-
nowość
-
promocja
Korea. Przewodnik po mitach, rytuałach i wędrówkach dusz - ebook
Korea. Przewodnik po mitach, rytuałach i wędrówkach dusz - ebook
Fascynujące, ilustrowane przewodniki po światach pełnych bóstw, duchów i potworów, labiryntach wierzeń i religii z odległej przeszłości, opowieściach i legendach, które inspirują do dziś – seria „Mitologie Świata” poprowadzi cię przez najciekawsze zakamarki różnych kultur.
Jak zrozumieć fenomen k-popu?
Co jest prawdziwym hymnem Korei?
Skąd wzięły się księżyc i słońce?
Dlaczego Koreańczycy uznają tygrysa za symbol narodowy?
Od "Pieśni stworzenia" po archetypy bohaterów, które rozpoznasz w k-dramach. Autorzy poprowadzą cię przez fascynujący świat dawnych wierzeń, a także pokażą, jak folklor i tradycja przetrwały aż do dziś, wpływając na rozwój literatury czy filmu. Dzięki nim poznasz szamańskie rytuały, dowiesz się, co w koreańskiej kulturze symbolizuje królik, a także nauczysz się rozpoznawać dziesięć symboli długowieczności w sztuce i zwyczajach Koreańczyków.
Korea. Przewodnik po mitach, rytuałach i wędrówkach dusz to inspirująca lektura, która pozwala lepiej zrozumieć tę niezwykłą, pełną sprzeczności kulturę, a także pomaga dostrzec wpływ dawnych wierzeń i przypowieści na współczesną popkulturę.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Literatura faktu |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788368692754 |
| Rozmiar pliku: | 12 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
★ Stolice
◼︎ Znaczące miasta
▲ Góry
❅ Świątynie buddyjskie
Najważniejsze wydarzenia
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 2333–108 p.n.e. | Starożytna Korea |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| | Gojoseon (고조선/古朝鮮) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 37 p.n.e.–668 n.e. | Trzy Królestwa: |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| | Goguryeo (고구려/高句麗) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| | Baekje (백제/百濟) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| | Silla (신라/新羅) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 42–562 n.e. | Gaya (가야/伽倻) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 668–935 | Zjednoczona Silla |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 918–1392 | Goryeo (고려/高麗) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1270–1356 | Okupacja mongolska |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1392–1910 | Joseon (조선/朝鮮) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1910 | Aneksja Korei przez Japonię |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1945 | Zakończenie okupacji japońskiej |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1945–1948 | Podział Półwyspu Koreańskiego wzdłuż |
| | trzydziestego ósmego równoleżnika |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1948 | Powstanie Republiki Korei |
| | (Korei Południowej) i Koreańskiej |
| | Republiki Ludowo-Demokratycznej |
| | (Korei Północnej) |
+--------------------------------------+--------------------------------------+
| 1950–1953 | Wojna koreańska |
+--------------------------------------+--------------------------------------+NOTA OD TŁUMACZKI
W przypadku języka koreańskiego można się spotkać z różnymi formami latynizacji. Dla ułatwienia lektury w niniejszej publikacji wszystkie terminy pozostawione w oryginale zostały ujednolicone do zapisu według transkrypcji poprawionej języka koreańskiego opracowanej w 2000 roku przez południowokoreańskie Ministerstwo Kultury i Turystyki. Wyjątek stanowią pojęcia spolszczone oraz nazwiska znanych postaci – tyczy się to głównie prezydentów Korei Południowej oraz przywódców Korei Północnej. W tym przypadku zastosowano formy powszechnie przyjęte w innych publikacjach (w dużej mierze wynikające z preferencji zainteresowanych).
Podstawowe zasady wymowy:
- „j” wymawiamy jak polskie „dź”
- „ch” wymawiamy jak polskie „ć”
- „eo” wymawiamy jak polskie „o”
- „ae” wymawiamy jak polskie „e”
- „eu” wymawiamy jak polskie „y”
- wszystkie „y” będą odpowiadać polskiemu „j” (ya → „ja”, yeo → „jo”).
Zbitka „ng” jest dźwiękiem nosowym i przypomina w brzmieniu polskie „ą” i „ę”, przykładowo koreańskie słowo _cheong_ w wymowie będzie zbliżone do „cią”.
Problemem przy latynizacji koreańskich nazw własnych i tłumaczeniu są odgórnie przyjęte powtórzenia – rozpowszechnione w dużej mierze przez literaturę anglojęzyczną. Słowa takie jak „góra” (_san_), „rzeka” (_gang_) czy „świątynia” (_sa_) stoją zawsze na końcu i są przyklejane do nazw niczym sufiksy. W publikacjach angielskich są one często zostawiane, co prowadzi do powstania niepotrzebnych pleonazmów, dla przykładu „góra Namsan” jest na dobrą sprawę pojęciem niepoprawnym, bo oznacza dosłownie „górę górę Nam”. W polskim wydaniu wszystkie nazwy geograficzne oraz nazwy znanych miejsc zostały ujednolicone i dostosowane do formy poprawnej.
W tekście wskazano wiele książek i filmów – tytuły tych dzieł, które ukazały się po polsku lub były szerzej dystrybuowane, zostały podane w wersji przetłumaczonej. Tytuły seriali i filmów znanych powszechnie w wersji anglojęzycznej pozostały w niezmienionej formie, aby ułatwić fanom poszukiwania.
W niektórych miejscach autorzy zdecydowali się na przytoczenie pewnych anegdot oraz interpretację części pojęć czy nazw (głównie w oparciu o znaczenie znaków chińskich). Czasem są to ich własne przemyślenia i skojarzenia, niekoniecznie podparte faktami. Takie fragmenty pozwoliłam sobie okrasić stosownymi przypisami w celu rozwiania ewentualnych wątpliwości i wyjaśnienia nieścisłości.PRZYPISY
1 Autorom może chodzić o termin _gukjehwa_ (internacjonalizacja) lub _gukje gyoryu_ (wymiana międzykulturowa). (Wszyskie przypisy pochodzą do tłumaczki). ↩
2 Szacuje się, że od 50 do 70% słownictwa we współczesnym języku koreańskim może pochodzić z chińskiego. Wieloznaczność niektórych morfemów niemożliwa niekiedy do odczytania częściowo wynika z faktu, że koreański w przeciwieństwie do chińskiego nie jest językiem tonalnym. ↩
3 Według badań za rok 2025 przeprowadzonych przez agencję statystyczną Hankook Research szacuje się, że 20% populacji Korei Południowej stanowią protestanci, a 11% katolicy. ↩Kto dziś czyta Kojiki, czyli najstarszy japoński zbiór legend? Jakich przodków miała Mechagodzilla? Jak sintoizm i buddyzm wpłynęły na regionalny japoński folklor?
Od najstarszych spisanych legend o powstaniu świata, przez średniowieczne kroniki i opowieści o cesarzach i mściwych duchach, po ich dzisiejsze technologiczne reinkarnacje. Ta książka to znakomite wprowadzenie w tajemniczy świat yōkai i yūrei. Japońskie mity i legendy to także skarbnica inspiracji dla anime, mangi czy gier komputerowych. Obowiązkowa lektura dla każdego, kto interesuje się Krajem Kwitnącej Wiśni.
.
Dlaczego w Chinach tydzień trwał kiedyś dziesięć, a nie siedem dni? Kiedy obchodzi się Święto Księżyca? Kto jest ojcem chińskiej medycyny?
Intrygująca galeria bóstw, smoków i mnichów, których historie in- spirowały twórców i emocjonowały czytelników na przestrzeni wieków. Wśród bohaterów tego nietuzinkowego przewodnika po mitologii znaleźli się między innymi Łucznik Yi próbujący zestrzelić słońce, Guanuin, miłosierna bogini współczucia, czy Kobieta w Bieli przemieniająca się w węża. Dzięki tej książce dostrzeżesz dziedzictwo chińskiej kultury w miejscach, w których nie zauważają go inni ludzie.
.
Czy skandynawskie boginie jeździły na nartach? Ile nóg miał koń legendarnego Odyna? Jakie stworzenie jest pierwowzorem Tolkienowskiego Smauga?
Z ponurych komnat królestwa Hel do olśniewających wyżyn Asgardu. Ceniona badaczka mitologii nordyckiej Carolyne Larrington w towarzystwie Lokiego, Thora, Frei i innych znanych bohaterów skandynawskich mitów prowadzi czytelnika przez świat emocjonujących pojedynków, niespodziewanych sojuszy i bezlitosnych zemst. Omawia ślady dawnych wierzeń zachowane zarówno w średniowiecznych artefaktach, jak i we współczesnych scenariuszach najpopularniejszych seriali. Dzięki tej książce odkryjesz Skandynawię z nieznanej dotąd strony.