- W empik go
Odkrywanie tajemnic Harry'ego Pottera. HOGWART. GRYFFINDOR - ebook
Odkrywanie tajemnic Harry'ego Pottera. HOGWART. GRYFFINDOR - ebook
Oddawana w ręce czytelników książka jest zaledwie pierwszą z całego cyklu, który Autorka przygotowała, pozostając od lat pod działaniem magii Hogwartu. W kolejnych tomach postara się rozszyfrować zawarte w serii o Harrym Potterze aluzje filozoficzne, historyczne, polityczne i autobiograficzne. Objaśni nie zawsze zrozumiałe dla polskiego czytelnika realia. Zajmie się również językiem utworu, pełnym mistrzowskich instrumentacji i słownych szarad. Wskaże na inspiracje Rowling Biblią, mitologią grecką, rzymską, celtycką, nordycką i indyjską. Omówi bogatą symbolikę kulturową cyklu powieściowego. Skomentuje znaczenie i etymologię występujących w powieści zaklęć. Osobne miejsce poświęci kluczowi astrologicznemu i alchemicznemu, którym warto posłużyć się, czytając Harry’ego Pottera. Szczególną uwagę zwróci na intertekstualność cyklu, inspirowaną wielkimi dziełami literatury światowej, takimi jak Władca Pierścieni czy Bracia Karamazow. Omówi również konwencje gatunkowe, do których Rowling nawiązała, twórczo je przekształcając.
W tomie pierwszym próbuje odpowiedzieć na pytania: czym jest szkoła magii w Hogwarcie, jakie znaczenie ma obowiązujący w niej podział uczniów na cztery domy, czym jest ulubiona gra zespołowa czarodziejów – Quidditch. Przygląda się również bliżej domowi Gryffindor, do którego należą główni bohaterowie, objaśniając powiązaną z nim symbolikę oraz funkcję, jaką Gryfoni pełnią w magicznym uniwersum.
Spis treści
Podziękowania
Słowo wstępne
Wprowadzenie
Rozdział I. Hogwart
Szkocka szkoła magii
Herby Szkocji i Anglii
Celtowie i Szkocja u Rowling
Szkoła druidów
Nazwa szkoły
Hogsmeade
Dębowe drzwi do zamku
Uczta na zamku
Wieże zamkowe
Sklepienia zamku
Schody
Schody do lochów
Podziemne pasaże
Spiralne klatki schodowe
Drabina
Hymn szkoły
Motto szkoły
Rozdział II. Domy w Hogwarcie
Cztery plus jeden
Dumbledore – sakralna jednia (jeden plus cztery)
Wszystkowiedzące spojrzenie Albusa
Dumbledore: wszechmocny opiekun
Dumbledore: mędrzec Platona
Dumbledore: władca idealny
Albus Dumbledore: arcydruid
Albus Perceval: światło i duchowa doskonałość
Albus i geomancja
Dumbledore – alchemik
Dumbledore i kwintesencja
Cztery domy – tetramorf
Temperamenty
Żywioły
Zwierzęta – symbole domów
Tarot
Klasy społeczne
Skarby królów Narnii
Świętości Irlandii
Hogwart – założyciele
Przynależność do domu i predyspozycje uczniów
Rozum, praca, odwaga, ambicja
Lekcja eliksirów ze Slughornem
Rozdział III. Relacje między domami
Wspólnota
Rywalizacja Gryffindor – Slytherin
Lew i Wąż (Bóg i Szatan)
Ravenclaw – sprzymierzeniec Gryffindoru
Puchar domów
Rozdział IV. Quidditch – święta gra
Quidditas
Szukający i złoty Snitch
Opiekunowie domów jako kibice 4
Drużyna Gryfonów – wojownicy Boga
„Zła” drużyna Slytherinu
Ron – obrońca Gryffindoru
Warto zginąć, walcząc o zwycięstwo
Nieuczciwa gra Slytherinu
Szkoła kibicuje Gryfonom
Zwycięstwo Gryffindoru
Stronniczość komentatorów
Luna – bezstronny komentator
Rozdział V. Gryffindor
Sztandar Gryffindoru
Lew – emblemat Chrystusa
Harry – zodiakalny lew
Gryf
Barwy Gryffindoru
Feniks i symbolika chrześcijańska
Ogień – żywioł Gryfonów
Dumbledore i ogień
McGonagall i ogień
Hagrid i żywioł ognia
Hagrid, Olimpia i wiecznie żywy ogień
Charlie, Ron, Seamus i żywioł ognia
Hermiona – kapłanka ognia
Ogień w domach Syriusza i Billa
Ogień pokonujący zło
Oczyszczająca moc ognia
Gryffindor i smoki
Gryffindor i alchemia
Ron i Hermiona – siarka i rtęć
Kamień filozoficzny
Aurorzy
Alchemia i rubiny
Miłość jako kamień filozoficzny
Wolna wola Gryfonów
Wybór domu
Wolna wola a zło
Honor i odwaga Gryfonów
Odwaga jako pokonywanie lęku
Brawura Harry’ego
Sir Cadogan
Walka ze złem
Patronusy Gryfonów
Patronus Artura Weasleya: łasica
Patronus Harry’ego: jeleń
Patronus Hermiony: gronostaj
Patronus Rona: Jack Russel Terrier
Miecz Godryka
Miecz Dyrnwyn
Miecz Caledfwlch
Ekskalibur
Harry i miecz Godryka
Gryffindor i Zakon Feniksa
Rozdział VI. Wspólnota Gryffindoru
Sir Nicholas Mimsy de Porpington
McGonagall – opiekunka domu
Dumbledore Gryfon
Trójka głównych bohaterów – wola, rozum i ciało
Hermiona Granger
Harry Potter
Ronald Bilius Weasley
Neville Longbottom
Oliver Wood
Dean Thomas
Alicja Spinnet
Kirke
Angelina Johnson
Seamus Finnigan
Percy Weasley
Coote i Peakes
Parvati Patil
Lee Jordan
Euan Abercrombie
Lavender Brown
Katie Bell
Colin Creevey
Dennis Creevey
Natalie McDonald
Ginny Weasley
Fred i George Weasley
Charlie Weasley
Bill Weasley
Molly Weasley
Arthur Weasley
Rubeus Hagrid
Lily Evans
James Potter
Syriusz Black
Lupin
Peter Pettigrew
Rozdział VII. Siedziba Gryffindoru
Caput Draconis
Świński ryj
Miodojad
Fortuna Major
Olabogarety
Gaduła
Banialuki
Nędzny kundel
Bajeczne świecidełka
Bananowe naleśniki
Mimblus Mimbletonia
Świecidełka
Abstynencja
Quid agis?
Tasiemiec
Kaszka manna
Pokój wspólny i dormitorium
Angielsko-polski słowniczek trudniejszych pojęć oraz nazw własnych,których znaczenie w przekładzie odbiega od oryginalnego
Polsko-angielski słowniczek trudniejszych pojęć oraz nazw własnych, których znaczenie w przekładzie odbiega od oryginalnego
Bibliografia
Indeks osób
Zestawienie postaci fikcyjnych
Kategoria: | Fantasy |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8095-910-1 |
Rozmiar pliku: | 265 KB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Kończąc pracę nad pierwszą z książek poświęconych Harry’emu Potterowi, dziękuję wszystkim, którzy towarzyszyli mi w mojej magicznej przygodzie, cierpliwie słuchali interpretacyjnych pomysłów, zachęcali do ich zapisywania, dzielili się własnymi przemyśleniami na temat tekstu i wreszcie służyli fachową, merytoryczną wiedzą z dyscyplin, których są znawcami.
Dziękuję więc Maćkowi, Dawidowi oraz Andrzejowi, którzy bez sprzeciwu żyli sprawami Hogwartu przez ostatnią dekadę.
Dziękuję moim doktorantkom i studentom, z którymi dane mi było prowadzić niezliczone inspirujące rozmowy na temat powieściowej rzeczywistości: Magdzie Ebert, Kasi Gawlińskiej, Michałowi Roszkowskiemu, Magdzie Żandeckiej, Karolinie Stradel, Michałowi Skrzypskiemu, Agnieszce Kmicie-Skrzypskiej, Magdalenie Kieszkowskiej, Gai Staroń, Aleksandrze Krajewskiej, Adamowi Marczakowi, Marii Durys, Enesowi Tekinowi, Szymonowi Ratajewskiemu, Adrianowi Rubnikowiczowi, Aleksandrze Łuczak, Adzie Glebko i wszystkim pozostałym, którzy jako świadkowie potteromanii podchodzili do zjawiska z życzliwą pobłażliwością. Otuchy i sił dodawała mi przyjaciółka z domu Gryffindor Busra Sakar.
Dziękuję również moim uczonym Koleżankom i Kolegom. Znawczyniom antyku: Idalianie Kaczor, Joannie Rybowskiej i Jadwidze Czerwińskiej, romanistce Marcie Trębskiej, anglistom: Przemkowi Krakowianowi, Agnieszce Łowczanin, Agnieszce Bartnik oraz pisarce Beacie Kampie.Słowo wstępne
Oddawana w ręce czytelników książka jest zaledwie pierwszą z całego cyklu, który przygotowuję, pozostając od lat pod działaniem magii Hogwartu. W kolejnych częściach postaram się rozszyfrować zawarte w serii o Harrym Potterze aluzje filozoficzne, historyczne, polityczne i autobiograficzne. Objaśnię nie zawsze zrozumiałe dla polskiego czytelnika realia. Zajmę się również językiem utworu, pełnym mistrzowskich instrumentacji i słownych szarad. Wskażę na inspiracje Rowling Biblią, mitologią grecką, rzymską, celtycką, nordycką i indyjską. Omówię bogatą symbolikę kulturową cyklu powieściowego. Skomentuję znaczenie i etymologię występujących w powieści zaklęć. Osobne miejsce poświęcę kluczowi astrologicznemu i alchemicznemu, którym warto posłużyć się, czytając Harry’ego Pottera. Szczególną uwagę zwrócę na intertekstualność cyklu, inspirowaną wielkimi dziełami literatury światowej, takimi jak Władca Pierścieni czy Bracia Karamazow. Omówię również konwencje gatunkowe, do których Rowling nawiązała, twórczo je przekształcając.
W części pierwszej próbuję odpowiedzieć na pytania: czym jest szkoła magii w Hogwarcie, jakie znaczenie ma obowiązujący w niej podział uczniów na cztery domy, czym jest ulubiona gra zespołowa czarodziejów – Quidditch. Przyglądam się również bliżej domowi Gryffindor, do którego należą główni bohaterowie, objaśniając powiązaną z nim symbolikę oraz funkcję, jaką Gryfoni pełnią w magicznym uniwersum.
Tłumacz Harry’ego Pottera Andrzej Polkowski dokonał swoistej autorskiej przeróbki oryginału, czyniąc z wielopoziomowej, obfitującej w treści filozoficzne opowieści książkę popularną, adresowaną przede wszystkim do dzieci. Wersja polska została pozbawiona tak czytelnego w oryginale filozoficznego przesłania oraz psychologicznej głębi. Moim celem jest przybliżenie rodzimemu odbiorcy owych zagubionych w przekładzie sensów.
Ponieważ wszystkie nazwy własne w utworze są „mówiące” i stanowią ważny element charakterystyki miejsc oraz postaci, przytaczam je i objaśniam, przywołując jednocześnie ich polskie odpowiedniki.
Wymyślone przez Polkowskiego nazwy, takie jak: Tiara Przydziału, ulica Pokątna czy Zgredek, stały się częścią popkultury, więc nie sposób z nich zrezygnować. Przedstawiam jednak polskim czytelnikom ich angielskie pierwowzory i objaśniam, jakie skojarzenia budzą one u angielskiej publiczności.
Przywołując fragmenty powieści, posługuję się własnymi tłumaczeniami. Całości nadałam formę encyklopedyczną, wyraźnie wyodrębniając poszczególne zagadnienia, aby napisana przeze mnie książka mogła służyć dociekliwszym odbiorcom jako rodzaj przewodnika po realiach w trakcie lektury Harry’ego Pottera.