Facebook - konwersja
Pobierz fragment

Język polski w Chinach - ebook

Data wydania:
26 listopada 2021
Format ebooka:
PDF
Format PDF
czytaj
na laptopie
czytaj
na tablecie
Format e-booków, który możesz odczytywać na tablecie oraz laptopie. Pliki PDF są odczytywane również przez czytniki i smartfony, jednakze względu na komfort czytania i brak możliwości skalowania czcionki, czytanie plików PDF na tych urządzeniach może być męczące dla oczu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na laptopie
Pliki PDF zabezpieczone watermarkiem możesz odczytać na dowolnym laptopie po zainstalowaniu czytnika dokumentów PDF. Najpowszechniejszym programem, który umożliwi odczytanie pliku PDF na laptopie, jest Adobe Reader. W zależności od potrzeb, możesz zainstalować również inny program - e-booki PDF pod względem sposobu odczytywania nie różnią niczym od powszechnie stosowanych dokumentów PDF, które odczytujemy każdego dnia.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Pobierz fragment
23,80

Język polski w Chinach - ebook

Książka jest odpowiedzią na dynamiczny wzrost zainteresowania nauczaniem języka i kultury polskiej w Chinach wynikający z zacieśniania relacji między krajami. Autorzy to specjaliści mający bogate doświadczenia we współpracy z Chińczykami w Chinach, w Polsce, w nauczaniu języka, nauczaniu międzykulturowym, a także w dyplomacji publicznej. Niniejszy tom powstał z przekonania, że w efekcie dynamicznego rozkwitu zainteresowania językiem polskim i kulturą polską, wynikającego z rozwoju inicjatywy Nowego Jedwabnego Szlaku, potrzebny jest głos praktyków mających w swojej codziennej pracy kontakt z Chinami. W zebranych tu tekstach skupiono się na możliwościach systemowych i strategiach służących promocji nauczania polszczyzny w Państwie Środka, obserwacjach glottodydaktycznych oraz refleksji nad widzeniem i opisem rzeczywistości przez młodych Chińczyków, metodach pracy z takimi studentami, napotykanych przez nauczających problemach i próbach ich rozwiązania, wreszcie na perspektywach rozwoju ośrodków polonistycznych w Chinach. [Publikacja ta] stanowi zupełnie nowe wydarzenie w glottodydaktyce polonistycznej. Nigdy wcześniej badacze zainteresowani nauczaniem języka polskiego w jakimś kraju nie zdobyli się na przygotowanie całego tomu studiów poświęconych różnym aspektom tego zjawiska: od dyplomacji publicznej przez historię tego nauczania do problemów dydaktycznych i metodycznych. Co więcej, tom ten powstał po kilku latach rozwoju nauczania polszczyzny w Chinach, jego wydanie może więc w znaczący sposób wpłynąć na dalsze losy tego nauczania. (Prof. dr hab. Władysław T. Miodunka) Badacze w swoich tekstach snują interesujące refleksje z punktu widzenia geopolityki. Takie podejście uważam za bardzo trafne. Nasz świat staje się coraz mniejszą wioską. Dawne bariery – niegdyś nie do pokonania – stopniowo zanikają. A pozytywne strony globalizacji sprawiają, że żadne sztucznie stworzone przeszkody, jak nurt deglobalizacji czy inicjatywy wznoszenia prawdziwych murów, już nie są w stanie zgasić przemożnej chęci kontaktu, spotkania, wymiany i wzajemnego poznania między różnymi narodami, jak to obserwujemy w przypadku Chińczyków i Polaków. (Prof. dr Zhao Gang)

Polish Language in China. Teaching Polish in East Asia Polish Language in China. Teaching Polish in East Asia The book responds to the very dynamic growth of interest in teaching and learning Polish (both language and culture) in contemporary China. The reason for that is a very good political climate between both countries. The authors who contributed to this book, belong to an elite group of specialists who experienced teaching Chinese people in China and in Poland, whose approach is based on high intercultural and diplomatic competences.

Mgr Agnieszka Jasińska (ORCID 0000-0001-5854-4199) – asystentka w Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców Polonicum na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, tutorka w programie ""Polish+"" realizowanym we współpracy z Uniwersytetem Syczuańskim w Chengdu. Absolwentka filologii klasycznej i historii sztuki Uniwersytetu Warszawskiego. Odbyła studia podyplomowe w zakresie polonistyki, glottodydaktyki polonistycznej oraz dyplomacji kulturalnej. Oddelegowana przez MNiSW, prowadziła lektoraty zagraniczne w Chinach w Pekinie (2000–2005) i w Kantonie (2014–2018) oraz we Francji w Grenoble (2006–2010). Obszar jej zainteresowań stanowi m.in. kształcenie interkulturowe w glottodydaktyce oraz kulturowe uwarunkowania sukcesu dydaktycznego (ze szczególnym uwzględnieniem perspektywy azjatyckiej, dalekowschodniej). Dr Piotr Kajak (ORCID 0000-0002-7760-1395) – zastępca dyrektora i adiunkt w Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców Polonicum na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Nauczyciel języka polskiego jako obcego/drugiego/ oddziedziczonego; kulturoznawca glottodydaktyczny, slawista, politolog. W latach 2011–2014 profesor wizytujący w Katedrze Języków Słowiańskich i Literatury na Uniwersytecie w Toronto. Wykładał na kilkudziesięciu uniwersytetach w Europie, Ameryce Północnej oraz Azji (m.in. w Nowym Delhi, w Kalkucie, w Manipalu, w Daegu, Syczuańskim w Chengdu, SISU w Szanghaju, GDUFS w Kantonie i HUFS w Seulu). Autor i współautor monografii, podręczników i wielu artykułów naukowych. Współinicjator wspólnych studiów ""Polonistyka+"", realizowanych na Uniwersytecie Syczuańskim w Chengdu i Uniwersytecie Warszawskim. W swoich badaniach zajmuje się m.in. kulturoznawstwem glottodydaktycznym, historią nauczania jpjo, a także polonistyką międzykulturową i dyplomacją publiczną (ze szczególnym uwzględnieniem kwestii związanych z upowszechnianiem polszczyzny w Azji Wschodniej i Południowej). Mgr Tomasz Wegner (ORCID 0000-0001-9734-6806) – asystent w Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców Polonicum na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Naukowo zajmuje się kulturą popularną w nauczaniu języka polskiego i kultury polskiej. W 2017 roku pełnił funkcję lektora na Uniwersytecie Pedagogicznym w Harbinie. W roku akademickim 2019/2020 współpracował z Uniwersytetem Syczuańskim w Chengdu w ramach programu ""Polonistyka+"", pełniąc funkcje lektora i tutora dla chińskich studentów.

Kategoria: Polonistyka
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-235-5014-3
Rozmiar pliku: 1,6 MB

BESTSELLERY

Kategorie: