.
Następny rozdział →
preguntó: pytała
hijas: córek
información: informacje
vecina: sąsiadką
informe: raport
joven: młody
guapo: przystojny
agradable: miły
iría: poszedłby
baile: bal
grupo: grupą
esperanza: nadziei
marido: męża
case: poślubiła
casen: poślubiły
visitó: odwiedził
minutos: minut
biblioteca: bibliotece
jóvenes: młode kobiety
oído: słyszał
belleza: pięknie
padre: ojca
damas: damy
suerte: szczęścia
ventana: okna
abrigo: płaszcz
azul: niebieski
montaba: jeździł
caballo: koń
enviaron: wysłali
invitación: zaproszenie
cenar: kolację
planeó: zaplanowała
respuesta: odpowiedź
aceptar: zaakceptować
invitación: zaproszenia
molesta: zdenerwowana
entendía: rozumiała
temía: obawiała się
calmó: uspokoiła
baile: bal
traería: przyniesie
doce: dwanaście
damas: dam
siete: siedmiu
caballeros: dżentelmenów
chicas: dziewczęta
quejaron: skarżyły
baile: balem
oyeron: usłyszeli
trajo: przywiózł
seis: sześć
hermanas: sióstr
primo: kuzyn
grupo: grupa
baile: balu
hermanas: siostry
marido: mąż
joven: młody
guapo: przystojny
amable: uprzejmy
cara: twarz
agradable: przyjemną
modales: maniery
sencillos: proste
hermanas: siostry
elegantes: eleganckie
caballero: dżentelmenem
atrajo: przyciągnął
atención: uwagę
delgado: szczupły
rasgos: rysy
guapos: przystojne
porte: postawa
noble: szlachetna
caballeros: dżentelmeni
damas: damy
guapo: przystojny
admiraron: podziwiały
modales: maniery
cambiaron: zmieniły
orgulloso: dumny
sentía: czuł
superior: wyższy
fácil: łatwy
complacer: zadowolenia
ayudó: pomógł
cara: twarz
seria: poważną
desagradable: nieprzyjemną
amigos: przyjaciół
rápido: szybko
alegre: wesoły
fácil: łatwy
bailó: tańczył
pieza: utwór
baile: bal
amable: miły
bailó: tańczył
damas: damami
caminó: przeszedł
sala: pokój
grupo: grupą
decidió: zdecydowała
orgulloso: dumny
desagradable: nieprzyjemny
enojada: złaCapítulo 4
Jane y Elizabeth estaban solas.
Jane dijo que admiraba al señor Bingley.
Jane dijo: "Él es un buen joven. Es sensato y alegre. Sus modales son muy agradables."
Elizabeth dijo: "Él también es guapo. Un joven debe ser guapo."
Jane dijo: "Me gustó que me pidiera bailar otra vez. No lo esperaba."
Elizabeth dijo: "Yo sí lo esperaba. Tú eres más bonita que otras. Él es muy agradable. Te doy permiso para que te guste."
Jane dijo: "¡Querida Lizzy!"
Elizabeth dijo: "A ti te gusta toda la gente. Nunca ves defectos en nadie. Todos son buenos para ti."
Jane dijo: "No quiero criticar a nadie. Yo siempre digo lo que pienso."
Elizabeth dijo: "Tú eres ciega a los defectos. Tú ves lo bueno en todos. ¿Te gustan sus hermanas?"
Jane dijo: "Al principio no. Pero ellas son agradables. La señorita Bingley vivirá con él. Ella será una vecina encantadora."
Elizabeth no estaba convencida.
Ella no aprobaba a las hermanas.
Ellas eran elegantes y orgullosas. Ellas se sentían superiores.
El señor Bingley heredó dinero. Su padre quería comprar una finca. Él no pudo hacerlo.
El señor Bingley quería una finca. Él tenía una buena casa ahora. Quizás él viviría siempre en Netherfield.
Następny rozdział →
solas: same
admiraba: podziwiała
joven: młodzieńcem
sensato: rozsądny
alegre: wesoły
modales: maniery
agradables: przyjemne
guapo: przystojny
joven: młodzieniec
pidiera: poprosił
otra vez: ponownie
agradable: miły
permiso: pozwolenie
defectos: wad
criticar: krytykować
ciega: ślepa
defectos: wady
hermanas: siostry
Al principio: Na początku
agradables: miłe
señorita: Panna
vecina: sąsiadką
encantadora: uroczą
convencida: przekonana
aprobaba: aprobowała
hermanas: siostry
elegantes: eleganckie
orgullosas: dumne
superiores: lepsze
heredó: odziedziczył
padre: ojciec
finca: posiadłość
finca: posiadłość
Quizás: MożeCapítulo 5
Cerca de Longbourn vivía una familia. Los Bennet eran amigos de ellos. Sir William Lucas fue comerciante. Él hizo mucho dinero. Él fue caballero. Él se sintió importante. Él dejó su negocio. Él se mudó a Lucas Lodge. Él era muy amable con todos. Él era amable y bueno. Lady Lucas era buena. Ella era vecina de la señora Bennet. Ellos tenían hijos. Charlotte Lucas era la mayor. Ella era amiga de Elizabeth Bennet. Las señoritas Lucas fueron a Longbourn. Ellas querían hablar del baile.
La señora Bennet dijo a Charlotte Lucas: Charlotte Lucas empezó bien la noche. El señor Bingley la eligió primero.
Charlotte Lucas dijo: Pero al señor Bingley le gustó más su segunda elección.
La señora Bennet dijo: Charlotte Lucas habla de Jane Bennet. El señor Bingley bailó dos veces con Jane Bennet. Él la admiraba. La señora Bennet oyó algo.
Charlotte Lucas dijo: El señor Robinson preguntó al señor Bingley. Él preguntó por las mujeres bonitas. El señor Bingley dijo: Jane Bennet es la más bonita.
La señora Bennet dijo: Eso es muy claro. Pero todo puede cambiar.
Charlotte Lucas dijo a Elizabeth Bennet: El señor Darcy no es tan bueno. Elizabeth Bennet es solo tolerable.
La señora Bennet dijo: Elizabeth Bennet no debe enojarse. El señor Darcy es desagradable. La señora Long dijo que él no habló. Él estuvo media hora callado.
Jane Bennet preguntó a la señora Bennet: ¿Está usted segura? Jane Bennet vio al señor Darcy hablar.
La señora Bennet dijo: La señora Long preguntó por Netherfield. El señor Darcy respondió. Él parecía enojado.
Jane Bennet dijo: La señorita Bingley dijo algo. El señor Darcy no habla mucho. Él es agradable con amigos.
La señora Bennet dijo: Ella no cree eso. El señor Darcy es orgulloso. La señora Long no tiene carruaje. Ella vino en un coche de alquiler.
Charlotte Lucas dijo: No importa que él no hablara. Ella quiere que él baile con Elizabeth Bennet.
La señora Bennet dijo a Elizabeth Bennet: Ella no bailaría con él.
Elizabeth Bennet dijo a la señora Bennet: Ella nunca bailará con él.
Charlotte Lucas dijo: El orgullo del señor Darcy no la ofende. Él es guapo y rico. Él tiene derecho a ser orgulloso.
Elizabeth Bennet dijo: Eso es verdad. Ella perdonaría su orgullo. Pero él hirió el orgullo de Elizabeth Bennet.
Mary Bennet dijo: El orgullo es un defecto común. La gente es orgullosa. Orgullo y vanidad son diferentes. El orgullo es nuestra opinión de nosotros. La vanidad es lo que otros piensan.
Un joven Lucas dijo: Si él fuera rico como el señor Darcy. Él no se preocuparía por el orgullo. Él tendría perros de caza. Él bebería vino cada día.
La señora Bennet dijo: Él bebería mucho. Ella le quitaría la botella.
El joven Lucas dijo que no. La señora Bennet dijo que sí. La visita terminó.
Następny rozdział →
Cerca: Blisko
amigos: przyjaciółmi
comerciante: kupcem
caballero: szlachcicem
negocio: interes
mudó: przeprowadził
amable: uprzejmy
vecina: sąsiadką
señoritas: panny
baile: balu
eligió: wybrał
elección: wybór
bailó: zatańczył
admiraba: podziwiał
oyó: usłyszała
preguntó: zapytał
tolerable: znośna
enojarse: złościć się
desagradable: nieprzyjemny
media: pół
callado: milczący
preguntó: zapytała
preguntó: zapytała
respondió: odpowiedział
enojado: zły
señorita: panna
agradable: miły
amigos: przyjaciółmi
orgulloso: dumny
carruaje: powozu
alquiler: wynajem
No importa: Nie ma znaczenia
baile: zatańczył
bailaría: zatańczyłaby
bailará: zatańczy
orgullo: duma
ofende: obraża
guapo: przystojny
rico: bogaty
orgulloso: dumnym
perdonaría: wybaczyłaby
orgullo: dumę
hirió: zranił
orgullo: duma
defecto: wada
común: powszechna
orgullosa: dumni
vanidad: próżność
diferentes: różne
opinión: opinia
piensan: myślą
joven: młody
rico: bogaty
preocuparía: martwiłby się
orgullo: dumę
perros: psy
caza: polowania
bebería: piłby
bebería: piłby
quitaría: zabrałaby
botella: butelkę
joven: młody
visita: wizyta
terminó: zakończyła sięCapítulo 6
Las damas de Longbourn visitaron Netherfield. Ellas devolvieron la visita. Jane Bennet fue amable. La señora Hurst y la señorita Bingley la quisieron. La madre era intolerable. Las hermanas menores no importaban. Ellas querían conocer a Jane y Elizabeth. Jane estaba muy feliz. Elizabeth vio orgullo en ellas. No le gustaban. Ellas eran amables con Jane. Esto era por el hermano de ellas. Él admiraba a Jane. Él siempre la admiraba. Jane también quería a Bingley. Ella se estaba enamorando. Elizabeth pensó que nadie lo sabría. Jane era tranquila y feliz. Ella no mostraba sus sentimientos. Elizabeth habló con Charlotte Lucas.
Charlotte dijo: "Es bueno engañar a la gente. Pero ser reservada es malo. Si una mujer esconde su amor, puede perder al hombre. No ayuda que nadie sepa. El amor tiene gratitud o vanidad. No es seguro dejarlo solo. Todos podemos empezar a querer. Pocos se enamoran sin ayuda. Una mujer debe mostrar más amor. Bingley quiere a Jane. Él no la amará si ella no ayuda."
Elizabeth dijo: "Jane le ayuda mucho. Yo veo su amor. Él debe verlo también."
Charlotte dijo: "Él no conoce a Jane como tú."
Elizabeth dijo: "Si una mujer quiere a un hombre, él debe saberlo."
Charlotte dijo: "Quizás sí, si la ve mucho. Bingley y Jane se ven a menudo. Pero no por mucho tiempo. Ellos se ven en fiestas grandes. No pueden hablar siempre. Jane debe usar bien cada momento. Cuando él sea suyo, ella puede enamorarse."
Elizabeth dijo: "Tu plan es bueno para un buen matrimonio. Yo lo usaría para un marido rico. Pero Jane no es así. Ella no planea. Ella no sabe cuánto lo quiere. No sabe si es bueno. Ella lo conoce solo quince días. Ella bailó con él. Lo vio en casa. Cenó con él cuatro veces. Esto no es suficiente para conocerlo."
Charlotte dijo: "No como tú lo dices. Si solo cenó, ella solo sabe si come bien. Pero pasaron cuatro noches. Cuatro noches hacen mucho."
Elizabeth dijo: "Sí, ellos saben que les gusta el Veintiuno. No saben mucho más."
Charlotte dijo: "Quiero que Jane tenga éxito. Si se casa mañana, será feliz. Como si lo conociera un año. La felicidad en el matrimonio es suerte. Conocerse bien no da más felicidad. La gente cambia. Es mejor no saber los defectos."
Elizabeth dijo: "Me haces reír, Charlotte. No es sensato. Tú sabes que no es sensato. Tú no harías esto."
Elizabeth miraba a Bingley y Jane. Ella no sabía que Darcy la miraba. Darcy no la vio bonita al principio. Él no la admiró en el baile. Él la miró para criticar. Él dijo que ella no era bonita. Luego vio sus ojos. Sus ojos eran muy inteligentes. Él encontró otras cosas. Él vio fallas en su cuerpo. Pero su cuerpo era ligero y agradable. Él dijo que sus modales no eran elegantes. Pero le gustó su alegría. Elizabeth no sabía esto. Para ella, él no era amable. Él no quiso bailar con ella. Él quiso saber más de ella. Él escuchó sus charlas con otros.
Elizabeth lo notó. Estaban en casa de Sir William Lucas. Había una fiesta grande. Elizabeth dijo a Charlotte: "¿Por qué Darcy escucha mi charla?"
Charlotte dijo: "Solo Darcy sabe la respuesta."
Elizabeth dijo: "Si él sigue, yo le diré que lo veo. Él mira con burla. Si no soy atrevida, le tendré miedo."
Darcy se acercó. Charlotte retó a Elizabeth. Elizabeth se volvió y dijo: "Señor Darcy, ¿hablé bien antes? Yo bromeaba con el coronel Forster."
Darcy dijo: "Con mucha energía. Las damas siempre son enérgicas con ese tema."
Elizabeth dijo: "Usted es duro con nosotras."
Charlotte dijo: "Pronto ella será la broma. Voy a abrir el piano, Eliza. Tú sabes qué sigue."
Elizabeth dijo: "Eres una amiga extraña. Siempre quieres que toque y cante. Si me gustara la música, serías buena. Pero no quiero tocar para expertos." Charlotte insistió. Elizabeth dijo: "Está bien, si debe ser." Ella miró a Darcy. Ella dijo: "Hay un dicho viejo. 'Guarda tu aliento'. Yo guardaré el mío para cantar."
Elizabeth tocó bien. No fue excelente. Ella cantó. Mary, su hermana, la siguió. Mary no era bonita. Ella estudió mucho. Ella quería mostrarse. Mary no tenía talento. Su vanidad la hizo estudiar. Pero también la hizo pedante. Elizabeth era simple y natural. La escucharon con más gusto. Ella no tocaba tan bien. Mary terminó su concierto. Ella tocó más canciones. Sus hermanas y otros bailaron.
Darcy estaba cerca. Él no le gustó el baile. Él pensaba mucho. No vio a Sir William Lucas. Sir William empezó a hablar.
Sir William dijo: "El baile es bueno para los jóvenes. No hay nada como el baile. Es algo refinado de la gente elegante."
Darcy dijo: "Sí, señor. Los salvajes también bailan."
Sir William solo sonrió. Sir William dijo: "Su amigo toca bien. Usted también es experto, señor Darcy."
Darcy dijo: "Usted me vio bailar en Meryton."
Sir William dijo: "Sí, me gustó mucho verlo. ¿Baila usted a menudo en St. James's?"
Darcy dijo: "Nunca, señor."
Sir William dijo: "¿No cree que sería bueno para el lugar?"
Darcy dijo: "No hago ese cumplido si puedo evitarlo."
Sir William dijo: "Usted tiene una casa en la ciudad."
Darcy hizo una reverencia.
Sir William dijo: "Yo quise vivir en la ciudad. Me gusta la gente importante. Pero no sé si el aire de Londres es bueno para Lady Lucas." Él esperó una respuesta. Darcy no dijo nada. Elizabeth se acercó. Sir William quiso ser galante. Él la llamó.
Sir William dijo: "Eliza, ¿por qué no baila? Señor Darcy, ella es una buena pareja. Usted no puede negarse a bailar con ella." Él tomó la mano de Elizabeth. Él quiso dársela a Darcy. Darcy estaba sorprendido. Elizabeth se echó atrás. Ella dijo a Sir William:
Elizabeth dijo: "Señor, no quiero bailar. No piense que me acerqué para bailar."
Darcy pidió bailar con ella. Ella no quiso. Elizabeth no cambió de idea. Sir William no la convenció.
Sir William dijo: "Usted baila muy bien, Eliza. Es cruel no verla. A este señor no le gusta bailar. Pero él no se opondrá a complacernos."
Elizabeth sonrió. Ella dijo: "Darcy es muy cortés."
Sir William dijo: "Sí, lo es. Pero con usted, no es sorpresa. ¿Quién se opondría a usted?"
Elizabeth miró con astucia y se fue. A Darcy le gustó su resistencia. Él pensaba en ella. La señorita Bingley se acercó.
La señorita Bingley dijo: "Sé en qué piensa."
Darcy dijo: "No lo creo."
La señorita Bingley dijo: "Usted piensa que es horrible pasar noches así. Estoy de acuerdo. Nunca estuve tan molesta. La gente es aburrida y ruidosa. Quiero oír su crítica."
Darcy dijo: "Usted está equivocada. Yo pensaba en algo más agradable. Pensaba en el placer de unos ojos bonitos en una mujer."
La señorita Bingley lo miró. Ella quiso saber qué dama era.
Darcy respondió con valentía: "La señorita Elizabeth Bennet."
La señorita Bingley repitió: "¡Elizabeth Bennet! Estoy sorprendida. ¿Desde cuándo le gusta? ¿Cuándo lo felicito?"
Darcy dijo: "Esa es la pregunta que esperaba. La mente de una dama es rápida. Va de admiración a amor. De amor a matrimonio. Yo sabía que me felicitaría."
La señorita Bingley dijo: "Si usted lo toma en serio, está resuelto. Usted tendrá una suegra encantadora. Ella estará siempre en Pemberley."
Darcy la escuchó sin interés. Ella pensó que estaba a salvo. Ella siguió hablando.
Następny rozdział →
damas: panie
visitaron: odwiedziły
devolvieron: odwzajemniły
visita: wizytę
amable: uprzejma
señorita: panna
intolerable: nieznośna
hermanas: siostry
menores: młodsze
importaban: liczyły się
orgullo: dumę
hermano: brata
admiraba: podziwiał
enamorando: zakochując
tranquila: spokojna
mostraba: okazywała
sentimientos: uczuć
engañar: oszukiwać
reservada: powściągliwą
esconde: ukrywa
gratitud: wdzięczność
vanidad: próżność
enamoran: zakochuje
mostrar: okazywać
amará: pokocha
Quizás: Być może
a menudo: często
fiestas: przyjęciach
enamorarse: zakochać się
matrimonio: małżeństwa
usaría: użyłabym
marido: męża
rico: bogatego
planea: planuje
quince: piętnaście
bailó: tańczyła
Cenó: Jadła kolację
suficiente: wystarczające
pasaron: minęły
noches: noce
Veintiuno: Dwudziestu Jeden
éxito: sukces
conociera: znała
felicidad: szczęście
matrimonio: małżeństwie
suerte: szczęściem
Conocerse: Poznanie się
cambia: zmieniają się
defectos: wad
reír: śmiać się
sensato: rozsądne
admiró: podziwiał
baile: balu
criticar: krytykować
inteligentes: inteligentne
fallas: wady
ligero: lekkie
agradable: przyjemne
modales: maniery
elegantes: eleganckie
alegría: radość
amable: uprzejmy
charlas: rozmów
notó: zauważyła
fiesta: impreza
charla: rozmowy
respuesta: odpowiedź
sigue: będzie podążał
burla: drwiną
atrevida: odważna
miedo: strach
acercó: zbliżył
retó: wyzwała
Señor: Panie
bromeaba: żartowałam
coronel: pułkownikiem
energía: energią
damas: panie
enérgicas: energiczne
tema: temacie
duro: surowa
broma: żartem
abrir: otworzyć
piano: pianino
sigue: następuje
extraña.: dziwna
toque: grała
cante.: śpiewała
gustara: podobała
música,: muzyka
expertos.: ekspertów
insistió.: nalegała
Está bien,: Dobrze
dicho: powiedzenie
viejo.: stare
Guarda tu aliento'.: Oszczędź swój oddech
guardaré: oszczędzę
mío: swój
excelente: doskonała
cantó: śpiewała
hermana: siostra
estudió: uczyła się
mostrarse: pokazać się
talento: talentu
vanidad: próżność
pedante: pedantką
simple: prosta
natural: naturalna
terminó: zakończyła
concierto: koncert
canciones: piosenek
bailaron: tańczyli
baile: taniec
baile: taniec
jóvenes: młodych
refinado: wyrafinowanego
elegante: eleganckich
salvajes: dzicy
bailan: tańczą
sonrió: uśmiechnął się
experto: ekspertem
Sir: Pan
Baila: Tańczy
a menudo: często
cumplido: komplementu
evitarlo: uniknąć tego
reverencia: ukłon
aire: powietrze
esperó: czekał
respuesta: odpowiedź
acercó: zbliżyła
galante: galancki
Señor: Panie
pareja: partnerką
negarse: odmówić
sorprendido: zdziwiony
se echó atrás: cofnęła się
Señor: Panie
me acerqué: zbliżyłam się
convenció: przekonał
cruel: okrutne
se opondrá: sprzeciwi się
complacer: zadowolić
sonrió: uśmiechnęła się
cortés: uprzejmy
sorpresa: niespodzianka
opondría: sprzeciwiłby się
astucia: przebiegłością
resistencia: odporność
señorita: Panna
se acercó: podeszła
señorita: Panna
señorita: Panna
horrible: okropne
noches: noce
de acuerdo: zgadzam się
molesta: zirytowana
aburrida: nudni
ruidosa: hałaśliwi
crítica: krytykę
equivocada: w błędzie
agradable: przyjemnym
placer: przyjemności
señorita: Panna
respondió: odpowiedział
valentía: odwagą
señorita: Panna
señorita: Panna
repitió: powtórzyła
sorprendida: zaskoczona
felicito: gratuluję
dama: damy
rápida: szybki
admiración: podziwu
matrimonio: małżeństwa
felicitaría: pogratulujesz
señorita: panna
en serio: na poważnie
resuelto: rozwiązane
suegra: teściową
encantadora: uroczą
interés: zainteresowania
salvo: bezpiecznaCapítulo 7
El Sr. Bennet tiene una finca. La finca da dos mil libras al año. Sus hijas no pueden heredarla. Un pariente lejano la heredará. La madre de las chicas tiene dinero. Su padre era abogado. Él le dejó cuatro mil libras. Ella tiene una hermana. La hermana está casada con el Sr. Philips. El Sr. Philips trabaja como su padre. Ella tiene un hermano en Londres. Él tiene un buen negocio. Longbourn está cerca de Meryton. Está a una milla. Las señoritas van allí a menudo. Visitan a su tía. También van a una sombrerería. Catherine y Lydia van mucho. Ellas tienen más tiempo libre. Un paseo a Meryton es bueno. Les da algo que hacer. Les da algo de qué hablar. Siempre saben noticias por su tía. Ahora tienen muchas noticias. Un regimiento llegó a Meryton. Se quedará todo el invierno. Meryton es su base. Las visitas a la Sra. Philips son interesantes. Ellas aprenden de los oficiales. Saben sus nombres y familias. Saben dónde viven. Conocen a los oficiales. El Sr. Philips los visita a todos. Esto hace felices a sus sobrinas. Solo hablan de oficiales. El dinero del Sr. Bingley no importa. Un uniforme de oficial es mejor.
El Sr. Bennet las escuchó. Él dijo: “Ustedes son tontas. Lo he pensado antes. Ahora estoy seguro.” Catherine no dijo nada. Lydia siguió hablando. Ella admiraba al Capitán Carter. Ella quería verlo hoy. Él se iba mañana a Londres.
La Sra. Bennet dijo: “Me asombra. Tú llamas tontas a tus hijas. Yo no pienso mal de mis hijos.”
El Sr. Bennet dijo: “Si son tontas. Yo siempre lo sabré.”
La Sra. Bennet dijo: “No, ellas son listas.”
El Sr. Bennet dijo: “Aquí no estamos de acuerdo. Yo creo que nuestras hijas son tontas.”
La Sra. Bennet dijo: “No esperes mucho. Ellas no tienen nuestra edad. Cuando sean mayores, no pensarán en oficiales. A mí me gustaba un uniforme rojo. Todavía me gusta mucho. Si un coronel rico quiere a mi hija. Yo no diría que no. El Coronel Forster se veía bien. Él estaba en casa de Sir William.”
Lydia dijo: “Mamá, mi tía dice algo. El Coronel Forster no va a la Srta. Watson. Él va a la biblioteca de Clarke.”
Un sirviente llegó con una nota. Era para la señorita Bennet. Venía de Netherfield. El sirviente esperaba una respuesta. La Sra. Bennet estaba feliz. Ella dijo: “Jane, ¿de quién es? ¿Qué dice la nota? Dinos rápido, mi amor.”
Jane dijo: “Es de la señorita Bingley.” Jane leyó la nota. La nota decía: “Querida amiga. Cena hoy con Louisa y conmigo. Si no, nos odiaremos. Dos mujeres solas se pelean. Ven pronto, por favor. Mi hermano y los hombres cenan fuera. Cenan con los oficiales. Tuya, Caroline Bingley.”
Lydia dijo: “¡Con los oficiales! Mi tía no nos dijo eso.”
La Sra. Bennet dijo: “Cenan fuera. Eso es muy malo.”
Jane dijo: “¿Puedo usar el carruaje?”
La Sra. Bennet dijo: “No, querida. Es mejor que vayas a caballo. Parece que va a llover. Así te quedarás allí.”
Elizabeth dijo: “Buen plan. Si no te ofrecen llevarla a casa.”