- W empik go
Household Tales - ebook
Household Tales - ebook
This is a collection of many tales. „Porridge Pot" is a German folk tale from the Grimm Brothers collection, perhaps one of the most famous and beloved from early childhood. This is a story about how one girl received as a present from an old woman a pot that cooks porridge itself, it is only necessary to pronounce a magic spell. The girl carried the pot to her mother, but when she decided to use it, she forgot how to order the pot to stop in time. The pot boiled so much porridge that it flooded all the streets, and the townspeople had to eat their way.
Kategoria: | Classic Literature |
Język: | Angielski |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8200-007-8 |
Rozmiar pliku: | 3,0 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
The Frog King, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich)
Cat and Mouse in Partnership (Katze und Maus in Gesellschaft)
Our Lady's Child (Marienkind)
The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen)
The Wolf and the Seven Young Kids (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein)
Faithful John (Der treue Johannes)
The Good Bargain (Der gute Handel)
The Strange Musician (Der wunderliche Spielmann)
The Twelve Brothers (Die zwölf Brüder)
The Pack of Ragamuffins (Das Lumpengesindel)
Little Brother and Little Sister (Brüderchen und Schwesterchen)
Rapunzel (Rapunzel)
The Three Little Men in the Forest (Die drei Männlein im Walde)
The Three Spinning Women (Die drei Spinnerinnen)
Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel)
The Three Snake-Leaves (Die drei Schlangenblätter)
The White Snake (Die weiße Schlange)
Straw, Coal, and Bean (Strohhalm, Kohle und Bohne)
The Fisherman and His Wife (Von dem Fischer un syner Fru)
The Brave Little Tailor (Das tapfere Schneiderlein)
Cinderella (Aschenputtel)
The Riddle (Das Rätsel)
The Mouse, the Bird, and the Sausage (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst)
Frau Holle (Frau Holle)
The Seven Ravens (Die sieben Raben)
Little Red-Cap (Rotkäppchen)
The Bremen Town Musicians (Die Bremer Stadtmusikanten)
The Singing Bone (Der singende Knochen)
The Devil with the Three Golden Hairs (Der Teufel mit den drei goldenen Haaren)
Little Louse and Little Flea (Läuschen und Flöhchen)
The Girl without Hands (Das Mädchen ohne Hände)
Clever Hans (Der gescheite Hans)
The Three Languages (Die drei Sprachen)
Clever Elsie (Die kluge Else)
The Tailor in Heaven (Der Schneider im Himmel)
The Wishing-table, the Gold-ass, and the Cudgel in the Sack (Tischchendeckdich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack)
Thumbling (Daumesdick)
The Wedding of Mrs. Fox (Die Hochzeit der Frau Füchsin)
The Elves (Die Wichtelmänner)
The Robber Bridegroom (Der Räuberbräutigam)
Herr Korbes (Herr Korbes)
The Godfather (Der Herr Gevatter)
Frau Trude (Frau Trude)
Godfather Death (Der Gevatter Tod)
Thumbling as Journeyman (Daumerlings Wanderschaft)
Fitcher's Bird (Fitchers Vogel)
The Juniper-Tree (Von dem Machandelboom)
Old Sultan (Der alte Sultan)
The Six Swans (Die sechs Schwäne)
Little Briar-Rose (Dornröschen)
Foundling-Bird (Fundevogel)
King Thrushbeard (König Drosselbart)
Little Snow-White (Sneewittchen)
The Knapsack, the Hat, and the Horn (Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein)
Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen)
Sweetheart Roland (Der Liebste Roland)
The Golden Bird (Der goldene Vogel)
The Dog and the Sparrow (Der Hund und der Sperling)
Frederick and Catherine (Der Frieder und das Catherlieschen)
The Two Brothers (Die zwei Brüder)
The Little Peasant (Das Bürle)
The Queen Bee (Die Bienenkönigin)
The Three Feathers (Die drei Federn)
The Golden Goose (Die goldene Gans)
Allerleirauh (Allerleirauh)
The Hare's Bride (Häsichenbraut)
The Twelve Huntsmen (Die zwölf Jäger)
The Thief and His Master (De Gaudeif un sien Meester)
Jorinde and Joringel (Jorinde und Joringel)
The Three Children of Fortune (Die drei Glückskinder)
How Six Men Got On in the World (Sechse kommen durch die ganze Welt)
The Wolf and the Man (Der Wolf und der Mensch)
The Wolf and the Fox (Der Wolf und der Fuchs)
The Fox and His Cousin (Der Fuchs und die Frau Gevatterin)
The Fox and the Cat (Der Fuchs und die Katze)
The Pink (Die Nelke)
Clever Grethel (Das kluge Gretel)
The Old Man and His Grandson (Der alte Großvater und der Enkel)
The Water-Nix (Die Wassernixe)
The Death of the Little Hen (Von dem Tode des Hühnchens)
Brother Lustig (Bruder Lustig)
Gambling Hansel (De Spielhansl)
Hans in Luck (Hans im Glück)
Hans Married (Hans heiratet)
The Gold-Children (Die Goldkinder)
The Fox and the Geese (Der Fuchs und die Gänse)
The Poor Man and the Rich Man (Der Arme und der Reiche)
The Singing, Springing Lark (Das singende springende Löweneckerchen)
The Goose-Girl (Die Gänsemagd)
The Young Giant (Der junge Riese)
The Gnome (Dat Erdmänneken)
The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg)
The Raven (Die Rabe)
The Peasant's Clever Daughter (Die kluge Bauerntochter)
Old Hildebrand (Der alte Hildebrand)
The Three Little Birds (De drei Vügelkens)
The Water of Life (Das Wasser des Lebens)
Dr. Know-All (Doktor Allwissend)
The Spirit in the Bottle (Der Geist im Glas)
The Devil's Sooty Brother (Des Teufels rußiger Bruder)
Bearskin (Der Bärenhäuter)
The Willow-Wren and the Bear (Der Zaunkönig und der Bär)
Sweet Porridge (Der süße Brei)
Wise Folks (Die klugen Leute)
Stories about Snakes (Märchen von der Unke)
The Poor Miller's Boy and the Cat (Der arme Müllerbursch und das Kätzchen)
The Two Travellers (Die beiden Wanderer)
Hans the Hedgehog (Hans mein Igel)
The Shroud (Das Totenhemdchen)
The Jew among Thorns (Der Jude im Dorn)
The Skilful Huntsman (Der gelernte Jäger)
The Flail from Heaven (Der Dreschflegel vom Himmel)
The Two Kings' Children (De beiden Künigeskinner)
The Cunning Little Tailor (Vom klugen Schneiderlein)
The Bright Sun Brings It to Light (Die klare Sonne bringt's an den Tag)
The Blue Light (Das blaue Licht)
The Wilful Child (Das eigensinnige Kind)
The Three Army Surgeons (Die drei Feldscherer)
The Seven Swabians (Die sieben Schwaben)
The Three Apprentices (Die drei Handwerksburschen)
The King's Son Who Feared Nothing (Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtet)
Donkey Cabbages (Der Krautesel)
The Old Woman in the Wood (Die Alte im Wald)
The Three Brothers (Die drei Brüder)
The Devil and His Grandmother (Der Teufel und seine Großmutter)
Ferdinand the Faithful (Ferenand getrü un Ferenand ungetrü)
The Iron Stove (Der Eisenofen)
The Lazy Spinner (Die faule Spinnerin)
The Four Skilful Brothers (Die vier kunstreichen Brüder)
One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes (Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein)
Fair Katrinelje and Pif Paf Poltrie (Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie)
The Fox and the Horse (Der Fuchs und das Pferd)
The Shoes that Were Danced to Pieces (Die zertanzten Schuhe)
The Six Servants (Die sechs Diener)
The White Bride and the Black One (Die weiße und die schwarze Braut)
Iron John (Der Eisenhans)
The Three Black Princesses (De drei schwatten Prinzessinnen)
Knoist and His Three Sons (Knoist un sine dre Sühne)
The Maid of Brakel (Dat Mäken von Brakel)
Domestic Servants (Das Hausgesinde)
The Lambkin and the Little Fish (Das Lämmchen und Fischchen)
Simeli Mountain (Simeliberg)
Going A-Travelling (Up Reisen gohn)
The Donkey (Das Eselein)
The Ungrateful Son (Der undankbare Sohn)
The Turnip (Die Rübe)
The Old Man Made Young Again (Das junggeglühte Männlein)
The Lord's Animals and the Devil's (Des Herrn und des Teufels Getier)
The Beam (Der Hahnenbalken)
The Old Beggar-Woman (Die alte Bettelfrau)
The Three Sluggards (Die drei Faulen)
The Twelve Idle Servants (Die zwölf faulen Knechte)
The Shepherd Boy (Das Hirtenbüblein)
The Star-Money (Die Sterntaler)
The Stolen Farthings (Der gestohlene Heller)
Brides on their Trial (Die Brautschau)
Odds and Ends (Die Schlickerlinge)
The Sparrow and His Four Children (Der Sperling und seine vier Kinder)
The Story of Schlauraffen Land (Das Märchen vom Schlauraffenland)
The Ditmarsh Tale of Wonders (Das Diethmarsische Lügenmärchen)
A Riddling Tale (Rätselmärchen)
Snow-White and Rose-Red (Schneeweißchen und Rosenrot)
The Wise Servant (Der kluge Knecht)
The Glass Coffin (Der gläserne Sarg)
Lazy Harry (Der faule Heinz)
The Griffin (Der Vogel Greif)
Strong Hans (Der starke Hans)
The Peasant in Heaven (Das Bürle im Himmel)
Lean Lisa (Die hagere Liese)
The Hut in the Forest (Das Waldhaus)
Sharing Joy and Sorrow (Lieb und Leid teilen)
The Willow-Wren (Der Zaunkönig)
The Sole (Die Scholle)
The Bittern and Hoopoe (Rohrdommel und Wiedehopf)
The Owl (Die Eule)
The Moon (Der Mond)
The Duration of Life (Die Lebenszeit)
Death's Messengers (Die Boten des Todes)
Master Pfriem (Meister Pfriem)
The Goose-Girl at the Well (Die Gänsehirtin am Brunnen)
Eve's Various Children (Die ungleichen Kinder Evas)
The Nixie of the Mill-Pond (Die Nixe im Teich)
The Little Folks' Presents (Die Geschenke des kleinen Volkes)
The Giant and the Tailor (Der Riese und der Schneider)
The Nail (Der Nagel)
The Poor Boy in the Grave (Der arme Junge im Grab)
The True Sweetheart (Die wahre Braut)
The Hare and the Hedgehog (Der Hase und der Igel)
The Spindle, the Shuttle, and the Needle (Spindel, Weberschiffchen und Nadel)
The Peasant and the Devil (Der Bauer und der Teufel)
The Crumbs on the Table (Die Brosamen auf dem Tisch)
The Sea-Hare (Das Meerhäschen)
The Master Thief (Der Meisterdieb)
The Drummer (Der Trommler)
The Ear of Corn (Die Kornähre)
The Grave Mound (Der Grabhügel)
Old Rinkrank (Oll Rinkrank)
The Crystal Ball (Die Kristallkugel)
Maid Maleen (Jungfrau Maleen)
The Boot of Buffalo Leather (Der Stiefel von Büffelleder)
The Golden Key (Der goldene Schlüssel)1 The Frog-King, or Iron Henry
In old times when wishing still helped one, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the King’s castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the King’s child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was dull she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything.
Now it so happened that on one occasion the princess’s golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The King’s daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. On this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented some one said to her, “What ails thee, King’s daughter? Thou weepest so that even a stone would show pity.” She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its thick, ugly head from the water. “Ah! old water-splasher, is it thou?” said she; “I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well.”
“Be quiet, and do not weep,” answered the frog, “I can help thee, but what wilt thou give me if I bring thy plaything up again?” “Whatever thou wilt have, dear frog,” said she–”My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing.”
The frog answered, “I do not care for thy clothes, thy pearls and jewels, or thy golden crown, but if thou wilt love me and let me be thy companion and play-fellow, and sit by thee at thy little table, and eat off thy little golden plate, and drink out of thy little cup, and sleep in thy little bed–-if thou wilt promise me this I will go down below, and bring thee thy golden ball up again.”
“Oh yes,” said she, “I promise thee all thou wishest, if thou wilt but bring me my ball back again.” She, however, thought, “How the silly frog does talk! He lives in the water with the other frogs, and croaks, and can be no companion to any human being!”
But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank down, and in a short while came swimmming up again with the ball in his mouth, and threw it on the grass. The King’s daughter was delighted to see her pretty plaything once more, and picked it up, and ran away with it. “Wait, wait,” said the frog. “Take me with thee. I can’t run as thou canst.” But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could? She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to go back into his well again.
The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers, and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash, splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the door and cried, “Princess, youngest princess, open the door for me.” She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and was quite frightened. The King saw plainly that her heart was beating violently, and said, “My child, what art thou so afraid of? Is there perchance a giant outside who wants to carry thee away?” “Ah, no,” replied she. “It is no giant but a disgusting frog.”
“What does a frog want with thee?” “Ah, dear father, yesterday as I was in the forest sitting by the well, playing, my golden ball fell into the water. And because I cried so, the frog brought it out again for me, and because he so insisted, I promised him he should be my companion, but I never thought he would be able to come out of his water! And now he is outside there, and wants to come in to me.”
In the meantime it knocked a second time, and cried,
“Princess! youngest princess!
Open the door for me!
Dost thou not know what thou saidst to me
Yesterday by the cool waters of the fountain?
Princess, youngest princess!
Open the door for me!”
This is a free sample. Please purchase full version of the book to continue.