-
nowość
Mały Książę. Francuski B2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
Mały Książę. Francuski B2. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook
„Mały Książę” to adaptacja klasycznego dzieła Antoine de Saint-Exupéry – napisana specjalnie na poziomie B2 (wyższy średniozaawansowany), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Pilot awaryjnie ląduje na bezkresnej Saharze, gdzie niespodziewanie spotyka tajemniczego Małego Księcia, przybysza z odległej asteroidy. Chłopiec opowiada mu o swojej niezwykłej podróży przez kosmos, spotkaniach z absurdalnymi dorosłymi i o swojej ukochanej, kapryśnej róży, którą zostawił na swojej planecie. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie B2, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.
Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.
| Kategoria: | Francuski |
| Zabezpieczenie: |
Watermark
|
| ISBN: | 9788384560778 |
| Rozmiar pliku: | 949 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.
Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.
Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.
Bisous, Pentecost!
Następny rozdział →Chapitre 1
Quand j'avais six ans, j'ai vu une belle image. C'était dans un livre sur la jungle. Le livre s'appelait 'Histoires Vécues'. L'image montrait un serpent boa. Il mangeait un animal sauvage.
Le livre expliquait que les boas avalent leur proie. Ils ne la mâchent pas. Après, ils ne peuvent plus bouger. Ils dorment six mois pour digérer.
J'ai beaucoup pensé aux aventures de la jungle. J'ai fait mon premier dessin. J'ai utilisé un crayon de couleur. C'était mon dessin numéro un.
J'ai montré mon dessin aux adultes. Je leur ai demandé s'il leur faisait peur. Ils m'ont répondu. Ils ont dit : 'Pourquoi un chapeau ferait-il peur ?'
Mon dessin n'était pas un chapeau. C'était un serpent boa. Il digérait un éléphant. Alors, j'ai dessiné l'intérieur du serpent. Je voulais que les adultes comprennent. Ils ont toujours besoin d'explications. C'était mon dessin numéro deux.
Les adultes m'ont dit d'arrêter de dessiner des boas. Ils m'ont dit d'étudier la géographie. Ils ont aussi dit l'histoire, le calcul et la grammaire. J'ai donc arrêté de peindre à six ans. J'aurais pu être un grand peintre.
Mes dessins n'avaient pas marché. Cela m'a découragé. Les adultes ne comprennent jamais seuls. C'est fatiguant pour les enfants. Il faut toujours tout leur expliquer.
J'ai choisi un autre métier. J'ai appris à piloter des avions. J'ai voyagé partout dans le monde. La géographie m'a beaucoup aidé. Je pouvais reconnaître la Chine de l'Arizona. C'est utile si on se perd la nuit.
J'ai rencontré beaucoup de gens sérieux. J'ai vécu longtemps avec des adultes. Je les ai bien observés. Mon avis sur eux n'a pas changé.
Si je rencontrais un adulte un peu intelligent. Je lui montrais mon dessin numéro un. Je l'ai toujours gardé. Je voulais voir s'il comprenait. Mais il me répondait toujours. Il disait : 'C'est un chapeau'.
Następny rozdział →
Quand: Kiedy
j'avais: miałem
six: sześć
ans: lat
une: pewien
belle: piękny
image: obrazek
C'était: To było
dans: w
livre: książce
sur: o
jungle: dżungli
s'appelait: nazywała się
Histoires: Historie
Vécues: Przeżyte
montrait: przedstawiał
serpent: węża
mangeait: jadł
animal: zwierzę
sauvage: dzikie
livre: książka
expliquait: wyjaśniała
que: że
les: te
boas: boa
avalent: połykają
leur: swoją
proie: ofiarę
Ils: One
mâchent: przeżuwają
pas: (partykuła przecząca)
Après: Potem
peuvent: mogą
plus: już
bouger: ruszać się
dorment: śpią
six: sześć
mois: miesięcy
pour: aby
digérer: strawić
beaucoup: dużo
pensé: myślałem
aux: o
aventures: przygodach
jungle: dżungli
fait: zrobiłem
mon: mój
premier: pierwszy
dessin: rysunek
utilisé: użyłem
crayon: kredki
couleur: kolorowania
C'était: To był
numéro: numer
montré: pokazałem
mon: mój
dessin: rysunek
aux: dorosłym
adultes: dorosłym
leur: ich
demandé: zapytałem
s'il: czy
faisait: sprawiał
peur: strach
Ils: Oni
m'ont: mi
répondu: odpowiedzieli
dit: powiedzieli
Pourquoi: Dlaczego
chapeau: kapelusz
dessin: rysunek
n'était: nie był
pas: nie
chapeau: kapeluszem
serpent: wąż
digérait: trawił
éléphant: słonia
Alors: Więc
j'ai: ja
dessiné: narysowałem
l'intérieur: wnętrze
voulais: chciałem
que: żeby
les: ci
adultes: dorośli
comprennent: zrozumieli
Ils: Oni
toujours: zawsze
besoin: potrzebę
explications: wyjaśnień
mon: mój
numéro: numer
deux: dwa
adultes: dorośli
ont: powiedzieli
dit: powiedzieli
arrêter: przestać
dessiner: rysować
des: jakieś
boas: boa
Ils: Oni
étudier: studiować
géographie: geografię
aussi: także
histoire: historię
calcul: rachunki
grammaire: gramatykę
donc: więc
peindre: malować
six: sześć
ans: lat
être: być
grand: wielkim
peintre: malarzem
Mes: Moje
dessins: rysunki
n'avaient: nie
pas: nie
marché: działały
Cela: To
découragé: zniechęciło
adultes: dorośli
comprennent: rozumieją
jamais: nigdy
seuls: sami
C'est: To jest
fatiguant: męczące
pour: dla
les: tych
enfants: dzieci
faut: trzeba
toujours: zawsze
tout: wszystko
leur: im
expliquer: wyjaśniać
choisi: wybrałem
autre: inny
métier: zawód
appris: nauczyłem się
piloter: pilotować
des: pewne
avions: samoloty
voyagé: podróżowałem
partout: wszędzie
dans: w
monde: świat
géographie: geografia
beaucoup: bardzo
aidé: pomogła
pouvais: mogłem
reconnaître: rozpoznać
est: jest
utile: użyteczne
perd: zgubi
nuit: nocy
rencontré: spotkałem
beaucoup: wielu
gens: ludzi
sérieux: poważnych
vécu: żyłem
longtemps: długo
avec: z
des: pewnymi
adultes: dorosłymi
les: ich
bien: dobrze
observés: obserwowałem
avis: zdanie
sur: na
eux: nich
pas: nie
changé: zmieniło się
rencontrais: spotkałem
adulte: dorosłego
un peu: trochę
intelligent: inteligentnego
lui: mu
montrais: pokazywałem
mon: mój
dessin: rysunek
numéro: numer
toujours: zawsze
gardé: trzymałem
voulais: chciałem
voir: zobaczyć
comprenait: rozumiał
Mais: Ale
répondait: odpowiadał
disait: mówił
est: jest
chapeau: kapeluszChapitre 2
Je vivais seul. Je n'avais personne à qui parler vraiment. Cela a duré six ans. Puis, mon avion est tombé en panne. C'était dans le désert du Sahara.
Quelque chose était cassé dans mon moteur. Je n'avais pas de mécanicien. Je n'avais pas de passagers. Je devais réparer l'avion seul. C'était une tâche difficile.
C'était une question de vie ou de mort pour moi. J'avais très peu d'eau. Elle suffisait pour huit jours seulement.
Le premier soir, je m'endormis sur le sable. J'étais à mille milles de toute terre habitée. J'étais plus seul qu'un naufragé. Un naufragé sur un radeau en plein océan.
Imaginez ma surprise. Au lever du jour, une petite voix étrange me réveilla. Elle disait : 'S'il vous plaît, dessine-moi un mouton !'
Je dis : 'Hein !' La voix répéta : 'Dessine-moi un mouton...'
Je sautai sur mes pieds. C'était comme si la foudre me frappait. Je frottai bien mes yeux. Je regardai attentivement.
Je vis un petit bonhomme extraordinaire. Il me regardait sérieusement. Plus tard, je réussis à faire son portrait. C'est le meilleur que je pus faire.
Mon dessin est moins beau que lui. Ce n'est pas ma faute.
Les grandes personnes m'avaient découragé. C'était quand j'avais six ans. Je n'appris rien à dessiner. Sauf les boas fermés et les boas ouverts.
Je regardai cette apparition. Mes yeux étaient ronds de surprise. N'oubliez pas que j'étais loin de tout. J'étais à mille milles de toute région habitée.
Ce petit bonhomme ne semblait pas perdu. Il n'avait pas l'air fatigué. Il n'avait pas faim, ni soif, ni peur. Il ne ressemblait pas à un enfant perdu. Pas au milieu du désert, si loin de tout.
Je pus enfin parler. Je lui dis : 'Mais, qu'est-ce que tu fais là ?'
Il répéta alors, très doucement. C'était comme une chose très sérieuse. Il dit : 'S'il vous plaît, dessine-moi un mouton...'
Quand un mystère est trop grand, on n'ose pas dire non. Cela me semblait absurde. J'étais loin de tout, en danger de mort. Mais je sortis une feuille de papier. Je sortis aussi un stylo de ma poche.
Mais je me souvins de mes études. J'étudiais la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire. Je dis au petit bonhomme, un peu fâché, que je ne savais pas dessiner.
Il me répondit : 'Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton.'
Je n'avais jamais fait de mouton. Alors je refis pour lui un de mes deux dessins. C'était le boa fermé. Je fus très surpris d'entendre le petit bonhomme.
Il me répondit : 'Non ! Non ! Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa. Un boa est très dangereux. Un éléphant est très grand. Chez moi, c'est tout petit. J'ai besoin d'un mouton. Dessine-moi un mouton.'
Alors je dessinai. Il regarda attentivement. Puis il dit : 'Non ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.'
Je dessinai un autre mouton. Mon ami sourit gentiment. Il dit avec indulgence : 'Tu vois bien. Ce n'est pas un mouton. C'est un bélier. Il a des cornes.'
Je refis encore mon dessin. Mais il le refusa, comme les autres. Il dit : 'Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.'
Je n'avais plus de patience. J'étais pressé de réparer mon moteur. Alors je griffonnai ce dessin. Je lançai : 'Ça, c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.'
Je fus très surpris. Le visage de mon jeune juge s'éclaira. Il dit : 'C'est exactement comme ça que je le voulais ! Crois-tu qu'il ait besoin de beaucoup d'herbe ?'
Je demandai : 'Pourquoi ?' Il répondit : 'Parce que chez moi, c'est tout petit...'
Je dis : 'Ça suffira sûrement. Je te donne un tout petit mouton.'
Il pencha la tête vers le dessin. Il dit : 'Pas si petit que ça... Tiens ! Il s'endormit...'
C'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. Plus tard, je réussis à faire son meilleur portrait.
Następny rozdział →
vivais: mieszkałem
seul: sam
n'avais: nie miałem
personne: nikogo
qui: kim
parler: rozmawiać
vraiment: naprawdę
Cela: To
a duré: trwało
six: sześć
ans: lat
Puis: Potem
mon: mój
avion: samolot
est tombé en panne: zepsuł się
C'était: To było
dans: na
désert: pustyni
Quelque chose: Coś
était cassé: było zepsute
dans: w
mon: moim
moteur: silniku
n'avais: nie miałem
pas: nie
mécanicien: mechanika
passagers: pasażerów
devais: musiałem
réparer: naprawić
l'avion: samolot
seul: sam
C'était: To było
une: trudne
tâche: zadanie
difficile: trudne
C'était: To była
une: kwestia
question: kwestia
vie: życia
mort: śmierci
pour: dla
moi: mnie
très: bardzo
peu: mało
d'eau: wody
Elle: Ona
suffisait: wystarczała
huit: osiem
jours: dni
seulement: tylko
premier: pierwszego
soir: wieczoru
m'endormis: zasnąłem
sur: na
sable: piasku
J'étais: Byłem
mille: tysiąc
toute: jakiejkolwiek
terre: ziemi
habitée: zamieszkanej
plus: bardziej
seul: samotny
qu'un: niż
naufragé: rozbitek
radeau: tratwie
plein: środku
océan: oceanu
Imaginez: Wyobraźcie sobie
surprise: zdziwienie
lever: wschodzie
jour: dnia
une: mały
petite: mały
voix: głos
étrange: dziwny
réveilla: obudził
Elle: Ona
disait: mówiła
S'il vous plaît: Proszę
dessine: narysuj
moi: mi
mouton: owcę
dis: powiedziałem
Hein: Co
voix: głos
répéta: powtórzył
moi: mi
mouton: owcę
sautai: skoczyłem
sur: na
pieds: stopy
C'était: To było
comme: jak
foudre: błyskawica
frappait: uderzała
frottai: przetarłem
bien: dobrze
yeux: oczy
regardai: spojrzałem
attentivement: uważnie
vis: zobaczyłem
petit: mały
bonhomme: ludzik
extraordinaire: niezwykły
regardait: patrzył
sérieusement: poważnie
Plus tard: Później
réussis: zdołałem
faire: zrobić
son: jego
portrait: portret
C'est: To jest
meilleur: najlepszy
que: który
pus: mogłem
dessin: rysunek
est: jest
moins: mniej
beau: piękny
que: niż
lui: on
pas: nie
faute: wina
grandes: duże
personnes: osoby
m'avaient: mnie miały
découragé: zniechęciły
C'était: To było
six: sześć
ans: lat
n'appris: nie nauczyłem się
rien: niczego
dessiner: rysować
Sauf: Oprócz
les: tych
boas: węży boa
fermés: zamkniętych
ouverts: otwartych
regardai: spojrzałem
cette: tę
apparition: zjawę
Mes: Moje
yeux: oczy
étaient: były
ronds: okrągłe
surprise: zaskoczenia
N'oubliez: Nie zapominajcie
pas: nie
que: że
loin: daleko
tout: wszystkiego
mille: tysiącu
région: krainy
habitée: zamieszkanej
petit: mały
bonhomme: człowieczek
semblait: wydawał się
pas: nie
perdu: zagubiony
n'avait: nie miał
l'air: wyglądu
fatigué: zmęczony
faim: głodu
soif: pragnienia
peur: strachu
ressemblait: przypominał
enfant: dziecka
milieu: środku
désert: pustyni
loin: daleko
tout: wszystkiego
pus: mogłem
enfin: wreszcie
parler: mówić
lui: jemu
dis: powiedziałem
Mais: Ale
qu'est-ce que: co
fais: robisz
répéta: powtórzył
très: bardzo
doucement: delikatnie
C'était: To było
comme: jak
une: jakaś
chose: rzecz
sérieuse: poważna
dit: powiedział
S'il vous plaît: Proszę
dessine-moi: narysuj mi
mouton: baranka
Quand: Kiedy
mystère: misterium
est: jest
trop: zbyt
grand: wielkie
n'ose: nie ośmiela
pas: nie
dire: powiedzieć
non: nie
Cela: To
semblait: wydawało się
absurde: absurdalne
loin: daleko
tout: wszystkiego
danger: niebezpieczeństwie
mort: śmierci
Mais: Ale
sortis: wyjąłem
une: jedną
feuille: kartkę
papier: papieru
aussi: także
stylo: długopis
poche: kieszeni
Mais: Ale
souvins: przypomniałem
études: studiach
J'étudiais: Studiowałem
géographie: geografię
l'histoire: historię
calcul: rachunki
grammaire: gramatykę
dis: powiedziałem
petit: małego
bonhomme: człowieczka
peu: trochę
fâché: zły
que: że
savais: umiałem
pas: nie
dessiner: rysować
répondit: odpowiedział
Ça ne fait rien: Nic nie szkodzi
moi: mi
mouton: baranka
n'avais: nie miałem
jamais: nigdy
fait: zrobił
mouton: baranka
Alors: Więc
refis: ponownie zrobiłem
pour: dla
lui: niego
deux: dwóch
dessins: rysunków
C'était: To był
boa: wąż boa
fermé: zamknięty
très: bardzo
surpris: zdziwiony
d'entendre: usłyszeć
petit: małego
bonhomme: chłopca
répondit: odpowiedział
veux: chcę
pas: nie
d'un: żadnego
éléphant: słonia
dans: w
boa: wężu boa
est: jest
très: bardzo
dangereux: niebezpieczny
grand: duży
Chez: U
moi: mnie
tout: całkiem
petit: małe
besoin: potrzebę
mouton: baranka
Alors: Więc
dessinai: narysowałem
regarda: spojrzał
attentivement: uważnie
Puis: Potem
dit: powiedział
Celui-là: Ten
est: jest
déjà: już
très: bardzo
malade: chory
autre: innego
dessinai: narysowałem
autre: innego
mouton: baranka
ami: przyjaciel
sourit: uśmiechnął się
gentiment: uprzejmie
dit: powiedział
avec: z
indulgence: wyrozumiałością
vois: widzisz
bien: dobrze
n'est: nie jest
pas: nie
bélier: baran
des: jakieś
cornes: rogi
refis: zrobiłem ponownie
encore: jeszcze raz
mon: mój
dessin: rysunek
Mais: Ale
refusa: odmówił
comme: jak
les: te
autres: inne
dit: powiedział
Celui-là: Ten
est: jest
trop: za bardzo
vieux: stary
veux: chcę
mouton: baranek
qui: który
vive: żyłby
longtemps: długo
avais: miałem
plus: już
patience: cierpliwości
étais: byłem
pressé: pośpieszny
réparer: naprawić
mon: mój
moteur: silnik
Alors: Więc
griffonnai: nabazgrałem
dessin: rysunek
lançai: rzuciłem
caisse: skrzynka
mouton: baranek
que: którego
veux: chcesz
dedans: w środku
fus: byłem
très: bardzo
surpris: zaskoczony
visage: twarz
mon: mojego
jeune: młodego
juge: sędziego
éclaira: rozjaśniła
dit: powiedział
exactement: dokładnie
comme: tak jak
que: że
voulais: chciałem
Crois: Wierzysz
ait: miałby
besoin: potrzebę
beaucoup: dużo
herbe: trawy
demandai: zapytałem
Pourquoi: Dlaczego
répondit: odpowiedział
Parce: Ponieważ
que: że
moi: mnie
est: jest
tout: całkiem
petit: małe
dis: powiedziałem
suffira: wystarczy
sûrement: na pewno
donne: daję
tout: całkiem
petit: małego
mouton: baranka
pencha: pochylił
tête: głowę
vers: w kierunku
dessin: rysunku
dit: powiedział
petit: mały
que: jak
Tiens: O!
endormit: zasnął
C'est: To
ainsi: tak
que: że
fis: nawiązałem
connaissance: znajomość
petit: małym
prince: księciem
tard: później
réussis: udało mi się
son: jego
meilleur: najlepszy
portrait: portretChapitre 3
J'ai mis du temps à comprendre d'où il venait. Le petit prince me posait beaucoup de questions. Il ne semblait jamais écouter les miennes. Des mots dits par hasard m'ont tout appris petit à petit.
Un jour, il a vu mon avion pour la première fois. Je ne dessinerai pas mon avion. C'est un dessin trop difficile pour moi. Il m'a demandé : "Qu'est-ce que c'est, cette chose ?"
J'ai répondu : "Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est mon avion." J'étais fier de lui dire que je volais.
Alors il s'est écrié : "Comment ! Tu es tombé du ciel ?"
J'ai dit modestement : "Oui."