Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Mały Książę. Francuski A2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
12,99
1299 pkt
punktów Virtualo

Mały Książę. Francuski A2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

„Mały Książę” to adaptacja klasycznego dzieła Antoine de Saint-Exupéry – napisana specjalnie na poziomie A2 (elementarny), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Pilot awaryjnie ląduje na bezkresnej Saharze, gdzie niespodziewanie spotyka tajemniczego Małego Księcia, przybysza z odległej asteroidy. Chłopiec opowiada mu o swojej niezwykłej podróży przez kosmos, spotkaniach z absurdalnymi dorosłymi i o swojej ukochanej, kapryśnej róży, którą zostawił na swojej planecie. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie A2, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Francuski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384560730
Rozmiar pliku: 890 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Jak używać tej książki?

Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.

Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.

Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.

Bisous, Pentecost!

Następny rozdział →Chapitre 1

J'avais six ans. J'ai vu une image. C'était dans un livre. L'image montrait un serpent boa. Il mangeait un animal.

Le livre disait ceci. Les serpents mangent tout. Ils ne mâchent pas. Après, ils dorment six mois.

J'ai beaucoup pensé à la jungle. J'ai fait un dessin. C'était mon premier dessin.

J'ai montré mon dessin aux adultes. J'ai demandé s'ils avaient peur.

Les adultes ont dit : 'Ce n'est qu'un chapeau.'

Mon dessin n'était pas un chapeau. C'était un serpent boa. Il mangeait un éléphant.

J'ai dessiné l'intérieur du serpent. Les adultes devaient comprendre. Ils ont toujours besoin d'explications.

Les adultes m'ont dit d'arrêter de dessiner. Ils ont dit d'étudier la géographie. Ils ont dit d'étudier l'histoire et le calcul.

J'ai arrêté de peindre à six ans. Mes dessins n'ont pas marché. J'étais triste.

Les adultes ne comprennent pas seuls. C'est fatiguant pour les enfants. Il faut toujours expliquer.

Następny rozdział →

avais: miałem

six: sześć

ans: lat

une: pewien

image: obrazek

était: było

dans: w

livre: książce

montrait: przedstawiał

serpent: węża

mangeait: jadł

animal: zwierzę

livre: książka

disait: mówiła

ceci: to

Les: Te

serpents: węże

mangent: jedzą

tout: wszystko

Ils: One

mâchent: żują

pas: (partykuła przecząca)

Après: Potem

dorment: śpią

six: sześć

mois: miesięcy

beaucoup: dużo

pensé: myślałem

jungle: dżungli

fait: zrobiłem

dessin: rysunek

était: był

mon: mój

premier: pierwszy

montré: pokazałem

mon: mój

dessin: rysunek

aux: dorosłym

adultes: dorosłym

demandé: zapytałem

avaient: mieli

peur: strach

Les: Ci

adultes: dorośli

ont: powiedzieli

dit: powiedzieli

est: jest

chapeau: kapelusz

dessin: rysunek

était: był

pas: (partykuła przecząca)

chapeau: kapelusz

serpent: wąż

mangeait: jadł

éléphant: słonia

dessiné: narysowałem

intérieur: wnętrze

serpent: węża

Les: Ci

adultes: dorośli

devaient: musieli

comprendre: zrozumieć

Ils: Oni

ont: mają

toujours: zawsze

besoin: potrzebę

explications: wyjaśnień

Les: Ci

adultes: dorośli

ont: powiedzieli

dit: powiedzieli

arrêter: przestać

dessiner: rysować

Ils: Oni

étudier: studiować

géographie: geografię

histoire: historię

calcul: rachunki

arrêté: przestałem

peindre: malować

six: sześciu

ans: lat

Mes: Moje

dessins: rysunki

ont: miały

pas: nie

marché: wyszły

étais: byłem

triste: smutny

Les: Ci

adultes: dorośli

comprennent: rozumieją

pas: nie

seuls: sami

est: jest

fatiguant: męczące

pour: dla

enfants: dzieci

faut: jest konieczne

toujours: zawsze

expliquer: wyjaśniaćChapitre 2

J'ai vécu seul. Je n'avais personne pour parler. Mon avion est tombé en panne. C'était dans le désert du Sahara.

Le moteur était cassé. Je n'avais pas de mécanicien. J'ai dû réparer seul. C'était difficile.

C'était une question de vie ou de mort. J'avais peu d'eau. L'eau était pour huit jours.

Je me suis endormi sur le sable. J'étais loin de tout. J'étais très seul.

Une voix m'a réveillé. C'était le matin. La voix a dit : 'Dessine-moi un mouton !'

J'ai dit : 'Hein !'

La voix a dit : 'Dessine-moi un mouton.'

J'ai sauté. J'ai frotté mes yeux. J'ai regardé. J'ai vu un petit bonhomme.

Le petit bonhomme me regardait. J'ai fait son portrait. Mon dessin n'est pas beau.

Ce n'est pas ma faute. Les grandes personnes m'ont découragé. J'avais six ans. Je savais dessiner des boas.

J'ai regardé le petit bonhomme. J'étais étonné. J'étais loin de tout.

Le petit bonhomme n'avait pas peur. Il n'avait pas faim. Il n'était pas perdu.

J'ai pu parler. J'ai demandé : 'Que fais-tu ici ?'

Le petit bonhomme a répété. Il a dit : 'Dessine-moi un mouton.'

Je ne pouvais pas refuser. J'ai pris du papier. J'ai pris un stylo.

Je savais la géographie. Je savais l'histoire. Je ne savais pas dessiner. J'ai dit cela au petit bonhomme.

Le petit bonhomme a dit : 'Ce n'est pas grave.' Il a dit : 'Dessine-moi un mouton.'

Je n'avais jamais dessiné de mouton. J'ai dessiné un boa fermé.

Le petit bonhomme a dit : 'Non !' Il a dit : 'Ce n'est pas un mouton.' Il a dit : 'C'est un éléphant dans un boa.'

Le petit bonhomme a dit : 'Un boa est dangereux.' Il a dit : 'Mon chez-moi est petit.' Il a dit : 'Je veux un mouton.'

J'ai dessiné. Le petit bonhomme a regardé. Il a dit : 'Non !' Il a dit : 'Ce mouton est malade.'

Le petit bonhomme a dit : 'Fais un autre dessin.'

J'ai dessiné. Le petit bonhomme a souri. Il a dit : 'Ce n'est pas un mouton.' Il a dit : 'C'est un bélier.' Il a des cornes.

J'ai dessiné encore. Le petit bonhomme a refusé. Il a dit : 'Ce mouton est trop vieux.' Il a dit : 'Je veux un mouton jeune.'

Je n'avais plus de patience. Je voulais réparer le moteur. J'ai dessiné une caisse.

J'ai dit : 'Le mouton est dedans.'

J'ai vu son visage s'illuminer. Le petit bonhomme a dit : 'C'est parfait !' Il a dit : 'Le mouton a besoin d'herbe ?'

J'ai demandé : 'Pourquoi ?'

Le petit bonhomme a dit : 'Mon chez-moi est petit.'

J'ai dit : 'Oui, ça suffit.' J'ai dit : 'C'est un petit mouton.'

Le petit bonhomme a regardé le dessin. Il a dit : 'Il n'est pas si petit.' Il a dit : 'Il dort.'

J'ai rencontré le petit prince.

Następny rozdział →

vécu: żyłem

seul: sam

avais: miałem

personne: nikogo

pour: aby

parler: rozmawiać

avion: samolot

est: jest

tombé en panne: zepsuł się

dans: na

désert: pustyni

moteur: silnik

était: był

cassé: zepsuty

avais: miałem

pas: nie

mécanicien: mechanika

réparer: naprawić

seul: sam

difficile: trudne

était: była

une: pewna

question: kwestia

vie: życia

mort: śmierci

avais: miałem

peu: mało

eau: wody

pour: na

huit: osiem

jours: dni

suis: zasnąłem

endormi: zasnąłem

sur: na

sable: piasku

loin: daleko

tout: wszystkiego

très: bardzo

seul: samotny

voix: głos

réveillé: obudził

était: był

matin: ranek

dit: powiedział

Dessine: Narysuj

moi: mi

mouton: baranka

dit: powiedziałem

Hein: Co

voix: głos

dit: powiedział

Dessine: Narysuj

moi: mi

mouton: baranka

sauté: skoczyłem

frotté: przetarłem

yeux: oczy

regardé: spojrzałem

petit: małego

bonhomme: chłopca

petit: mały

bonhomme: człowieczek

regardait: patrzył

J'ai: Ja

fait: zrobiłem

son: jego

portrait: portret

dessin: rysunek

n'est: nie jest

pas: nie

beau: ładny

n'est: nie jest

pas: nie

faute: wina

Les: Te

grandes: dorosłe

personnes: osoby

m'ont: mnie

découragé: zniechęciły

six: sześć

ans: lat

savais: umiał

dessiner: rysować

des: węże

boas: boa

J'ai: Ja

regardé: spojrzałem

petit: małego

bonhomme: człowieczka

J'étais: Byłem

étonné: zdziwiony

loin: daleko

tout: wszystkiego

petit: mały

bonhomme: człowieczek

n'avait: nie miał

pas: nie

peur: strachu

faim: głodu

n'était: nie był

perdu: zagubiony

J'ai: Ja

parler: mówić

demandé: zapytałem

Que: Co

fais: robisz

ici: tutaj

petit: mały

bonhomme: człowieczek

répété: powtórzył

dit: powiedział

Dessine: Narysuj

moi: mi

mouton: baranka

pouvais: mogłem

pas: nie

refuser: odmówić

J'ai: Ja

pris: wziąłem

papier: papieru

stylo: długopis

savais: znałem

géographie: geografię

l'histoire: historię

pas: nie

dessiner: rysować

J'ai: Ja

dit: powiedziałem

cela: to

petit: małego

bonhomme: człowieczka

petit: mały

bonhomme: chłopiec

dit: powiedział

est: jest

pas: nie

grave: poważne

Dessine: Narysuj

moi: mi

mouton: barana

avais: miałem

jamais: nigdy

dessiné: narysowałem

mouton: barana

fermé: zamkniętego

petit: mały

bonhomme: chłopiec

dit: powiedział

Non: Nie

est: jest

pas: nie

mouton: baran

éléphant: słoń

dans: w

petit: mały

bonhomme: chłopiec

dit: powiedział

est: jest

dangereux: niebezpieczny

chez-moi: dom

veux: chcę

mouton: barana

dessiné: narysowałem

petit: mały

bonhomme: człowieczek

regardé: spojrzał

dit: powiedział

Non: Nie

mouton: baran

est: jest

malade: chory

petit: mały

bonhomme: człowieczek

dit: powiedział

autre: inny

dessin: rysunek

dessiné: narysowałem

petit: mały

bonhomme: człowieczek

souri: uśmiechnął się

dit: powiedział

n'est: nie jest

pas: nie

mouton: owca

bélier: baran

des: jakieś

cornes: rogi

dessiné: narysowałem

encore: znowu

petit: mały

bonhomme: człowieczek

refusé: odmówił

dit: powiedział

mouton: owca

est: jest

trop: za

vieux: stary

veux: chcę

jeune: młodą

avais: miałem

plus: już

patience: cierpliwości

voulais: chciałem

réparer: naprawić

moteur: silnik

dessiné: narysowałem

une: jedną

caisse: skrzynkę

dit: powiedziałem

mouton: baran

est: jest

dedans: w środku

son: jego

visage: twarz

illuminer: rozjaśnić

petit: mały

bonhomme: chłopiec

dit: powiedział

est: jest

parfait: idealne

mouton: baran

besoin: potrzebę

herbe: trawy

demandé: zapytałem

Pourquoi: Dlaczego

petit: mały

bonhomme: chłopiec

dit: powiedział

chez-moi: mój dom

est: jest

dit: powiedziałem

Oui: Tak

suffit: wystarczy

est: jest

petit: mały

mouton: baran

petit: mały

bonhomme: chłopiec

regardé: spojrzał

dessin: rysunek

dit: powiedział

est: jest

pas: nie

dort: śpi

rencontré: spotkałem

petit: małego

prince: księciaChapitre 3

Je ne savais pas d'où il venait. Le petit prince me demandait des choses. Il ne voulait pas entendre mes questions.

Des mots m'ont fait comprendre. Un jour, il a vu mon avion. Le petit prince a demandé : "Qu'est-ce que c'est ?"

Je lui ai dit : "Ce n'est pas une chose." "Ça va dans l'air. C'est mon avion." J'étais fier de mon avion.

Le petit prince a dit : "Tu es venu du ciel ?"

J'ai dit : "Oui."

Le petit prince a fait un rire. Son rire m'a mis en colère. Je voulais qu'il me prenne au sérieux.

Le petit prince a dit : "Tu viens du ciel aussi." "De quelle planète es-tu ?"

J'ai compris quelque chose. J'ai demandé : "Tu viens d'une autre planète ?"

Il n'a rien dit. Il a vu mon avion. Le petit prince a dit : "Tu ne peux pas venir de loin."

Il a pensé longtemps. Il a pris mon mouton. Il a vu son mouton.

J'étais très curieux. J'ai voulu savoir plus. J'ai demandé : "D'où viens-tu ?" "Où est ta maison ?" "Où veux-tu prendre mon mouton ?"

Le petit prince a dit : "La caisse est bien." "La nuit, c'est la maison du mouton."

J'ai dit : "Oui." "Je peux te donner une corde." "Tu peux le tenir le jour."

Le petit prince n'a pas aimé. Il a dit : "Le tenir ?" "C'est une drôle d'idée !"

J'ai dit : "Il va partir." "Je ne vais pas le trouver."

Le petit prince a fait un rire encore. Il a dit : "Où va-t-il aller ?"

J'ai dit : "N'importe où." "Tout droit."

Le petit prince a dit : "Ce n'est pas grave." "Ma maison est petite." Il a dit : "On ne peut pas aller loin."

Następny rozdział →

savais: wiedziałem

pas: nie

venait: pochodził

petit: mały

prince: książę

demandait: pytał

des: jakieś

choses: rzeczy

voulait: chciał

entendre: słuchać

questions: pytań

mots: słowa

ont: sprawiły

fait: sprawiły

comprendre: zrozumieć

jour: dnia

mon: mój

avion: samolot

petit: mały

prince: książę

demandé: zapytał

Qu'est-ce que c'est: Co to jest

lui: jemu

dit: powiedziałem

est: jest

pas: nie

une: jakaś

chose: rzecz

dans: w

l'air: powietrzu

mon: mój

avion: samolot

fier: dumny

petit: mały

prince: książę

dit: powiedział

venu: przyszedłeś

ciel: nieba

dit: powiedziałem

Oui: Tak

petit: mały

prince: książę

fait: wydał

rire: śmiech

mis: wprawił

en colère: w złość

voulais: chciałem

prenne: potraktował

au sérieux: poważnie

petit: mały

prince: książę

dit: powiedział

viens: pochodzisz

ciel: nieba

aussi: też

quelle: jakiej

planète: planety

compris: zrozumiałem

quelque chose: coś
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij