Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Mały Książę. Francuski B2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
14,99
1499 pkt
punktów Virtualo

Mały Książę. Francuski B2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

„Mały Książę” to adaptacja klasycznego dzieła Antoine de Saint-Exupéry – napisana specjalnie na poziomie B2 (wyższy średniozaawansowany), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Pilot awaryjnie ląduje na bezkresnej Saharze, gdzie niespodziewanie spotyka tajemniczego Małego Księcia, przybysza z odległej asteroidy. Chłopiec opowiada mu o swojej niezwykłej podróży przez kosmos, spotkaniach z absurdalnymi dorosłymi i o swojej ukochanej, kapryśnej róży, którą zostawił na swojej planecie. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie B2, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Francuski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384560778
Rozmiar pliku: 949 KB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Jak używać tej książki?

Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.

Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.

Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.

Bisous, Pentecost!

Następny rozdział →Chapitre 1

Quand j'avais six ans, j'ai vu une belle image. C'était dans un livre sur la jungle. Le livre s'appelait 'Histoires Vécues'. L'image montrait un serpent boa. Il mangeait un animal sauvage.

Le livre expliquait que les boas avalent leur proie. Ils ne la mâchent pas. Après, ils ne peuvent plus bouger. Ils dorment six mois pour digérer.

J'ai beaucoup pensé aux aventures de la jungle. J'ai fait mon premier dessin. J'ai utilisé un crayon de couleur. C'était mon dessin numéro un.

J'ai montré mon dessin aux adultes. Je leur ai demandé s'il leur faisait peur. Ils m'ont répondu. Ils ont dit : 'Pourquoi un chapeau ferait-il peur ?'

Mon dessin n'était pas un chapeau. C'était un serpent boa. Il digérait un éléphant. Alors, j'ai dessiné l'intérieur du serpent. Je voulais que les adultes comprennent. Ils ont toujours besoin d'explications. C'était mon dessin numéro deux.

Les adultes m'ont dit d'arrêter de dessiner des boas. Ils m'ont dit d'étudier la géographie. Ils ont aussi dit l'histoire, le calcul et la grammaire. J'ai donc arrêté de peindre à six ans. J'aurais pu être un grand peintre.

Mes dessins n'avaient pas marché. Cela m'a découragé. Les adultes ne comprennent jamais seuls. C'est fatiguant pour les enfants. Il faut toujours tout leur expliquer.

J'ai choisi un autre métier. J'ai appris à piloter des avions. J'ai voyagé partout dans le monde. La géographie m'a beaucoup aidé. Je pouvais reconnaître la Chine de l'Arizona. C'est utile si on se perd la nuit.

J'ai rencontré beaucoup de gens sérieux. J'ai vécu longtemps avec des adultes. Je les ai bien observés. Mon avis sur eux n'a pas changé.

Si je rencontrais un adulte un peu intelligent. Je lui montrais mon dessin numéro un. Je l'ai toujours gardé. Je voulais voir s'il comprenait. Mais il me répondait toujours. Il disait : 'C'est un chapeau'.

Następny rozdział →

Quand: Kiedy

j'avais: miałem

six: sześć

ans: lat

une: pewien

belle: piękny

image: obrazek

C'était: To było

dans: w

livre: książce

sur: o

jungle: dżungli

s'appelait: nazywała się

Histoires: Historie

Vécues: Przeżyte

montrait: przedstawiał

serpent: węża

mangeait: jadł

animal: zwierzę

sauvage: dzikie

livre: książka

expliquait: wyjaśniała

que: że

les: te

boas: boa

avalent: połykają

leur: swoją

proie: ofiarę

Ils: One

mâchent: przeżuwają

pas: (partykuła przecząca)

Après: Potem

peuvent: mogą

plus: już

bouger: ruszać się

dorment: śpią

six: sześć

mois: miesięcy

pour: aby

digérer: strawić

beaucoup: dużo

pensé: myślałem

aux: o

aventures: przygodach

jungle: dżungli

fait: zrobiłem

mon: mój

premier: pierwszy

dessin: rysunek

utilisé: użyłem

crayon: kredki

couleur: kolorowania

C'était: To był

numéro: numer

montré: pokazałem

mon: mój

dessin: rysunek

aux: dorosłym

adultes: dorosłym

leur: ich

demandé: zapytałem

s'il: czy

faisait: sprawiał

peur: strach

Ils: Oni

m'ont: mi

répondu: odpowiedzieli

dit: powiedzieli

Pourquoi: Dlaczego

chapeau: kapelusz

dessin: rysunek

n'était: nie był

pas: nie

chapeau: kapeluszem

serpent: wąż

digérait: trawił

éléphant: słonia

Alors: Więc

j'ai: ja

dessiné: narysowałem

l'intérieur: wnętrze

voulais: chciałem

que: żeby

les: ci

adultes: dorośli

comprennent: zrozumieli

Ils: Oni

toujours: zawsze

besoin: potrzebę

explications: wyjaśnień

mon: mój

numéro: numer

deux: dwa

adultes: dorośli

ont: powiedzieli

dit: powiedzieli

arrêter: przestać

dessiner: rysować

des: jakieś

boas: boa

Ils: Oni

étudier: studiować

géographie: geografię

aussi: także

histoire: historię

calcul: rachunki

grammaire: gramatykę

donc: więc

peindre: malować

six: sześć

ans: lat

être: być

grand: wielkim

peintre: malarzem

Mes: Moje

dessins: rysunki

n'avaient: nie

pas: nie

marché: działały

Cela: To

découragé: zniechęciło

adultes: dorośli

comprennent: rozumieją

jamais: nigdy

seuls: sami

C'est: To jest

fatiguant: męczące

pour: dla

les: tych

enfants: dzieci

faut: trzeba

toujours: zawsze

tout: wszystko

leur: im

expliquer: wyjaśniać

choisi: wybrałem

autre: inny

métier: zawód

appris: nauczyłem się

piloter: pilotować

des: pewne

avions: samoloty

voyagé: podróżowałem

partout: wszędzie

dans: w

monde: świat

géographie: geografia

beaucoup: bardzo

aidé: pomogła

pouvais: mogłem

reconnaître: rozpoznać

est: jest

utile: użyteczne

perd: zgubi

nuit: nocy

rencontré: spotkałem

beaucoup: wielu

gens: ludzi

sérieux: poważnych

vécu: żyłem

longtemps: długo

avec: z

des: pewnymi

adultes: dorosłymi

les: ich

bien: dobrze

observés: obserwowałem

avis: zdanie

sur: na

eux: nich

pas: nie

changé: zmieniło się

rencontrais: spotkałem

adulte: dorosłego

un peu: trochę

intelligent: inteligentnego

lui: mu

montrais: pokazywałem

mon: mój

dessin: rysunek

numéro: numer

toujours: zawsze

gardé: trzymałem

voulais: chciałem

voir: zobaczyć

comprenait: rozumiał

Mais: Ale

répondait: odpowiadał

disait: mówił

est: jest

chapeau: kapeluszChapitre 2

Je vivais seul. Je n'avais personne à qui parler vraiment. Cela a duré six ans. Puis, mon avion est tombé en panne. C'était dans le désert du Sahara.

Quelque chose était cassé dans mon moteur. Je n'avais pas de mécanicien. Je n'avais pas de passagers. Je devais réparer l'avion seul. C'était une tâche difficile.

C'était une question de vie ou de mort pour moi. J'avais très peu d'eau. Elle suffisait pour huit jours seulement.

Le premier soir, je m'endormis sur le sable. J'étais à mille milles de toute terre habitée. J'étais plus seul qu'un naufragé. Un naufragé sur un radeau en plein océan.

Imaginez ma surprise. Au lever du jour, une petite voix étrange me réveilla. Elle disait : 'S'il vous plaît, dessine-moi un mouton !'

Je dis : 'Hein !' La voix répéta : 'Dessine-moi un mouton...'

Je sautai sur mes pieds. C'était comme si la foudre me frappait. Je frottai bien mes yeux. Je regardai attentivement.

Je vis un petit bonhomme extraordinaire. Il me regardait sérieusement. Plus tard, je réussis à faire son portrait. C'est le meilleur que je pus faire.

Mon dessin est moins beau que lui. Ce n'est pas ma faute.

Les grandes personnes m'avaient découragé. C'était quand j'avais six ans. Je n'appris rien à dessiner. Sauf les boas fermés et les boas ouverts.

Je regardai cette apparition. Mes yeux étaient ronds de surprise. N'oubliez pas que j'étais loin de tout. J'étais à mille milles de toute région habitée.

Ce petit bonhomme ne semblait pas perdu. Il n'avait pas l'air fatigué. Il n'avait pas faim, ni soif, ni peur. Il ne ressemblait pas à un enfant perdu. Pas au milieu du désert, si loin de tout.

Je pus enfin parler. Je lui dis : 'Mais, qu'est-ce que tu fais là ?'

Il répéta alors, très doucement. C'était comme une chose très sérieuse. Il dit : 'S'il vous plaît, dessine-moi un mouton...'

Quand un mystère est trop grand, on n'ose pas dire non. Cela me semblait absurde. J'étais loin de tout, en danger de mort. Mais je sortis une feuille de papier. Je sortis aussi un stylo de ma poche.

Mais je me souvins de mes études. J'étudiais la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire. Je dis au petit bonhomme, un peu fâché, que je ne savais pas dessiner.

Il me répondit : 'Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton.'

Je n'avais jamais fait de mouton. Alors je refis pour lui un de mes deux dessins. C'était le boa fermé. Je fus très surpris d'entendre le petit bonhomme.

Il me répondit : 'Non ! Non ! Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa. Un boa est très dangereux. Un éléphant est très grand. Chez moi, c'est tout petit. J'ai besoin d'un mouton. Dessine-moi un mouton.'

Alors je dessinai. Il regarda attentivement. Puis il dit : 'Non ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.'

Je dessinai un autre mouton. Mon ami sourit gentiment. Il dit avec indulgence : 'Tu vois bien. Ce n'est pas un mouton. C'est un bélier. Il a des cornes.'

Je refis encore mon dessin. Mais il le refusa, comme les autres. Il dit : 'Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.'

Je n'avais plus de patience. J'étais pressé de réparer mon moteur. Alors je griffonnai ce dessin. Je lançai : 'Ça, c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.'

Je fus très surpris. Le visage de mon jeune juge s'éclaira. Il dit : 'C'est exactement comme ça que je le voulais ! Crois-tu qu'il ait besoin de beaucoup d'herbe ?'

Je demandai : 'Pourquoi ?' Il répondit : 'Parce que chez moi, c'est tout petit...'

Je dis : 'Ça suffira sûrement. Je te donne un tout petit mouton.'

Il pencha la tête vers le dessin. Il dit : 'Pas si petit que ça... Tiens ! Il s'endormit...'

C'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. Plus tard, je réussis à faire son meilleur portrait.

Następny rozdział →

vivais: mieszkałem

seul: sam

n'avais: nie miałem

personne: nikogo

qui: kim

parler: rozmawiać

vraiment: naprawdę

Cela: To

a duré: trwało

six: sześć

ans: lat

Puis: Potem

mon: mój

avion: samolot

est tombé en panne: zepsuł się

C'était: To było

dans: na

désert: pustyni

Quelque chose: Coś

était cassé: było zepsute

dans: w

mon: moim

moteur: silniku

n'avais: nie miałem

pas: nie

mécanicien: mechanika

passagers: pasażerów

devais: musiałem

réparer: naprawić

l'avion: samolot

seul: sam

C'était: To było

une: trudne

tâche: zadanie

difficile: trudne

C'était: To była

une: kwestia

question: kwestia

vie: życia

mort: śmierci

pour: dla

moi: mnie

très: bardzo

peu: mało

d'eau: wody

Elle: Ona

suffisait: wystarczała

huit: osiem

jours: dni

seulement: tylko

premier: pierwszego

soir: wieczoru

m'endormis: zasnąłem

sur: na

sable: piasku

J'étais: Byłem

mille: tysiąc

toute: jakiejkolwiek

terre: ziemi

habitée: zamieszkanej

plus: bardziej

seul: samotny

qu'un: niż

naufragé: rozbitek

radeau: tratwie

plein: środku

océan: oceanu

Imaginez: Wyobraźcie sobie

surprise: zdziwienie

lever: wschodzie

jour: dnia

une: mały

petite: mały

voix: głos

étrange: dziwny

réveilla: obudził

Elle: Ona

disait: mówiła

S'il vous plaît: Proszę

dessine: narysuj

moi: mi

mouton: owcę

dis: powiedziałem

Hein: Co

voix: głos

répéta: powtórzył

moi: mi

mouton: owcę

sautai: skoczyłem

sur: na

pieds: stopy

C'était: To było

comme: jak

foudre: błyskawica

frappait: uderzała

frottai: przetarłem

bien: dobrze

yeux: oczy

regardai: spojrzałem

attentivement: uważnie

vis: zobaczyłem

petit: mały

bonhomme: ludzik

extraordinaire: niezwykły

regardait: patrzył

sérieusement: poważnie

Plus tard: Później

réussis: zdołałem

faire: zrobić

son: jego

portrait: portret

C'est: To jest

meilleur: najlepszy

que: który

pus: mogłem

dessin: rysunek

est: jest

moins: mniej

beau: piękny

que: niż

lui: on

pas: nie

faute: wina

grandes: duże

personnes: osoby

m'avaient: mnie miały

découragé: zniechęciły

C'était: To było

six: sześć

ans: lat

n'appris: nie nauczyłem się

rien: niczego

dessiner: rysować

Sauf: Oprócz

les: tych

boas: węży boa

fermés: zamkniętych

ouverts: otwartych

regardai: spojrzałem

cette: tę

apparition: zjawę

Mes: Moje

yeux: oczy

étaient: były

ronds: okrągłe

surprise: zaskoczenia

N'oubliez: Nie zapominajcie

pas: nie

que: że

loin: daleko

tout: wszystkiego

mille: tysiącu

région: krainy

habitée: zamieszkanej

petit: mały

bonhomme: człowieczek

semblait: wydawał się

pas: nie

perdu: zagubiony

n'avait: nie miał

l'air: wyglądu

fatigué: zmęczony

faim: głodu

soif: pragnienia

peur: strachu

ressemblait: przypominał

enfant: dziecka

milieu: środku

désert: pustyni

loin: daleko

tout: wszystkiego

pus: mogłem

enfin: wreszcie

parler: mówić

lui: jemu

dis: powiedziałem

Mais: Ale

qu'est-ce que: co

fais: robisz

répéta: powtórzył

très: bardzo

doucement: delikatnie

C'était: To było

comme: jak

une: jakaś

chose: rzecz

sérieuse: poważna

dit: powiedział

S'il vous plaît: Proszę

dessine-moi: narysuj mi

mouton: baranka

Quand: Kiedy

mystère: misterium

est: jest

trop: zbyt

grand: wielkie

n'ose: nie ośmiela

pas: nie

dire: powiedzieć

non: nie

Cela: To

semblait: wydawało się

absurde: absurdalne

loin: daleko

tout: wszystkiego

danger: niebezpieczeństwie

mort: śmierci

Mais: Ale

sortis: wyjąłem

une: jedną

feuille: kartkę

papier: papieru

aussi: także

stylo: długopis

poche: kieszeni

Mais: Ale

souvins: przypomniałem

études: studiach

J'étudiais: Studiowałem

géographie: geografię

l'histoire: historię

calcul: rachunki

grammaire: gramatykę

dis: powiedziałem

petit: małego

bonhomme: człowieczka

peu: trochę

fâché: zły

que: że

savais: umiałem

pas: nie

dessiner: rysować

répondit: odpowiedział

Ça ne fait rien: Nic nie szkodzi

moi: mi

mouton: baranka

n'avais: nie miałem

jamais: nigdy

fait: zrobił

mouton: baranka

Alors: Więc

refis: ponownie zrobiłem

pour: dla

lui: niego

deux: dwóch

dessins: rysunków

C'était: To był

boa: wąż boa

fermé: zamknięty

très: bardzo

surpris: zdziwiony

d'entendre: usłyszeć

petit: małego

bonhomme: chłopca

répondit: odpowiedział

veux: chcę

pas: nie

d'un: żadnego

éléphant: słonia

dans: w

boa: wężu boa

est: jest

très: bardzo

dangereux: niebezpieczny

grand: duży

Chez: U

moi: mnie

tout: całkiem

petit: małe

besoin: potrzebę

mouton: baranka

Alors: Więc

dessinai: narysowałem

regarda: spojrzał

attentivement: uważnie

Puis: Potem

dit: powiedział

Celui-là: Ten

est: jest

déjà: już

très: bardzo

malade: chory

autre: innego

dessinai: narysowałem

autre: innego

mouton: baranka

ami: przyjaciel

sourit: uśmiechnął się

gentiment: uprzejmie

dit: powiedział

avec: z

indulgence: wyrozumiałością

vois: widzisz

bien: dobrze

n'est: nie jest

pas: nie

bélier: baran

des: jakieś

cornes: rogi

refis: zrobiłem ponownie

encore: jeszcze raz

mon: mój

dessin: rysunek

Mais: Ale

refusa: odmówił

comme: jak

les: te

autres: inne

dit: powiedział

Celui-là: Ten

est: jest

trop: za bardzo

vieux: stary

veux: chcę

mouton: baranek

qui: który

vive: żyłby

longtemps: długo

avais: miałem

plus: już

patience: cierpliwości

étais: byłem

pressé: pośpieszny

réparer: naprawić

mon: mój

moteur: silnik

Alors: Więc

griffonnai: nabazgrałem

dessin: rysunek

lançai: rzuciłem

caisse: skrzynka

mouton: baranek

que: którego

veux: chcesz

dedans: w środku

fus: byłem

très: bardzo

surpris: zaskoczony

visage: twarz

mon: mojego

jeune: młodego

juge: sędziego

éclaira: rozjaśniła

dit: powiedział

exactement: dokładnie

comme: tak jak

que: że

voulais: chciałem

Crois: Wierzysz

ait: miałby

besoin: potrzebę

beaucoup: dużo

herbe: trawy

demandai: zapytałem

Pourquoi: Dlaczego

répondit: odpowiedział

Parce: Ponieważ

que: że

moi: mnie

est: jest

tout: całkiem

petit: małe

dis: powiedziałem

suffira: wystarczy

sûrement: na pewno

donne: daję

tout: całkiem

petit: małego

mouton: baranka

pencha: pochylił

tête: głowę

vers: w kierunku

dessin: rysunku

dit: powiedział

petit: mały

que: jak

Tiens: O!

endormit: zasnął

C'est: To

ainsi: tak

que: że

fis: nawiązałem

connaissance: znajomość

petit: małym

prince: księciem

tard: później

réussis: udało mi się

son: jego

meilleur: najlepszy

portrait: portretChapitre 3

J'ai mis du temps à comprendre d'où il venait. Le petit prince me posait beaucoup de questions. Il ne semblait jamais écouter les miennes. Des mots dits par hasard m'ont tout appris petit à petit.

Un jour, il a vu mon avion pour la première fois. Je ne dessinerai pas mon avion. C'est un dessin trop difficile pour moi. Il m'a demandé : "Qu'est-ce que c'est, cette chose ?"

J'ai répondu : "Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est mon avion." J'étais fier de lui dire que je volais.

Alors il s'est écrié : "Comment ! Tu es tombé du ciel ?"

J'ai dit modestement : "Oui."

mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij