- W empik go
Obsługa klienta po niemiecku — das ist einfach! - ebook
Wydawnictwo:
Data wydania:
1 maja 2022
Format ebooka:
EPUB
Format
EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie.
Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu
PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie
jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz
w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu.
Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu.
Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
Format
MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników
e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i
tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji
znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu.
Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu.
Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji
multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka
i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej
Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego
tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na
karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją
multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną
aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego,
który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire
dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy
wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede
wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach
PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną
aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego,
który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla
EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu
w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale
Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment
Pobierz fragment w jednym z dostępnych formatów
Obsługa klienta po niemiecku — das ist einfach! - ebook
Książka to zbiór praktycznych szablonów wiadomości kierowanych do klientów w języku niemieckim. Poradnik zawiera zarówno gotowe wzory maili po niemiecku, jak i przydatne zwroty lub wyrażenia. Gotowy wzór maila po niemiecku to doskonały sposób na ułatwienie sobie komunikacji z klientami.
Kategoria: | Polonistyka |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8273-823-0 |
Rozmiar pliku: | 608 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Witaj! Nazywam się Paulina i od kilku lat działam w branży e-commerce, głównie na rynku niemieckim. Do moich obowiązków należało zarówno przygotowywanie opisów produktów, jak i obsługa klienta, stąd wiem, jak ważną rolę odgrywa sprawna komunikacja z kupującymi.
W sprzedaży online, jak w wielu innych, kluczowa jest prawidłowa organizacja pracy. Gdy rozpoczniesz swoją przygodę ze sprzedażą internetową, łatwo zauważysz, że niemal 80% wiadomości, które wymieniasz z klientami, dotyczą tych samych spraw i problemów. Dlaczego by więc nie uprościć swojej pracy? Z moją pomocą łatwo opracujesz zbiór szablonów, dzięki którym błyskawicznie ogarniesz skrzynkę mailową, a poniedziałkowe poranki staną się o wiele łatwiejsze, gdy będziesz mógł się skupić na tylko na najistotniejszych sprawach. Szablony, które Ci proponuję, to w większości autentyczne e-maile, używane przeze mnie w kontaktach z klientami i wielokrotnie przetestowane „na żywym organizmie”. Pamiętaj — by przebić się obecnie w branży online, potrzeba wiele pracy, a budowanie od początku profesjonalnego wizerunku to podstawa.Nawet jeśli dopiero stawisz swoje pierwsze kroki na rynku niemieckim, mogłaś/eś już zauważyć, że ogólnie przyjęte podejście do klienta się zdecydowanie różni od tego, na który wciąż można natrafić w Polsce. E-commerce zagościł już na dobre w kraju naszych sąsiadów. Co za tym idzie, wymagania stawiane przez klientów oraz ich oczekiwania są znacznie wyższe niż do których jesteśmy przyzwyczajeni, działając jako sprzedawca w Polsce. Rozpoczynając sprzedaż na eBayu lub Amazonie, musisz mieć świadomość, że konkurencja jest spora i z roku na rok się powiększa. Zadbaj więc o to, by od samego początku pracować na swój pozytywny wizerunek, który budzi zaufanie w klientach i zachęca ich, by wracać do Twojego sklepu.
Przygotowana wcześniej baza szablonów pozwala w znaczący sposób skrócić czas oczekiwania na odpowiedź. Szybkie reagowanie na wiadomości od klientów nie tylko usprawnia pracę i przyczynia się do pozytywnego odbioru Twojej firmy, ale i pozwala uniknąć nawarstwiania się kolejnych maili — niejeden klient, nie mogąc doczekać się odpowiedzi, wysyła tę samą wiadomość po raz kolejny lub dopytuje niecierpliwie, kiedy ktoś zajmie się jego sprawą.Dlaczego tak ważna jest poprawna komunikacja w języku niemieckim?
Rynek niemieckich sprzedawców (mówimy tu o platformach sprzedażowych), szczególnie w niektórych branżach, jest zdominowany przez… Polaków i Azjatów. Konkurowanie ceną jest w tym przypadku niestety ekstremalnie trudne i odbywa się kosztem naszych zysków. Jak możesz się w takim razie wyróżnić pozytywnie na tle innych? Przede wszystkim przygotowując wyczerpujące, jakościowe opisy, a pisząc do naszych klientów, posługuj się poprawnym językiem, pozbawionym rażących błędów językowych. Warto także pamiętać o wytycznych w regulaminie Amazon — oferując swoje produkty na marketplace Amazon.de jesteś zobowiązany do komunikowania się z klientem w języku niemieckim.
„Jak Cię widzą, tak Cię piszą”
Tak to już jest w życiu, że łatwo przychodzi nam sądzić po pozorach. Zresztą postaw się w sytuacji swojego klienta: kontaktujesz się ze sprzedawcą przeważnie wtedy, gdy wystąpił jakiś problem z Twoim zamówieniem. Słysząc lub czytając wiadomość najeżoną błędami, nie tylko zaczynasz wątpić w profesjonalizm sprzedawcy, ale i czy zostaniesz na pewno dobrze zrozumiany i obsłużony po swojej myśli. Wielokrotnie zdarzało mi się odbierać telefon od zdenerwowanego klienta i dzięki spokojnej rozmowie rozładować sytuację oraz obrócić ją na swoją korzyść.
Budowanie profesjonalnego wizerunku
Pisząc z klientami, pamiętaj, by trzymać się formy grzecznościowej “Sie” (zawsze pisane DUŻĄ literą). Zdarzają się klienci i sprzedawcy, którzy piszą bezpośrednio per “du”, zwłaszcza obcokrajowcy, nieposługujący się biegle językiem niemieckim.
Uczulam także na korzystanie z tłumacza Google:
— po pierwsze taki tekst bardzo łatwo rozpoznać jako tłumaczony automatycznie, a nie napisany przez człowieka
— po drugie nigdy nie mamy pewności, co tak naprawdę piszemy do klienta. Przykład z życia wzięty: koleżanka przetłumaczyła za pomocą Google z polskiego na niemiecki tekst o promocji na smoczki do butelek, ale na wszelki wypadek dała mi do sprawdzenia. Tymczasem tekst zapraszał do promocji na… sutki.
— po trzecie wiadomości pisane poprzez translator bardzo często wysyłają oszuści, usiłujący wyłudzić nasze dane (tzw. phishing). Wysyłając wiadomości pisane łamanym niemieckim, ryzykujesz, że ktoś uzna Cię właśnie za takiego oszusta.Praktyczne zwroty oraz słowniczek przydatny w komunikacji z klientami
Poniżej zestawienie wybranych zwrotów, przydatnych w codziennej korespondencji z klientami oraz praktyczny słowniczek z najczęściej używanymi słówkami.
Rozpoczynanie e-maila
SEHR GEEHRTE KUNDIN/SEHR GEEHRTER KUNDE, — Szanowna klientko/Szanowny kliencie,
HALLO, /GUTEN TAG, — Dzień dobry,
VIELEN DANK FÜR IHRE BESTELLUNG. — Dziękujemy za zamówienie.
VIELEN DANK FÜR IHRE BESTELLUNG UND IHRE NACHRICHT. — Dziękujemy za zamówienie i Pańską wiadomość.
VIELEN DANK FÜR IHREN EINKAUF. — Dziękujemy za Pański zakup.
VIELEN DANK FÜR IHRE RASCHE RÜCKMELDUNG. — Dziękujemy za szybką odpowiedź.
VIELEN DANK FÜR DAS FREUNDLICHE GESPRÄCH/TELEFONAT. — Dziękuję za miłą rozmowę (telefoniczną).
Przydatne zwroty
WIR BITTEN UM EIN BISSCHEN GEDULD. — Prosimy jeszcze o chwilę cierpliwości.
WIR MÖCHTEN UNS HERZLICH BEI IHNEN FÜR DIE UNANNEHMLICHKEITEN ENTSCHULDIGEN. — Chcielibyśmy serdecznie przeprosić za niedogodności.
VIELEN DANK FÜR IHR VERSTÄNDNIS. — Dziękujemy Pańskie/Pani zrozumienie.
SIEHE ANHANG — patrz załącznik
IM ANHANG DIESER NACHRICHT FINDEN SIE… — W załączniku do tej wiadomości znajdzie Pan/i …
ENTSCHULDIGEN SIE BITTE DIE STÖRUNG, ABER… — przepraszam, że niepokoję, ale…
ALLE PREISE VERSTEHEN SICH ZZGL. DER GESETZLICHEN MWST. — Wszystkie ceny nie zawierają podatku VAT.
Zakończenie e-maila
BEI WEITEREN FRAGEN STEHEN WIR GERNE ZUR VERFÜGUNG — W razie pytań pozostajemy do Pani/Pana dyspozycji.
WIR BITTEN UM IHRE RÜCKMELDUNG/BESTÄTIGUNG. — Prosimy o odpowiedź/potwierdzenie.
FÜR EINE BALDIGE ANTWORT WÄRE ICH IHNEN DANKBAR — Byłabym/Byłbym wdzięczna/y za szybką odpowiedź.
MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN, /FREUNDLICHE GRÜSSE, — Z poważaniem/Pozdrawiam(y)
IHR (_nazwa Twojego sklepu_) -TEAM — Zespół (_nazwa Twojego sklepu_)
ICH WÜNSCHE IHNEN EIN SCHÖNES WOCHENENDE! — Życzę Pani/Panu miłego weekendu!
Rozmowa telefoniczna
HALLO, HIER _(Twoje imię)_ VON _(nazwa firmy)_, WAS KANN ICH FÜR SIE TUN? — Dzień dobry, _(Twoje imię)_ z _(nazwa firmy)_, co mogę dla Pana/Pani zrobić?
WIE KANN ICH IHNEN HELFEN? — W czym mogę pomóc?
HÖREN SIE MICH? — Czy mnie Pan/i słyszy?
LEIDER IST DIE VERBINDUNG NICHT SO GUT, KÖNNTEN SIE BITTE EIN BISSCHEN LAUTER SPRECHEN? — Niestety są zakłócenia na linii, może Pan/i mówić trochę głośniej?
ICH HÖRE SIE NICHT SO GUT, KÖNNEN SIE BITTE WIEDERHOLEN? — Nie słyszę Pan/i zbyt dobrze, może Pan/i powtórzyć?
KÖNNEN SIE ES BITTE BUCHSTABIEREN? — Czy może Pan/i to przeliterować?
HABEN SIE ETWAS ZUM SCHREIBEN? — Czy ma Pan/i coś do pisania?
SCHÖNEN TAG NOCH! — Miłego dnia!
AUF WIEDERHÖREN! — Do usłyszenia!
Słowniczek
DIE AGB (ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN) — regulamin sklepu
AUS KULANZ — z uprzejmości wobec klienta (w kontekście udzielania np. niewielkiego rabatu lub dodania gratisu do paczki)
DIE ARTIKELNUMMER — numer artykułu
DIE BANKVERBINDUNG — dane do przelewu
DIE BESTANDSEINHEIT — kod SKU
DIE BESTELLNUMMER — numer zamówienia
DER EBAY-NUTZERNAME — nick eBay
BETRAGEN — wynosić _(uwaga czasownik nieregularny: 3. os. lp. — beträgt, Partizip II — betragen)_
DIE GARANTIE — gwarancja
DIE GEWÄHRLEISTUNG — rękojmia
INKL. (INKLUSIVE) — zawarte w tym, np. PREIS INKL. VERSANDKOSTEN — cena wraz z kosztami wysyłki
EINEN KAUF ABBRECHEN — anulować zakup
DER _ODER_ DAS KUNDENSERVICE — obsługa klienta
DIE LIEFERADRESSE/LIEFERANSCHRIFT — adres dostawy
(NICHT) VORRÄTIG/VORHANDEN — (nie)dostępny
PER NACHNAHME VERSENDEN — wysyłać za pobraniem
DAS PORTO — opłata za przesyłkę
DIE PREISLISTE — cennik
EINEN PREISNACHLASS IN HÖHE VON (_KWOTA_) € GEWÄHREN — udzielić upustu w wysokości (_kwota_) €
EINEN RABATT VON (_LICZBA_)% GEWÄHREN — udzielić (_liczba_)% rabatu
DIE RECHNUNG — rachunek/faktura
AUF RECHNUNG KAUFEN — odroczona płatność (klient najpierw otrzymuje towar i dopiero potem płaci)
DIE RÜCKERSTATTUNG — zwrot pieniędzy
DIE RÜCKGABE — zwrot towaru
DIE RÜCKGABEFRIST — czas przysługujący na zwrot towaru
DIE VERSANDKOSTEN — koszty wysyłki
DER VERWENDUNGSZWECK — tytuł przelewu
EIN VORFRANKIERTES RÜCKSENDEETIKETT/EIN VORFRANKIERTER RETOURENSCHEIN — opłacona etykieta zwrotna
ZZGL. (ZUZÜGLICH) — płatne dodatkowo, np. cena bez VAT — PREIS ZZGL. MWST.
Niezastąpiony przy literowaniu — niemiecki alfabet fonetyczny
Często podczas rozmowy telefonicznej pojawia się potrzeba przeliterowania trudniejszych wyrazów. Może chodzić zarówno o nazwisko, jak i np. adres e-mail. W Niemczech powszechnie przyjęte jest używanie z góry ustalonych słów do literowania. Jest to ogromne ułatwienie także dla nas, obcokrajowców. O nieporozumienia w trakcie rozmowy telefonicznej bardzo łatwo, szczególnie jeśli jakość połączenia nie jest najlepsza.
Ciekawostka: niektórzy, dyktując numer przez telefon, zastępują liczebnik „ZWEI” poprzez „ZWO”. Robi się tak w celu uniknięcia nieporozumień i pomylenia „ZWEI” z podobnie brzmiącym „DREI”.
Niemiecki alfabet fonetyczny
A Anton
Ä Ärger
B Berta
C Cäsar
D Dora
E Emil
F Friedrich
G Gustav
H Heinrich
I Ida
J Julius
K Kaufmann
L Ludwig
M Martha
N Nordpol
O Otto
Ö Ökonom
P Paula
Q Quelle
R Richard
S Samuel
SS Eszett
T Theodor
U Ulrich
Ü Übermut
V Viktor
W Wilhelm
X Xanthippe
Y Ypsilon
Z Zacharias
Znaki specjalne
{.} Punkt
{,} Komma
{;} Semikolon
{:} Doppelpunkt
{?} Fragezeichen
{!} Ausrufezeichen
{@} At(-Zeichen)
{-}Bindestrich/Minus(zeichen)
{+} Plus(zeichen)
{=} Gleichheitszeichen
{#} Rautenzeichen
{/} Schrägstrich
{\} Umgekehrter Schrägstrich
{*} Sternchen
{_} Unterstrich
{_spacja_
W sprzedaży online, jak w wielu innych, kluczowa jest prawidłowa organizacja pracy. Gdy rozpoczniesz swoją przygodę ze sprzedażą internetową, łatwo zauważysz, że niemal 80% wiadomości, które wymieniasz z klientami, dotyczą tych samych spraw i problemów. Dlaczego by więc nie uprościć swojej pracy? Z moją pomocą łatwo opracujesz zbiór szablonów, dzięki którym błyskawicznie ogarniesz skrzynkę mailową, a poniedziałkowe poranki staną się o wiele łatwiejsze, gdy będziesz mógł się skupić na tylko na najistotniejszych sprawach. Szablony, które Ci proponuję, to w większości autentyczne e-maile, używane przeze mnie w kontaktach z klientami i wielokrotnie przetestowane „na żywym organizmie”. Pamiętaj — by przebić się obecnie w branży online, potrzeba wiele pracy, a budowanie od początku profesjonalnego wizerunku to podstawa.Nawet jeśli dopiero stawisz swoje pierwsze kroki na rynku niemieckim, mogłaś/eś już zauważyć, że ogólnie przyjęte podejście do klienta się zdecydowanie różni od tego, na który wciąż można natrafić w Polsce. E-commerce zagościł już na dobre w kraju naszych sąsiadów. Co za tym idzie, wymagania stawiane przez klientów oraz ich oczekiwania są znacznie wyższe niż do których jesteśmy przyzwyczajeni, działając jako sprzedawca w Polsce. Rozpoczynając sprzedaż na eBayu lub Amazonie, musisz mieć świadomość, że konkurencja jest spora i z roku na rok się powiększa. Zadbaj więc o to, by od samego początku pracować na swój pozytywny wizerunek, który budzi zaufanie w klientach i zachęca ich, by wracać do Twojego sklepu.
Przygotowana wcześniej baza szablonów pozwala w znaczący sposób skrócić czas oczekiwania na odpowiedź. Szybkie reagowanie na wiadomości od klientów nie tylko usprawnia pracę i przyczynia się do pozytywnego odbioru Twojej firmy, ale i pozwala uniknąć nawarstwiania się kolejnych maili — niejeden klient, nie mogąc doczekać się odpowiedzi, wysyła tę samą wiadomość po raz kolejny lub dopytuje niecierpliwie, kiedy ktoś zajmie się jego sprawą.Dlaczego tak ważna jest poprawna komunikacja w języku niemieckim?
Rynek niemieckich sprzedawców (mówimy tu o platformach sprzedażowych), szczególnie w niektórych branżach, jest zdominowany przez… Polaków i Azjatów. Konkurowanie ceną jest w tym przypadku niestety ekstremalnie trudne i odbywa się kosztem naszych zysków. Jak możesz się w takim razie wyróżnić pozytywnie na tle innych? Przede wszystkim przygotowując wyczerpujące, jakościowe opisy, a pisząc do naszych klientów, posługuj się poprawnym językiem, pozbawionym rażących błędów językowych. Warto także pamiętać o wytycznych w regulaminie Amazon — oferując swoje produkty na marketplace Amazon.de jesteś zobowiązany do komunikowania się z klientem w języku niemieckim.
„Jak Cię widzą, tak Cię piszą”
Tak to już jest w życiu, że łatwo przychodzi nam sądzić po pozorach. Zresztą postaw się w sytuacji swojego klienta: kontaktujesz się ze sprzedawcą przeważnie wtedy, gdy wystąpił jakiś problem z Twoim zamówieniem. Słysząc lub czytając wiadomość najeżoną błędami, nie tylko zaczynasz wątpić w profesjonalizm sprzedawcy, ale i czy zostaniesz na pewno dobrze zrozumiany i obsłużony po swojej myśli. Wielokrotnie zdarzało mi się odbierać telefon od zdenerwowanego klienta i dzięki spokojnej rozmowie rozładować sytuację oraz obrócić ją na swoją korzyść.
Budowanie profesjonalnego wizerunku
Pisząc z klientami, pamiętaj, by trzymać się formy grzecznościowej “Sie” (zawsze pisane DUŻĄ literą). Zdarzają się klienci i sprzedawcy, którzy piszą bezpośrednio per “du”, zwłaszcza obcokrajowcy, nieposługujący się biegle językiem niemieckim.
Uczulam także na korzystanie z tłumacza Google:
— po pierwsze taki tekst bardzo łatwo rozpoznać jako tłumaczony automatycznie, a nie napisany przez człowieka
— po drugie nigdy nie mamy pewności, co tak naprawdę piszemy do klienta. Przykład z życia wzięty: koleżanka przetłumaczyła za pomocą Google z polskiego na niemiecki tekst o promocji na smoczki do butelek, ale na wszelki wypadek dała mi do sprawdzenia. Tymczasem tekst zapraszał do promocji na… sutki.
— po trzecie wiadomości pisane poprzez translator bardzo często wysyłają oszuści, usiłujący wyłudzić nasze dane (tzw. phishing). Wysyłając wiadomości pisane łamanym niemieckim, ryzykujesz, że ktoś uzna Cię właśnie za takiego oszusta.Praktyczne zwroty oraz słowniczek przydatny w komunikacji z klientami
Poniżej zestawienie wybranych zwrotów, przydatnych w codziennej korespondencji z klientami oraz praktyczny słowniczek z najczęściej używanymi słówkami.
Rozpoczynanie e-maila
SEHR GEEHRTE KUNDIN/SEHR GEEHRTER KUNDE, — Szanowna klientko/Szanowny kliencie,
HALLO, /GUTEN TAG, — Dzień dobry,
VIELEN DANK FÜR IHRE BESTELLUNG. — Dziękujemy za zamówienie.
VIELEN DANK FÜR IHRE BESTELLUNG UND IHRE NACHRICHT. — Dziękujemy za zamówienie i Pańską wiadomość.
VIELEN DANK FÜR IHREN EINKAUF. — Dziękujemy za Pański zakup.
VIELEN DANK FÜR IHRE RASCHE RÜCKMELDUNG. — Dziękujemy za szybką odpowiedź.
VIELEN DANK FÜR DAS FREUNDLICHE GESPRÄCH/TELEFONAT. — Dziękuję za miłą rozmowę (telefoniczną).
Przydatne zwroty
WIR BITTEN UM EIN BISSCHEN GEDULD. — Prosimy jeszcze o chwilę cierpliwości.
WIR MÖCHTEN UNS HERZLICH BEI IHNEN FÜR DIE UNANNEHMLICHKEITEN ENTSCHULDIGEN. — Chcielibyśmy serdecznie przeprosić za niedogodności.
VIELEN DANK FÜR IHR VERSTÄNDNIS. — Dziękujemy Pańskie/Pani zrozumienie.
SIEHE ANHANG — patrz załącznik
IM ANHANG DIESER NACHRICHT FINDEN SIE… — W załączniku do tej wiadomości znajdzie Pan/i …
ENTSCHULDIGEN SIE BITTE DIE STÖRUNG, ABER… — przepraszam, że niepokoję, ale…
ALLE PREISE VERSTEHEN SICH ZZGL. DER GESETZLICHEN MWST. — Wszystkie ceny nie zawierają podatku VAT.
Zakończenie e-maila
BEI WEITEREN FRAGEN STEHEN WIR GERNE ZUR VERFÜGUNG — W razie pytań pozostajemy do Pani/Pana dyspozycji.
WIR BITTEN UM IHRE RÜCKMELDUNG/BESTÄTIGUNG. — Prosimy o odpowiedź/potwierdzenie.
FÜR EINE BALDIGE ANTWORT WÄRE ICH IHNEN DANKBAR — Byłabym/Byłbym wdzięczna/y za szybką odpowiedź.
MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN, /FREUNDLICHE GRÜSSE, — Z poważaniem/Pozdrawiam(y)
IHR (_nazwa Twojego sklepu_) -TEAM — Zespół (_nazwa Twojego sklepu_)
ICH WÜNSCHE IHNEN EIN SCHÖNES WOCHENENDE! — Życzę Pani/Panu miłego weekendu!
Rozmowa telefoniczna
HALLO, HIER _(Twoje imię)_ VON _(nazwa firmy)_, WAS KANN ICH FÜR SIE TUN? — Dzień dobry, _(Twoje imię)_ z _(nazwa firmy)_, co mogę dla Pana/Pani zrobić?
WIE KANN ICH IHNEN HELFEN? — W czym mogę pomóc?
HÖREN SIE MICH? — Czy mnie Pan/i słyszy?
LEIDER IST DIE VERBINDUNG NICHT SO GUT, KÖNNTEN SIE BITTE EIN BISSCHEN LAUTER SPRECHEN? — Niestety są zakłócenia na linii, może Pan/i mówić trochę głośniej?
ICH HÖRE SIE NICHT SO GUT, KÖNNEN SIE BITTE WIEDERHOLEN? — Nie słyszę Pan/i zbyt dobrze, może Pan/i powtórzyć?
KÖNNEN SIE ES BITTE BUCHSTABIEREN? — Czy może Pan/i to przeliterować?
HABEN SIE ETWAS ZUM SCHREIBEN? — Czy ma Pan/i coś do pisania?
SCHÖNEN TAG NOCH! — Miłego dnia!
AUF WIEDERHÖREN! — Do usłyszenia!
Słowniczek
DIE AGB (ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN) — regulamin sklepu
AUS KULANZ — z uprzejmości wobec klienta (w kontekście udzielania np. niewielkiego rabatu lub dodania gratisu do paczki)
DIE ARTIKELNUMMER — numer artykułu
DIE BANKVERBINDUNG — dane do przelewu
DIE BESTANDSEINHEIT — kod SKU
DIE BESTELLNUMMER — numer zamówienia
DER EBAY-NUTZERNAME — nick eBay
BETRAGEN — wynosić _(uwaga czasownik nieregularny: 3. os. lp. — beträgt, Partizip II — betragen)_
DIE GARANTIE — gwarancja
DIE GEWÄHRLEISTUNG — rękojmia
INKL. (INKLUSIVE) — zawarte w tym, np. PREIS INKL. VERSANDKOSTEN — cena wraz z kosztami wysyłki
EINEN KAUF ABBRECHEN — anulować zakup
DER _ODER_ DAS KUNDENSERVICE — obsługa klienta
DIE LIEFERADRESSE/LIEFERANSCHRIFT — adres dostawy
(NICHT) VORRÄTIG/VORHANDEN — (nie)dostępny
PER NACHNAHME VERSENDEN — wysyłać za pobraniem
DAS PORTO — opłata za przesyłkę
DIE PREISLISTE — cennik
EINEN PREISNACHLASS IN HÖHE VON (_KWOTA_) € GEWÄHREN — udzielić upustu w wysokości (_kwota_) €
EINEN RABATT VON (_LICZBA_)% GEWÄHREN — udzielić (_liczba_)% rabatu
DIE RECHNUNG — rachunek/faktura
AUF RECHNUNG KAUFEN — odroczona płatność (klient najpierw otrzymuje towar i dopiero potem płaci)
DIE RÜCKERSTATTUNG — zwrot pieniędzy
DIE RÜCKGABE — zwrot towaru
DIE RÜCKGABEFRIST — czas przysługujący na zwrot towaru
DIE VERSANDKOSTEN — koszty wysyłki
DER VERWENDUNGSZWECK — tytuł przelewu
EIN VORFRANKIERTES RÜCKSENDEETIKETT/EIN VORFRANKIERTER RETOURENSCHEIN — opłacona etykieta zwrotna
ZZGL. (ZUZÜGLICH) — płatne dodatkowo, np. cena bez VAT — PREIS ZZGL. MWST.
Niezastąpiony przy literowaniu — niemiecki alfabet fonetyczny
Często podczas rozmowy telefonicznej pojawia się potrzeba przeliterowania trudniejszych wyrazów. Może chodzić zarówno o nazwisko, jak i np. adres e-mail. W Niemczech powszechnie przyjęte jest używanie z góry ustalonych słów do literowania. Jest to ogromne ułatwienie także dla nas, obcokrajowców. O nieporozumienia w trakcie rozmowy telefonicznej bardzo łatwo, szczególnie jeśli jakość połączenia nie jest najlepsza.
Ciekawostka: niektórzy, dyktując numer przez telefon, zastępują liczebnik „ZWEI” poprzez „ZWO”. Robi się tak w celu uniknięcia nieporozumień i pomylenia „ZWEI” z podobnie brzmiącym „DREI”.
Niemiecki alfabet fonetyczny
A Anton
Ä Ärger
B Berta
C Cäsar
D Dora
E Emil
F Friedrich
G Gustav
H Heinrich
I Ida
J Julius
K Kaufmann
L Ludwig
M Martha
N Nordpol
O Otto
Ö Ökonom
P Paula
Q Quelle
R Richard
S Samuel
SS Eszett
T Theodor
U Ulrich
Ü Übermut
V Viktor
W Wilhelm
X Xanthippe
Y Ypsilon
Z Zacharias
Znaki specjalne
{.} Punkt
{,} Komma
{;} Semikolon
{:} Doppelpunkt
{?} Fragezeichen
{!} Ausrufezeichen
{@} At(-Zeichen)
{-}Bindestrich/Minus(zeichen)
{+} Plus(zeichen)
{=} Gleichheitszeichen
{#} Rautenzeichen
{/} Schrägstrich
{\} Umgekehrter Schrägstrich
{*} Sternchen
{_} Unterstrich
{_spacja_
więcej..