Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

Młode kobietki. Angielski B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
12 maja 2026
14,99
1499 pkt
punktów Virtualo

Młode kobietki. Angielski B1. Ze słowniczkiem i ćwiczeniami. - ebook

„Młode kobietki” to adaptacja klasycznego dzieła Louisa May Alcott – napisana specjalnie na poziomie B1 (średniozaawansowany), żebyś rozumiał 95 % tekstu od pierwszej strony. Młode kobietki to wzruszająca opowieść o czterech siostrach March – Meg, Jo, Beth i Amy – dorastających w Nowej Anglii podczas wojny secesyjnej. W obliczu ubóstwa i nieobecności ojca, dziewczęta zmagają się z codziennymi wyzwaniami, marząc o miłości, karierze i szczęściu. Jo, niezależna i pełna pasji, pragnie zostać pisarką, podczas gdy Meg tęskni za domowym ogniskiem. W środku znajdziesz: słowniczek najtrudniejszych słów na marginesie każdej strony, ćwiczenia do każdego rozdziału (krzyżówki, zadania z lukami i anagramy) na poziomie B1, gry i zabawy w aplikacji na telefonie po każdym rozdziale i fiszki z najważniejszymi słówkami do nauki na końcu książki. Jedyna seria lektur w 100% oparta na badaniach naukowych. Słownictwo dobrane z korpusu 2 miliardów słów.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788384560204
Rozmiar pliku: 1,4 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Jak używać tej książki?

Witaj w książce, która pomoże Ci w nauce języka! Dzięki tej książce, będziesz mógł przyjemnie spędzić czas i jednocześnie (prawie, że przypadkiem) rozwinąć swoje umiejętności językowe.

Zdaniem naukowców czytanie tekstu, który rozumiesz tylko w 90-95% pozwala sie nauczyć najwięcej. Ciekawa historia utrzyma Twoją uwagę i zmotywuje Cię do wymyślania samemu znaczeń słów. W razie, gdyby tej motywacji zabrakło - po dotknięciu jakiegokolwiek słowa zobaczysz popup z jego tłumaczeniem. Popup z tłumaczeniem powinien bez problemu działać na czytnikach Kindle, Kobo oraz iBooks. Jeżeli korzystasz z innego czytnika np. Pocketbook spróbuj w ustawieniach zezwolić na pokazywanie przypisów (footnotes) jako popup. Jeżeli popup nie działa na Twoim czytniku, kliknięcie słowa przekieruje Cię do słowniczka na końcu rozdziału. Mniej to wygodne, ale spełnia swoją funkcję.

Na końcu każdego rozdziału znajduje się przycisk przekierowujący do ćwiczeń słówek z tego rozdziału na naszej stronie www.pentecost.pub. Znajdziesz tam fiszki (online oraz do wydrukowania), dopasowywanie znaczeń i wiele innych! Stale staramy się nad tą częścią pracować, więc jeżeli kiedyć wrócisz do tych samych ćwiczeń to być może znajdziesz tam więcej, ciekawszych zadań.

xoxo, Pentecost!

Następny rozdział →Playing Pilgrims

“Christmas will not be Christmas without presents,” Jo complained. She lay on the rug. “It is so bad to be poor!” Meg sighed. She looked at her old dress. “Some girls have many pretty things,” Amy added. “Other girls have nothing at all. This is not fair,” she said with a sad sniff.

“We have Father and Mother,” Beth said happily. “We also have each other.” She spoke from her corner. The firelight shone on their faces. Beth’s words made them feel better. But then Jo spoke sadly.

“We do not have Father,” Jo said. “He will be away for a long time.” She did not say “maybe never.” But each girl thought it. Father was far away. He was where the fighting was.

No one spoke for a minute. Then Meg said, “Mother said we should not have presents this Christmas. This winter will be hard for everyone. She thinks we should not spend money for fun. Our men are suffering in the army.”

Meg continued, “We cannot do much. But we can make small sacrifices. We should do it gladly. But I am afraid I do not want to.” Meg shook her head. She thought of all the pretty things she wanted.

“I do not think our little money would help much,” Jo said. “We each have one dollar. That would not help the army a lot. I agree not to expect gifts from Mother or you. But I want to buy a book for myself. I have wanted it for a long time.” Jo loved books.

“I planned to buy new music with my dollar,” Beth said. She sighed softly. No one heard her. “I will get good drawing pencils,” Amy said firmly. “I really need them.”

“Mother did not say anything about our money,” Jo cried. “She will not want us to give up everything. Let us each buy what we want. Let us have a little fun. I am sure we work hard enough to earn it.” Jo looked at her shoe heels.

“I know I work hard,” Meg began to complain again. “I teach those annoying children almost all day. I want to enjoy myself at home.”

“You do not have it as hard as I do,” Jo said. “How would you like to be with a difficult old lady for hours? She makes you run around. She is never happy. She worries you until you want to cry or run away.”

“It is bad to complain,” Beth said. “But I think washing dishes is the worst work. Keeping things tidy is also bad. It makes me angry. My hands get so stiff. I cannot play music well.” Beth looked at her rough hands. This time, everyone heard her sigh.

“I do not believe any of you suffer like I do,” Amy cried. “You do not have to go to school with rude girls. They bother you if you do not know your lessons. They laugh at your dresses. They call your father names if he is not rich. They insult you if your nose is not pretty.”

“If you mean ‘libel,’ you should say that,” Jo advised. She laughed. “Do not talk about ‘labels.’ Papa is not a pickle bottle.”

“I know what I mean,” Amy replied with dignity. “You do not need to make fun of me. It is good to use proper words. You should improve your vocabulary.”

“Do not fight, children,” Meg said. “Do you wish we had the money Papa lost when we were little, Jo? Oh dear! We would be so happy if we had no worries!” Meg remembered better times.

“You said the other day that we were happier than the King children,” Beth said. “They fought and worried all the time. Even with their money.”

“So I did, Beth. Well, I think we are happier,” Meg agreed. “We have to work. But we make fun of ourselves. We are a happy group, as Jo would say.”

“Jo uses such slang words!” Amy said. She gave Jo a disapproving look. Jo was stretched out on the rug. Jo sat up at once. She put her hands in her pockets. She began to whistle.

“Do not do that, Jo. It is so boyish!” Amy said. “That is why I do it,” Jo replied. “I hate rude, unladylike girls!” Amy said. “I hate silly, overly proper girls!” Jo said back.

“Birds in their little nests agree,” Beth sang. She was the peacemaker. She made a funny face. Both sharp voices softened to a laugh. The fighting stopped for then.

“Girls, you are both wrong,” Meg said. She began to lecture like an older sister. “Josephine, you are old enough to stop boyish tricks. You should behave better. It did not matter when you were little. But now you are tall. You put up your hair. You should remember you are a young lady.”

“I am not!” Jo cried. She pulled off her hair net. She shook down her brown hair. “If putting up my hair makes me a lady, I will wear it in two braids until I am twenty. I hate to think I have to grow up. I hate being Miss March. I hate wearing long dresses. I hate looking very proper!”

Jo continued, “It is bad enough to be a girl. I like boy’s games and work and ways! I cannot get over not being a boy. It is worse now. I want to go and fight with Papa. But I can only stay home and knit. I am like a boring old woman!” Jo shook the blue army sock. The needles rattled. Her ball of yarn bounced across the room.

“Poor Jo! It is too bad. But it cannot be helped,” Beth said. She stroked Jo’s head. Her hand was always gentle. “You must try to be happy. Just make your name sound boyish. Play brother to us girls.”

“As for you, Amy,” Meg continued. “You are too proper. Your manners are funny now. But you will become a silly girl if you are not careful. I like your nice manners. I like your refined way of speaking. But only when you do not try to be fancy. Your silly words are as bad as Jo’s slang.”

“If Jo is a tomboy and Amy is silly, what am I?” Beth asked. She was ready to share the lecture. “You are a dear, and nothing else,” Meg answered warmly. No one disagreed. Beth was the family’s pet.

The four sisters sat knitting. The December snow fell outside. The fire crackled inside. It was a comfortable room. The carpet was old. The furniture was plain. But there were good pictures on the walls. Books filled the shelves. Flowers bloomed in the windows. A peaceful feeling filled the home.

Margaret, the oldest, was sixteen. She was pretty. She was plump and fair. She had large eyes. She had soft brown hair. She had a sweet mouth. She had white hands. She was a little proud of her hands.

Fifteen-year-old Jo was very tall and thin. She was brown. She was like a young horse. She never knew what to do with her long arms and legs. They seemed to get in her way. She had a strong mouth. She had a funny nose. She had sharp, gray eyes. Her eyes seemed to see everything. They could be fierce, funny, or thoughtful.

Jo’s long, thick hair was her only beauty. But she usually tied it up in a net. She had round shoulders. She had big hands and feet. Her clothes looked messy. She looked like a girl growing up fast. She did not like it.

Elizabeth, or Beth, was thirteen. She was rosy. She had smooth hair and bright eyes. She was shy. Her voice was timid. She always looked peaceful. Her father called her ‘Little Miss Tranquility.’ This name fit her well. She seemed to live in her own happy world. She only went out to meet the few people she trusted and loved.

Amy was the youngest. But she thought she was very important. She was like a snow maiden. She had blue eyes. Her yellow hair curled on her shoulders. She was pale and thin. She always acted like a young lady. She always remembered her manners.

The clock struck six. Beth swept the fireplace. She put a pair of slippers near the fire to warm. The old shoes made the girls feel better. Mother was coming home. Everyone looked happy to welcome her.

Meg stopped lecturing. She lit the lamp. Amy got out of her chair without being asked. Jo forgot she was tired. She sat up. She held the slippers closer to the fire.

“They are very worn out,” Jo said. “Marmee must have a new pair.” “I thought I would get her some with my dollar,” Beth said. “No, I will!” Amy cried. “I am the oldest,” Meg began. But Jo interrupted her.

“I am the man of the family now,” Jo said firmly. “Papa is away. I will buy the slippers. He told me to take special care of Mother while he was gone.”

“I will tell you what we will do,” Beth said. “Let us each get her something for Christmas. We will not get anything for ourselves.” “That is like you, dear!” Jo exclaimed. “What will we get?”

Everyone thought for a minute. Then Meg announced, “I will give her a nice pair of gloves.” She looked at her own pretty hands. “Army shoes, the best ones,” Jo cried. “Some handkerchiefs, all sewn,” Beth said.

“I will get a small bottle of perfume,” Amy added. “She likes it. It will not cost much. So I will have some money left to buy my pencils.”

“How will we give her the gifts?” Meg asked. “Put them on the table,” Jo answered. “Then bring her in. Watch her open the packages. Do you remember how we did it on our birthdays?”

“I used to be so scared,” Beth said. “It was my turn to sit in the chair with the crown. I watched you all march around. You gave me presents with a kiss. I liked the gifts and the kisses. But it was bad to have you sit looking at me. I opened the packages.” Beth was toasting her face and the bread for tea at the same time.

“Let Marmee think we are getting things for ourselves,” Jo said. “Then we will surprise her. We must go shopping tomorrow afternoon, Meg. We have so much to do for the play on Christmas night.” Jo marched up and down. Her hands were behind her back. Her nose was in the air.

“I do not plan to act anymore after this,” Meg said. “I am getting too old for such things.” Meg still loved dress-up games like a child.

“You will not stop, I know,” Jo said. “Not as long as you can wear a white dress with your hair down. Not as long as you can wear gold paper jewelry. You are our best actress. Everything will end if you quit acting.”

Jo continued, “We should practice tonight. Come here, Amy. Do the fainting scene. You are very stiff in that part.”

“I cannot help it,” Amy said. “I never saw anyone faint. I do not want to hurt myself falling flat like you do. If I can fall easily, I will. If I cannot, I will fall into a chair. I will be graceful. I do not care if Hugo comes at me with a gun.” Amy was not good at acting. But they chose her because she was small. The bad guy could carry her out while she screamed.

“Do it this way,” Jo said. “Clasp your hands like this. Stagger across the room. Cry loudly, ‘Roderigo! Save me! Save me!’” Jo went off. She made a dramatic scream. It was very exciting.

Amy followed. But she poked her hands out stiffly. She moved stiffly. Her “Ow!” sounded more like pins hurting her. It did not sound like fear. Jo made a sad groan. Meg laughed out loud. Beth burned her bread. She watched the fun with interest.

“It is no use!” Jo said. “Do your best when the time comes. If the audience laughs, do not blame me. Come on, Meg.”

Then things went well. Don Pedro was brave for two pages. He did not stop talking. Hagar, the witch, sang a scary spell. She used her pot of boiling toads. It had a strange effect. Roderigo broke his chains like a man. Hugo died sadly from poison. He cried, “Ha! Ha!”

“It is the best we have had yet,” Meg said. The dead bad guy sat up. He rubbed his elbows. “I do not see how you can write and act such great things, Jo. You are like Shakespeare!” Beth exclaimed. She truly believed her sisters were very talented.

“Not quite,” Jo replied modestly. “I think our play is rather nice. But I would like to try Macbeth. If only we had a trapdoor for Banquo. I always wanted to do the killing part. ‘Is that a dagger that I see before me?’” Jo muttered. She rolled her eyes. She grabbed at the air. She had seen a famous actor do it.

“No, it is the toasting fork,” Meg cried. “It has Mother’s shoe on it instead of the bread. Beth is too excited about the play!” The practice ended with everyone laughing.

“Glad to find you so merry, my girls,” a happy voice said at the door. The actors and audience turned. They welcomed a tall, motherly lady. She looked like she wanted to help. It was truly lovely. She was not dressed fancy. But she was a noble-looking woman. The girls thought her gray cloak and old hat covered the best mother in the world.

“Well, dearies, how have you been today?” Mrs. March asked. “I had so much to do. I was getting the boxes ready to go tomorrow. So I did not come home for dinner. Has anyone called, Beth? How is your cold, Meg? Jo, you look very tired. Come and kiss me, baby.”

Mrs. March asked these motherly questions. She took off her wet clothes. She put on her warm slippers. She sat in the easy chair. She pulled Amy onto her lap. She was ready to enjoy the happiest hour of her busy day. The girls moved quickly. Each tried to make things comfortable in her own way.

Meg arranged the tea table. Jo brought wood and chairs. She dropped things. She knocked things over. She made noise with everything she touched. Beth moved quietly between the parlor and kitchen. She was busy. Amy gave orders to everyone. She sat with her hands folded.

They gathered around the table. Mrs. March said with a very happy face, “I have a treat for you after supper.” A quick, bright smile went around like sunshine. Beth clapped her hands. She did not care about the biscuit she held. Jo tossed up her napkin. She cried, “A letter! A letter! Three cheers for Father!”

“Yes, a nice long letter,” Mrs. March said. She patted her pocket. It was like she had a treasure there. “He is well. He thinks he will get through the cold season better than we feared. He sends all sorts of loving wishes for Christmas. He has a special message for you girls.”

“Hurry and finish eating!” Jo cried. She choked on her tea. She dropped her bread butter-side down on the carpet. She was in a hurry to get the treat. “Do not stop to hold out your little finger. Do not smile over your plate, Amy.”

Beth ate no more. She crept away. She sat in her shadowy corner. She thought about the joy to come. She waited until the others were ready. “I think it was so great that Father went as a chaplain,” Meg said warmly. “He was too old to be forced to go. He was not strong enough to be a soldier.”

“I wish I could go as a drummer,” Jo exclaimed with a groan. “Or a camp follower. Or a nurse. Then I could be near him. I could help him.”

“It must be very bad to sleep in a tent,” Amy sighed. “And to eat all sorts of bad-tasting things. And to drink from a tin cup.”

“When will he come home, Marmee?” Beth asked. Her voice trembled a little. “Not for many months, dear,” Mrs. March said. “Unless he is sick. He will stay and do his work faithfully. He will stay as long as he can. We will not ask for him back sooner. Now come and hear the letter.”

They all moved closer to the fire. Mother sat in the big chair. Beth sat at her feet. Meg and Amy sat on each arm of the chair. Jo leaned on the back. No one would see her emotions there. Few letters in those hard times were not sad. Especially letters from fathers. This letter said little about the hard times. It said little about the dangers. It said little about missing home.

It was a happy, hopeful letter. It was full of lively descriptions of camp life. It talked about marches and army news. Only at the end did Father’s heart show his love. He longed for his little girls at home. “Give them all of my dear love and a kiss,” the letter read.

“Tell them I think of them by day. I pray for them by night. I find my best comfort in their love at all times. A year seems very long to wait. I want to see them. But remind them that we can all work while we wait. These hard days do not have to be wasted.”

The letter continued, “I know they will remember what I told them. They will be loving children to you. They will do their duty faithfully. They will bravely fight their inner faults. They will conquer themselves so well. When I come back, I will love them more. I will be prouder than ever of my little women.”

Everyone sniffed when they heard that part. Jo was not ashamed of the big tear. It dropped from her nose. Amy did not mind her curls getting messy. She hid her face on her mother’s shoulder. She sobbed, “I am a selfish girl! But I will truly try to be better. Then he will not be disappointed in me later.”

“We all will,” Meg cried. “I think too much about how I look. I hate to work. But I will not anymore, if I can help it.”

“I will try to be what he calls me,” Jo said. “‘A little woman.’ I will not be rough and wild. I will do my duty here. I will not want to be somewhere else.” Jo thought keeping her temper at home was harder. It was harder than fighting a rebel or two in the South.

Beth said nothing. She wiped away her tears. She used the blue army sock. She began to knit with all her might. She did not waste time. She did the duty that was closest to her. In her quiet soul, she decided to be all that Father hoped. She would be that when he came home next year.

Mrs. March broke the silence. It followed Jo’s words. She said in her happy voice, “Do you remember playing Pilgrim’s Progress when you were little? Nothing made you happier. I would tie my cloth bags on your backs for burdens. I would give you hats and sticks and paper rolls. I let you travel through the house. From the cellar, which was the City of Destruction. Up, up, to the housetop. There you had all the lovely things. You collected them to make a Celestial City.”

“What fun it was!” Jo said. “Especially going by the lions. Fighting Apollyon. Passing through the valley where the hob-goblins were.”

“I liked the place where the bundles fell off,” Meg said. “They tumbled downstairs.” “I do not remember much about it,” Amy said. “Except I was afraid of the cellar. I was afraid of the dark entry. I always liked the cake and milk we had at the top. If I was not too old for such things, I would like to play it again.” Amy was twelve. She was starting to talk about giving up childish things.

“We are never too old for this, my dear,” Mrs. March said. “Because it is a game we play all the time. We play it in different ways. Our burdens are here. Our road is before us. The wish for goodness and happiness is our guide. It leads us through many troubles and mistakes. It leads us to peace. That peace is a true Celestial City.”

Mrs. March continued, “Now, my little pilgrims, start again. Not in play, but for real. See how far you can get before Father comes home.”

“Really, Mother? Where are our bundles?” Amy asked. Amy was a very literal young lady. “Each of you just told what your burden was,” her mother said. “Except Beth. I think she does not have any.”

“Yes, I have,” Beth said. “Mine is dishes and dusters. And envying girls with nice pianos. And being afraid of people.” Beth’s burden was so funny. Everyone wanted to laugh. But no one did. It would have hurt her feelings very much.

“Let us do it,” Meg said thoughtfully. “It is just another name for trying to be good. The story may help us. We want to be good. But it is hard work. We forget. We do not do our best.”

“We were in a sad place tonight,” Jo said. “Mother came and pulled us out. Just like Help did in the book. We should have our roll of directions, like Christian. What will we do about that?” Jo was happy with the idea. It made the boring task of doing her duty a little more exciting.

“Look under your pillows Christmas morning,” Mrs. March replied. “You will find your guidebook.”

They talked about the new plan. Old Hannah cleared the table. Then the four small work baskets came out. The needles flew. The girls made sheets for Aunt March. It was boring sewing. But tonight no one complained.

They used Jo’s plan. They divided the long seams into four parts. They called the parts Europe, Asia, Africa, and America. They got along very well that way. Especially when they talked about the different countries as they sewed through them.

At nine, they stopped work. They sang, as usual, before bed. Only Beth could get much music from the old piano. But she softly touched the yellow keys. She made a pleasant sound for their simple songs. Meg had a voice like a flute. She and her mother led the small choir.

Amy chirped like a cricket. Jo sang the tunes as she wished. She always came in at the wrong place. She made a croak or a shaky sound. It spoiled the most thoughtful song. They had always done this. They did it since they were very small. “Twinkle, twinkle, little star.” It had become a family custom. Their mother was a natural singer.

The first sound in the morning was her voice. She went about the house singing like a bird. The last sound at night was the same happy sound. The girls never grew too old for that familiar lullaby.

Następny rozdział →

presents: prezentów

complained: narzekała

lay: leżała

rug: dywanie

poor: biednym

sighed: westchnęła

dress: sukienkę

pretty: ładnych

added: dodała

at all: wcale

fair: sprawiedliwe

sniff: pociągnięciem nosem

happily: szczęśliwie

corner: kąta

firelight: ognia

shone: świeciło

sadly: smutno

maybe: może

fighting: walka

presents: prezentów

winter: zima

suffering: cierpią

army: armii

continued: kontynuowała

sacrifices: poświęcenia

gladly: chętnie

afraid: obawiam się

shook: potrząsnęła

pretty: ładnych

dollar: dolara

army: armii

lot: dużo

expect: oczekiwać

gifts: prezentów

buy: kupić

book: książkę

loved: kochała

planned: planowałam

buy: kupić

music: muzykę

dollar: dolara

sighed: westchnęła

softly: cicho

drawing: rysunkowe

pencils: ołówki

firmly: stanowczo

cried:

give up: wszystkiego

buy: kupi

sure: wystarczająco

earn:

shoe:

heels:

complain: narzekać

teach: uczę

annoying: irytujące

almost: prawie

enjoy: cieszyć

difficult: trudną

lady: panią

hours: godziny

worries: martwi

cry: płakać

complain: narzekać

washing: mycie

dishes: naczyń

worst: najgorsza

Keeping: Utrzymywanie

tidy: w porządku

angry: złą

stiff: sztywne

music: muzyki

rough: szorstkie

sigh: westchnienie

believe: wierzę

suffer: cierpi

cried: zawołała

school: szkoły

rude: niegrzecznymi

bother: dokuczają

lessons: lekcji

dresses: sukienek

names: imionami

rich: bogaty

insult: obrażają

nose: nos

pretty: ładny

libel: zniesławienie

advised: poradziła

laughed: zaśmiała się

labels: etykietach

Papa: Tata

pickle: kiszonego

bottle: słoikiem

replied: odpowiedziała

dignity: godnością

make fun of: wyśmiewać

proper: właściwych

improve: poprawić

vocabulary: słownictwo

fight: kłóćcie się

wish: żałujesz

Papa: Tata

dear: ojej

worries: zmartwień

remembered: pamiętała

happier: szczęśliwsze

King: Kingów

fought: kłóciły się

worried: martwiły się

happier: szczęśliwsze

agreed: zgodziła się

make fun of: nabijamy się z

group: grupą

slang: slangowych

disapproving: dezaprobujące

stretched out: wyciągnięta

rug: dywanie

sat up: usiadła prosto

at once: natychmiast

pockets: kieszeni

whistle: gwizdać

boyish: chłopięce

replied: odpowiedziała

rude: niegrzecznych

unladylike: niedamskich

silly: głupich

overly: nadmiernie

proper: poprawnych

said back: odparła

nests: gniazdach

sang: zaśpiewała

peacemaker: rozjemczynią

sharp: ostre

voices: głosy

softened: złagodniały

fighting: kłótnia

wrong: mylicie się

lecture: prawić kazania

older: starsza

boyish: chłopięcych

tricks: sztuczek

behave: zachowywać się

matter: miało znaczenia

tall: wysoka

put up: upinasz

remember: pamiętać

lady: damą

cried: zawołała

pulled off: ściągnęła

net: siatkę

shook down: rozpuściła

brown: brązowe

putting up: upinanie

lady: damą

braids: warkoczach

twenty: dwudziestu

grow up: dorosnąć

Miss: panną

dresses: sukienek

looking: wyglądania

proper: stosownie

continued: kontynuowała

boy’s: chłopięce

games: gry

ways: sposoby

get over: pogodzić się

worse: gorzej

fight: walczyć

Papa: Tatą

stay: zostać

knit: dziergać

boring: nudna

shook: potrząsnęła

blue: niebieską

army: wojskową

sock: skarpetą

needles: igły

rattled: zaterkotały

ball: kłębek

yarn: włóczki

bounced: potoczył się

stroked: pogłaskała

gentle: delikatna

boyish: chłopięco

brother: bratem

As for: Co do

continued: kontynuowała

proper: poprawna

manners: maniery

silly: głupią

careful: ostrożna

refined: wyrafinowany

speaking: mówienia

fancy: wymyślna

tomboy: chłopczycą

silly: głupiutka

lecture: wykład

dear: kochanie

warmly: ciepło

disagreed: nie zgodził się

pet: ulubienicą

sisters: siostry

knitting: na drutach

snow: śnieg

crackled: trzaskał

comfortable: przytulny

carpet: dywan

furniture: meble

plain: proste

shelves: półki

bloomed: kwitły

peaceful: spokojne

oldest: najstarsza

sixteen: szesnaście

pretty: ładna

plump: pulchna

fair: jasna

soft: miękkie

brown: brązowe

sweet: słodkie

mouth: usta

white: białe

proud: dumna

Fifteen-year-old: Piętnastoletnia

tall: wysoka

thin: chuda

brown: brązowa

horse: koń

arms: ramionami

legs: nogami

seemed: wydawały się

strong: silne

mouth: usta

nose: nos

sharp: ostre

gray: szare

fierce: zaciekłe

thoughtful: zamyślone

thick: gęste

beauty: ozdobą

usually: zazwyczaj

tied: wiązała

net: siatkę

round: okrągłe

shoulders: ramiona

feet: stopy

clothes: ubrania

messy: niechlujnie

growing: dorastająca

fast: szybko

thirteen: trzynaście

rosy: rumiana

smooth: gładkie

bright: jasne

shy: nieśmiała

voice: głos

timid: płochliwy

peaceful: spokojnie

Miss: Panna

Tranquility: Spokój

fit: pasowało

seemed: wydawała się

trusted: ufała

loved: kochała

youngest: najmłodszą

important: ważna

snow: śnieżna

maiden: dziewica

blue: niebieskie

yellow: żółte

curled: kręciły się

shoulders: ramionach

pale: blada

thin: szczupła

acted: zachowywała się

lady: dama

remembered: pamiętała

manners: manierach

clock: zegar

struck: wybił

swept: zamiatała

fireplace: kominku

pair: parę

slippers: kapci

warm: ogrzać

welcome: powitać

lecturing: prawić kazania

lit: zapaliła

lamp: lampę

got out of: wyszła z

sat up: usiadła prosto

slippers: kapcie

closer: bliżej

worn out: zużyte

pair: parę

dollar: dolara

cried: zawołała

oldest: najstarsza

interrupted: przerwała

firmly: stanowczo

Papa: Tata

buy: kupię

slippers: kapcie

dear: kochana

exclaimed: zawołała

announced: ogłosiła

pair: parę

gloves: rękawiczek

pretty: ładne

cried: zawołała

handkerchiefs: chusteczek

sewn: uszyte

bottle: butelkę

perfume: perfum

added: dodała

buy: kupić

pencils: ołówki

gifts: prezenty

packages: paczki

remember: pamiętasz

birthdays: urodziny

scared: przestraszona

crown: koroną

march: maszerować

presents: prezenty

kiss: pocałunkiem

gifts: prezenty

looking: patrzących

opened: otworzyłam

packages: paczki

toasting: opiekając

tea: herbatę

at the same time: jednocześnie

ourselves: siebie

surprise: zaskoczymy

shopping: na zakupy

tomorrow: jutro

afternoon: po południu

marched: maszerowała

nose: nos

plan: planuję

act: grać

anymore: więcej

loved: kochała

dress-up: przebieranki

games: gry

as long as: tak długo jak

white: białą

dress: sukienkę

gold: złotą

paper: papierową

jewelry: biżuterię

actress: aktorką

end: skończy

quit: zrezygnujesz

acting: z aktorstwa

continued: kontynuowała

tonight: dziś wieczorem

fainting: omdlenia

scene: scenę

stiff: sztywna

faint: mdlejącego

hurt: zranić

falling: upadając

flat: płasko

easily: łatwo

graceful: wdzięczna

gun: bronią

acting: aktorstwie

chose: wybrali

guy: facet

carry: wynieść

screamed: krzyczała

Clasp: Złóż

Stagger: Zataczaj się

loudly: głośno

went off: odeszła

dramatic: dramatyczny

scream: krzyk

exciting: ekscytujące

poked: wystawiła

stiffly: sztywno

pins: szpilki

hurting: raniące

fear: strach

groan: jęk

laughed out loud: roześmiała się głośno

burned: spaliła

interest: zainteresowaniem

no use: bez sensu

audience: publiczność

laughs: zaśmieje się

blame: obwiniaj

Come on: Chodź

brave: dzielny

pages: strony

witch: czarownica

sang: śpiewała

scary: straszne

spell: zaklęcie

pot: garnka

boiling: gotującymi się

toads: ropuchami

strange: dziwny

effect: efekt

chains: kajdany

died: umarł

sadly: smutno

poison: trucizny

cried: krzyknął

dead: martwy

guy: facet

rubbed: otarł

elbows: łokcie

act: grać

exclaimed: zawołała

truly: naprawdę

believed: wierzyła

sisters: siostry

talented: utalentowane

Not quite: Niezupełnie

replied: odpowiedziała

modestly: skromnie

If only: Gdyby tylko

trapdoor: zapadnię

killing: zabójczą

dagger: sztylet

muttered: mruknęła

rolled her eyes: przewróciła oczami

grabbed: chwyciła

actor: aktora

toasting: do opiekania

fork: widelec

cried: zawołała

Mother’s: Matki

shoe: but

Glad: Cieszę się

merry: wesołe

voice: głos

actors: aktorzy

audience: publiczność

welcomed: powitali

tall: wysoką

motherly: matczyną

lady: damę

truly: naprawdę

lovely: urocze

dressed: ubrana

fancy: wystawnie

noble-looking: szlachetnie wyglądającą

gray: szary

cloak: płaszcz

hat: kapelusz

covered: zakrywały

dearies: kochanie

Mrs: Pani

boxes: pudełka

tomorrow: jutro

dinner: obiad

cold: przeziębienie

kiss: pocałuj

baby: dziecko

Mrs: Pani

motherly: matczyne

questions: pytania

took off: zdjęła

wet: mokre

clothes: ubrania

put on: założyła

warm: ciepłe

slippers: kapcie

easy: wygodnym

pulled: przyciągnęła

onto: na

lap: kolana

enjoy: cieszyć się

happiest: najszczęśliwszą

hour: godziną

busy: pracowitego

quickly: szybko

comfortable: wygodnymi

arranged: ustawiła

tea: herbaciany

wood: drewno

chairs: krzesła

dropped: upuszczała

noise: hałas

touched: dotknęła

quietly: cicho

parlor: salonem

kitchen: kuchnią

busy: zajęta

orders: rozkazy

folded: złożonymi

gathered: zebrali się

Mrs: Pani

treat: niespodziankę

supper: kolacji

quick: szybki

bright: jasny

smile: uśmiech

sunshine: słońce

clapped: klasnęła

biscuit: ciastko

tossed: podrzuciła

napkin: serwetkę

cried: zawołała

letter: list

cheers: okrzyki

letter: list

Mrs: Pani

patted: poklepała

pocket: kieszeń

treasure: skarb

get through: przejdzie przez

cold: zimny

season: sezon

feared: obawialiśmy się

sends: wysyła

sorts: rodzaje

loving: kochające

wishes: życzenia

message: wiadomość

Hurry: Pospiesz się

cried: zawołała

choked: zakrztusiła się

tea: herbacie

dropped: upuściła

butter-side: stroną z masłem

carpet: dywan

treat: przysmak

hold out: wyciągać

finger: palec

smile: uśmiechaj się

plate: talerzem

crept: skradała się

shadowy: zacienionym

corner: kącie

joy: radości

chaplain: kapelan

warmly: ciepło

forced: zmuszonym

strong: silny

soldier: żołnierzem

wish: chciałabym

drummer: dobosz

exclaimed: wykrzyknęła

groan: jękiem

camp: obozową

follower: towarzyszką

nurse: pielęgniarką

sleep: spać

tent: namiocie

sighed: westchnęła

sorts: rodzaje

bad-tasting: źle smakujące

drink: pić

tin: blaszanego

cup: kubka

voice: głos

trembled: drżał

months: miesięcy

dear: kochanie

Mrs: Pani

Unless: Chyba że

sick: chory

stay: zostanie

faithfully: wiernie

as long as: tak długo jak

sooner: wcześniej

letter: listu

closer: bliżej

feet: stóp

arm: ramieniu

leaned: oparła się

emotions: emocji

letters: listów

Especially: Zwłaszcza

fathers: ojców

dangers: niebezpieczeństwach

missing: tęsknocie

hopeful: pełen nadziei

letter: list

lively: żywych

descriptions: opisów

camp: obozowego

marches: marszach

army: wojskowych

news: wiadomościach

end: końcu

Father’s: Ojca

longed: tęsknił

dear: drogiej

kiss: pocałunek

pray: modlę się

comfort: pociechę

remind: przypomnij

wasted: zmarnowane

letter: list

continued: kontynuował

remember: pamiętać

loving: kochającymi

duty: obowiązek

faithfully: wiernie

bravely: dzielnie

fight: walczyć

inner: wewnętrzne

faults: wady

conquer: pokonywać

prouder: dumniejszy

sniffed: pociągnęli nosem

ashamed: zawstydzona

tear: łzy

dropped: spadła

nose: nosa

curls: lokami

messy: niechlujnymi

hid: ukryła

shoulder: ramieniu

sobbed: łkała

selfish: samolubną

truly: naprawdę

disappointed: rozczarowany

cried: zapłakała

anymore: już

calls: nazywa

rough: szorstka

wild: dzika

duty: obowiązek

somewhere: gdzieś

temper: temperamentu

harder: trudniejsze

fighting: walka

rebel: buntownika

South: Południu

wiped: otarła

tears: łzy

blue: niebieską

army: wojskową

sock: skarpetę

knit: dziergać

waste: marnowała

duty: obowiązek

closest: najbliższy

soul: duszy

hoped: pragnął

Mrs: Pani

silence: ciszę

voice: głosem

remember: pamiętacie

happier: szczęścia

tie: wiązałam

cloth: płócienne

bags: torby

backs: plecach

burdens: ciężary

hats: kapelusze

sticks: kije

paper: papierowe

rolls: zwoje

travel: podróżować

cellar: piwnicy

housetop: dach

lovely: piękne

collected: zbierałyście

Especially: Zwłaszcza

lions: lwy

Passing: Przechodząc

valley: dolinę

hob-goblins: chochliki

bundles: paczki

fell off: spadały

tumbled: sturlały się

downstairs: na dół

remember: pamiętam

Except: Oprócz

afraid: przestraszona

cellar: piwnicy

entry: wejścia

cake: ciasto

milk: mleko

twelve: dwanaście

giving up: porzuceniu

childish: dziecinnych

dear: droga

Mrs: Pani

ways: sposoby

burdens: ciężary

wish: pragnienie

goodness: dobroci

happiness: szczęścia

guide: przewodnikiem

troubles: kłopotów

mistakes: błędów

peace: pokoju

Mrs: Pani

continued: kontynuowała

pilgrims: pielgrzymi

bundles: tobołki

literal: dosłowną

lady: damą

burden: ciężarem

Except: Oprócz

dishes: naczynia

dusters: ścierki

envying: zazdrościć

pianos: pianinami

afraid: przestraszoną

burden: ciężar

hurt: zranić

feelings: uczucia

thoughtfully: rozważnie

story: historia

forget: zapominamy

tonight: dziś wieczorem

pulled: wyciągnęła

book: książce

roll: zwój

directions: wskazówkami

boring: nudne

task: zadanie

duty: obowiązku

exciting: ekscytujące

pillows: poduszki

Mrs: Pani

replied: odpowiedziała

guidebook: przewodnik

plan: planie

cleared: sprzątnęła

baskets: koszyki

came out: wyszły

needles: igły

flew: latały

sheets: prześcieradła

Aunt: Cioci

boring: nudne

sewing: szycie

tonight: dziś wieczorem

complained: narzekał

plan: planu

divided: podzieliły

seams: szwy

got along: dogadywały się

Especially: Zwłaszcza

countries: krajach

sewed: szyły

nine: dziewiątej

sang: śpiewali

as usual: jak zwykle

bed: snem

music: muzyki

piano: pianina

softly: delikatnie

touched: dotykała

yellow: żółtych

keys: klawiszy

pleasant: przyjemny

simple: prostych

songs: piosenek

voice: głos

flute: flet

choir: chór

chirped: ćwierkała

cricket: świerszcz

sang: śpiewała

tunes: melodie

wished: chciała

came in: wtrącała się

wrong: niewłaściwym

croak: krakanie

shaky: drżący

spoiled: psuło

thoughtful: przemyślaną

song: piosenkę

Twinkle: Mrugaj

star: gwiazdko

custom: zwyczaj

natural: naturalna

singer: śpiewaczka

voice: głos

singing: śpiewając

bird: ptak

familiar: znaną

lullaby: kołysankę
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij