K-pop. Przewodnik - ebook
K-pop. Przewodnik - ebook
K-pop to jedno z najciekawszych zjawisk współczesnej popkultury. Grupy takie jak BTS czy BLACKPINK zdobyły serca milionów fanek i fanów na całym świecie, przekraczając bariery językowe i kulturowe. Co stoi za tym ogromnym sukcesem? Jakie są korzenie K-popu i mechanizmy jego dynamicznego rozwoju?
Autorzy i autorki śledzą ewolucję koreańskiej sceny muzycznej od lat 30. XX wieku, ukazują znaczące przemiany z lat 90. oraz wpływ technologii cyfrowej na powstawanie utworów, a nawet ich odbiór. Zgłębiają komercyjne, estetyczne i transkulturowe aspekty K-popu, analizując unikalne brzmienie, choreografię i proces kreowania idoli. Ten gatunek nie tylko kreuje tożsamość narodową mieszkańców Korei Południowej, lecz także wpływa na politykę i globalny przemysł rozrywkowy.
K-pop. Przewodnik to obowiązkowa lektura dla pasjonatów kultury Dalekiego Wschodu pragnących poznać zjawisko, które na nowo definiuje muzykę popularną.
Pierwsze w Polsce tak obszerne i poważne naukowe opracowanie na temat K-popu, pokazujące fenomen koreańskich gwiazd z każdego możliwego punktu widzenia. To prawdziwe morze informacji, które zaspokoi oczekiwania każdego czytelnika.
dr hab. Marcin Jacoby, prof. Uniwersytetu SWPS, autor książki Korea Południowa. Republika żywiołów
Czym jest K-pop, skąd się wziął, jaki ma wpływ na popkulturę – nie bez przyczyny specjaliści, którzy współtworzyli niniejszy tom, są zainteresowani kulturą Korei Południowej. Ale nie dajmy się zwieść pozorom. Owo zjawisko wykracza poza ten kraj i nie dotyczy już tylko muzyki. I o tym właśnie opowiada ta książka.
Katarzyna Oklińska, Radio Nowy Świat
K-pop, fandom, BTS – te hasła nie muszą już brzmieć jak szyfr! Ten przewodnik nie tylko tłumaczy podstawowe pojęcia związane z K-popem, ale także bada jego odbiorców oraz relacje i emocje towarzyszące tworzeniu się więzi między fanem a idolem. To pozycja obowiązkowa dla każdej osoby zainteresowanej K-kulturą i nowoczesnymi mediami.
dr Angelika Funek, Zakład Korei, Instytut Bliskiego i Dalekiego Wschodu UJ
Spis treści
Tabele 7
Autorzy 9
Podziękowania 11
Uwagi dla czytelników 13
Wstęp. Korea w blasku jupiterów 15
Suk-Young Kim
I. Genealogie
1 Stawiając się mężczyźnie. Początki neoliberalizmu w koreańskiej muzyce popularnej 27
Roald Maliangkay
2 Klasa z Itaewon, styl z Gangnam i gwiazda z Yeouido. Rewolucja przemysłowa koreańskiego popu w latach dziewięćdziesiątych XX wieku 47
Hyunjoon Shin
II. Brzmienie K-popu
3 Dźwięk „K” w K-popie. Historia stylu 71
Jung-Min Mina Lee
4 Nagrywanie pejzażu dźwiękowego K-popu 101
Hye Won Kim
III. Tańczenie do K-popu
5 Choreografie z k-popowych wideoklipów tanecznych 129
Chuyun Oh
6 Ucieleśnianie przebojów k-popowych poprzez praktyki wykonywania coverów tanecznych 153
CedarBough T. Saeji
IV. Tworzenie idoli
7 K-popowi idole. Towary medialne, pracownicy afektywni i kapitaliści kulturowi 181
Stephanie Choi
8 Od K-popu do Z-popu. Panazjatycka produkcja, konsumpcja i obieg idoli 201
So-Rim Lee
V. Zespół, który zaskoczył świat
9 BTS, transmedia i hip-hop 227
Kyung Hyun Kim
10 Fenomen BTS 249
Suk-Young Kim i Youngdae Kim
11 Transkulturowy fandom. BTS i ARMY 269
Candace Epps-Robertson
VI. Obiegi przepływu K-popu
12 K-pop i warunek uczestnictwa. Zastępczość, afekt seryjny i „treści z prawdziwego życia” 297
Michelle Cho
13 Kultura shipowania idoli. Badanie queerowej seksualności wśród fanów K-popu 319
Thomas Baudinette
14 Śladami BTS. Globalny rozkwit turystyki k-popowej 339
Youjeong Oh
Indeks 359
| Kategoria: | Literatura faktu |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 978-83-233-7666-8 |
| Rozmiar pliku: | 785 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
3.1. Struktura formalna utworu „Hayeoga” Seo Taiji and Boys
3.2. Anglojęzyczne haczyki w wybranych utworach k-popowych w latach 2007–2013
3.3. Struktura formalna utworu „I Got a Boy” zespołu Girls’ Generation
3.4. Wybrane utwory k-popowe wydane od lat dziewięćdziesiątych XX wieku, które zapożyczają elementy tradycyjnej muzyki i/lub kultury koreańskiej
6.1. Przykłady dobrze znanych grup tańczących covery (stan na 25 listopada 2020 roku)
7.1. Wydatki na debiutującą grupę idoli
7.2. Zmiany po wydaniu konwencji poprawy nieuczciwych praktyk między firmami rozrywkowymi a powiązanymi z nimi stażystamiAutorzy
Thomas Baudinette jest starszym wykładowcą filologii japońskiej i studiów międzynarodowych na Macquarie University.
Michelle Cho jest profesorką uczelnianą studiów Azji Wschodniej na Uniwersytecie w Toronto.
Stephanie Choi jest profesorką kontraktową studiów Azji Wschodniej na Uniwersytecie Nowojorskim.
Candace Epps-Robertson jest profesorką uczelnianą filologii angielskiej na Uniwersytecie Karoliny Północnej w Chapel Hill.
Hye Won Kim jest profesorką uczelnianą filologii angielskiej i studiów azjatyckich na Uniwersytecie Stanowym Kennesaw.
Kyung Hyun Kim jest profesorem studiów Azji Wschodniej oraz studiów nad wizualnością na Uniwersytecie Kalifornijskim w Irvine.
Suk-Young Kim jest profesorką badań nad teatrem i performatyką na Uniwersytecie Kalifornijskim w Los Angeles.
Youngdae Kim jest niezależnym etnomuzykologiem i krytykiem muzycznym.
Jung-Min Mina Lee jest wykładowczynią studiów Azji i Środkowego Wschodu na Duke University.
So-Rim Lee jest profesorką uczelnianą z Fundacji Koreańskiej pracującą na Uniwersytecie Pensylwanii.
Roald Maliangkay jest profesorem studiów koreańskich na Australijskim Uniwersytecie Narodowym.
Chuyun Oh jest profesorką uczelnianą tańca na Uniwersytecie Stanowym San Diego.
Youjeong Oh jest profesorką uczelnianą studiów azjatyckich na Uniwersytecie Teksasu w Austin.
CedarBough T. Saeji jest profesorką uczelnianą koreanistyki i studiów Azji Wschodniej na Uniwersytecie Narodowym w Busanie.
Hyunjoon Shin jest profesorem kulturoznawstwa i teorii społecznych na Uniwersytecie Sungkonghoe.Podziękowania
Wszyscy, którzy zajmują się kulturą popularną, dobrze wiedzą, że czas jest zarazem ich najlepszym przyjacielem i najgorszym wrogiem. W szybko zmieniającym się świecie popkultury każdy dzień dostarcza badaczom i badaczkom mnóstwo nowych materiałów, ale z minuty na minutę nieuchronnie tracą one na aktualności. Bez względu na to, jak bardzo się starasz, nigdy nie będziesz mieć pełnego i kompleksowego obrazu czegoś, co ewoluuje tak szybko. Współpracujące ze mną osoby, których teksty trafiły do tej książki, uchroniły mnie przed przestarzałą wiedzą, a przynajmniej pomogły w spowolnieniu tempa jej dezaktualizacji. Swoją świeżą perspektywą i wnikliwymi spostrzeżeniami zainspirowały mnie do przyjrzenia się tej dynamicznej dziedzinie z nowym uznaniem i znacznie głębszym zrozumieniem.
Qianxiong Yang jest bystrą i niezawodną asystentką redakcyjną, która zapewniła mi nieodzowną pomoc. Dziękuję Stephanie Sakson, której działania ulepszyły książkę, oraz Abi Sears, która cierpliwie prowadziła mnie przez każdy etap procesu wydawniczego. Kate Brett jako pierwsza przedstawiła pomysł stworzenia tego tomu, za co jestem jej wdzięczna. Mały Grant od Fundacji Koreańskiej posłużył do przygotowania indeksu i sfinansował serię wykładów on-line, dając mi poczucie wspólnoty w trudnych dniach pandemii COVID-19. Szczególne podziękowania kieruję do Chungmina Lee, który wspierał to przedsięwzięcie na wiele sposobów, zarówno dużych, jak i małych.
Badanie K-popu wymaga ciągłego odświeżania swojej wiedzy. To jak pogoń za burzą, która zostawia człowieka daleko w tyle. Dzień po dniu, minuta po minucie wychodzą nowe piosenki, a w centrum uwagi pojawiają się nowe twarze. Jednak moi obeznani z mediami studenci zawsze mnie wyprzedzają, a napisanie tej książki to mój spóźniony gest, mający docenić ich wkład w dziedzinę K-popu. Dedykuję tę książkę moim studentom – byłym, obecnym i przyszłym.Uwagi dla czytelników
W przypadku transliteracji koreańskich słów w niniejszej publikacji konsekwentnie zastosowano oficjalny koreański system latynizacji opracowany przez południowokoreańskie Ministerstwo Kultury i Turystyki w 2000 roku, znany również jako transkrypcja poprawiona języka koreańskiego. Wyjątkami objęte są: dobrze znane w świecie anglojęzycznym nazwy własne pisane w innym systemie latynizacji (na przykład Lee Soo-man zamiast Yi Su-man); autorzy, którzy publikowali pod nazwiskami w alternatywnej latynizacji (na przykład Suk-Young Kim zamiast Suk-yeong Gim); wykonawcy celowo używający alternatywnych form (na przykład Lee Hi zamiast Yi Ha-i).
Chociaż konwencja wschodnioazjatycka nakazuje, aby nazwiska poprzedzały imiona (na przykład Lee So-Rim)1, w tym tomie pojawia się najpierw imię, a po nim nazwisko (na przykład So-Rim Lee). Wyjątek stanowią nazwiska sceniczne i artystyczne, które są szeroko stosowane w przemyśle muzycznym i rozrywkowym (na przykład Bang Si-hyuk zamiast Si-hyuk Bang).
Nazwy wykonawców k-popowych, takich jak BLACKPINK czy Agust D, pozostawiono w ich własnej zangielszczonej pisowni, ponieważ celowo używają one charakterystycznej pisowni do celów zawodowych i pod takimi nazwami są znane zarówno w koreańskich, jak i międzynarodowych mediach.
Wszystkie tłumaczenia, które nie zostały oznaczone inaczej, są tłumaczeniami własnymi autora lub autorki.
Przytaczając inne prace, autorzy stosują system transliteracji pierwotnie wybrany przez cytowane osoby.
1.
1 Konwencja wschodnioazjatycka obowiązująca po dziś dzień w krajach kręgu konfucjańskiego, takich jak Chiny, Korea Południowa i Północna, Japonia czy Tajwan, uznaje pierwszeństwo nazwiska przed imieniem. Wynika to z uznania wagi rodziny jako podstawowej komórki społecznej. Dodatkowo warto nadmienić, że nazwiska i imiona południowokoreańskie mogą być zapisywane na dwa sposoby, na przykład Bang Shihyuk lub Bang Shi-hyuk, gdyż większość koreańskich imion jest dwuczłonowa i dawniej zapisywana była dwoma chińskimi ideogramami. We współczesnej transliteracji nie ma jednak ustalonej jednej formy i najczęściej wybiera się tę, którą preferuje osoba nosząca dane imię i nazwisko (przyp. red. nauk.).