-
promocja
Gorycz - ebook
Gorycz - ebook
Naukowczyni z Warszawy wyjeżdża do pracy fizycznej w Niemczech. Eksperyment badawczy? Artystyczny performans? Dla Anny Zawadzkiej to po prostu życiowa konieczność. Gdy zatrudnia się jako robotnica niewykwalifikowana przy pielęgnacji ogrodów w Berlinie, znajomi z Warszawy unoszą brwi ze zdumienia. Albo mówią: „Zazdroszczę, odpocznie ci głowa”. Ale głowa nie odpoczywa. Praca okazuje się ciężka i wyjaławiająca, a jako migrantka z Europy Wschodniej, w dodatku słabo mówiąca po niemiecku, Zawadzka jest nieustannie dyscyplinowana i upokarzana.
Gorycz to nie tylko opowieść o trudach prekarnego życia na obczyźnie, ale także oskarżenie wobec inteligenckich elit III RP, beneficjentów transformacji i „ludzi z dobrych domów”. Ci, którzy mienią się postępowymi i oświeconymi – zauważa gorzko Zawadzka – okazują się zazwyczaj absolutnie ślepi na różnice klasowe. Czy dotknie ich jednak klasowy gniew? Gorycz, będąc wstrząsającym osobistym świadectwem,stawia także pytanie o to, czy resentyment może stanowić źródło politycznego buntu.
| Kategoria: | Socjologia |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 978-83-8396-215-3 |
| Rozmiar pliku: | 866 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Abdulrazak Gurnah, _Powróceni_, przeł. Krzysztof Majer
Niemcy nie były tym, czego się spodziewałeś. Liczyłeś na nowe życie, a czekała cię samotność, która nigdy nie może być nowym życiem, bo samotność jest pętlą, nieustannym odtwarzaniem w głowie tych samych wspomnień, poszukiwaniem coraz to nowszych ran w dawno już zagubionym ja, tęsknotą za ludźmi, którzy zostali na miejscu.
Fatma Aydemir, _Dżiny_, przeł. Zofia Sucharska
Jestem zmęczony, wycieńczony do cna przez wysiłek, jaki włożyłem w te wszystkie marzenia i nadzieje, w wiarę i wyobrażenia na temat własnej przyszłości.
Caleb Azumah Nelson, _Małe światy_, przeł. Mariusz Gądek
_I must accept being foreign as an essential element of my personality, insist upon it as if upon an inalienable possession. Still and each day anew I find myself alone_.
Jean Améry, _On the Necessity and Impossibility of Being a Jew_, z niem. przeł. Sidney Rosenfeld, Stella P. Rosenfeld
Wyobrażam sobie, jak zwija ściany swojego domu, jakby to był sweter. Całość złożoną i gotową do zabrania.
Mona Awad, _Króliczek_, przeł. Natalia Wiśniewska
1.
„Muszę zaakceptować bycie obcym jako nieusuwalny kawałek mnie, nalegać na to jak na niezbywalną własność. Wciąż na nowo odkrywam swoją samotność”. .