Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • promocja

Orda. Jak Mongołowie zmienili świat - ebook

Wydawnictwo:
Tłumacz:
Seria:
Format:
EPUB
Data wydania:
15 października 2025
6366 pkt
punktów Virtualo

Orda. Jak Mongołowie zmienili świat - ebook

Marie Favereau odrzuca koncepcję koczowniczych ludów jako obrzeży historii i dowodzi, że świat, w którym żyjemy, jest w dużej części spuścizną Mongołów.

Mongołowie znani są głównie z podbojów. W pierwszej tak całościowej historii Ordy, zachodniej części imperium mongolskiego, która powstała po śmierci Czyngis-chana, Marie Favereau pokazuje, że ich osiągnięcia nie ograniczały się wyłącznie do wojowania. Przez niemal trzysta lat Orda była siłą napędową globalnego rozwoju. Pozostawiła po sobie bogatą i widoczną do dzisiaj w Europie, Rosji, Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie spuściznę.

W XIII i XIV stuleciu Orda odgrywała kluczową rolę w ekspansji gospodarczej Eurazji. Była ważnym ośrodkiem wymiany handlowej i ułatwiała transport towarów na przestrzeni tysięcy kilometrów. Jej wyjątkowy ustrój polityczny nagradzał zręcznych administratorów i dyplomatów oraz sprzyjał porządkowi, który odznaczał się mobilnością i innowacyjnością. Złota Orda, ze stolicą w Saraju nad dolną Wołgą, wpłynęła na zwyczaje społeczne i struktury państwowe w kulturach muzułmańskich, rozpowszechniła zaawansowane teorie dotyczące świata przyrody i wprowadziła nowatorskie idee tolerancji religijnej.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Historia
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8338-624-9
Rozmiar pliku: 5,0 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

KOMENTARZ DO WYDANIA POLSKIEGO

Przyj­mu­jąc zle­ce­nie redak­cji mery­to­rycz­nej (mon­go­li­stycz­nej) tej cie­ka­wej książki, wie­dzia­łem, że nie będzie to łatwe zada­nie. Powo­dów jest kilka, ale główny to mno­gość języ­ków mate­ria­łów źró­dło­wych, z któ­rych autorka czer­pała swoją wie­dzę. Histo­ria i obszar, o któ­rych opo­wiada książka, obej­mują wiele naro­dów – i ich języki: mon­gol­ski, per­ski, arab­ski, rosyj­ski, chiń­ski, no i języki tur­kij­skie – które na prze­strzeni wie­ków kształ­to­wały sytu­ację etniczną, kul­tu­rową i języ­kową tego regionu, prze­ni­ka­jąc się i wpły­wa­jąc na sie­bie. Wyda­wa­łoby się, że pod­stawę powi­nien sta­no­wić język mon­gol­ski i ewen­tu­al­nie jego zapis w piśmie mon­gol­skim (zapis nie jest jed­no­znaczny co do brzmie­nia), to jed­nak z uwagi na inne języki źró­deł poja­wia się pro­blem z wie­lo­rod­no­ścią form zapisu tego samego ter­minu czy imie­nia. Dodat­kowo ory­gi­nał książki powstał w języku angiel­skim. To wszystko wpływa na wystę­po­wa­nie róż­nych warian­tów pisowni tego samego ter­minu czy nazwi­ska. Wpraw­dzie są utrwa­lone pewne stan­dardy zapisu, ale zawsze przy prze­kła­dzie w tego rodzaju publi­ka­cji poja­wiają się trud­no­ści i wąt­pli­wo­ści doty­czące wła­ści­wego. Tak, aby z jed­nej strony trzy­mać się nauko­wego dys­kursu, a z dru­giej – uła­twić czy­tel­ni­kowi odbiór tre­ści. Przyj­mu­jąc, że dopusz­cza się wiele odmian zapisu, a także spo­lsz­czeń obcych ter­mi­nów (np. _dar­chan_, _jar­łyk_) i nazwisk (np. _Möngke chan_), które na stałe weszły do histo­rii i języka pol­skiego, należy doło­żyć sta­rań, aby w całej książce trzy­mać się jed­nego przy­ję­tego i wybra­nego sche­matu ich zapisu. Wszystko po to, aby czy­tel­nik łatwo orien­to­wał się, o co i o kogo cho­dzi.

Zgod­nie z tą zasadą oraz rozu­mie­jąc popu­lar­no­nau­kowy cha­rak­ter książki, zapro­po­no­wa­łem przy­ję­cie wszę­dzie, gdzie to moż­liwe, spo­lsz­czo­nych wer­sji zapisu, który opie­ra­łem o brzmie­nie języka mon­gol­skiego lub powszech­nie sto­so­wane spo­lsz­cze­nia ter­mi­nów i nazwisk z języ­ków tur­kij­skich, arab­skiego czy per­skiego. Wie­lo­ra­kość wer­sji zapisu, w tym trans­kryp­cja i trans­li­te­ra­cja źró­deł (na przy­kład imie­nia chana Zło­tej Ordy _Munke Temura_), jak rów­nież wystę­po­wa­nie w histo­rii regionu wład­ców o iden­tycz­nych lub zbli­żo­nych imio­nach spra­wiły, że zde­cy­do­wano się na zapis naj­bar­dziej uła­twia­jący odbiór czy­tel­ni­kowi. Wybrany zapis może się róż­nić od tra­dy­cyj­nego sto­so­wa­nego przez spe­cja­li­stów, odpo­wiada jed­nak popu­lar­no­ści w źró­dłach, prak­tyce aka­de­mic­kiej czy potocz­nym języku pol­skim.

Co do nazew­nic­twa geo­gra­ficz­nego, w pol­skim tłu­ma­cze­niu podane są nazwy pol­skie, o ile takowe ist­nieją, a odno­szą się do ówcze­snych nazw. Choć mogą być uznane za ana­chro­niczne, to ich uży­cie wydaje się uza­sad­nione popraw­no­ścią histo­ryczną i posze­rza­niem wie­dzy czy­tel­nika.

Na koniec chciał­bym się odnieść do kwe­stii nazew­nic­twa ord wcho­dzą­cych w skład ułusu Dżo­cziego, póź­niej zna­nego jako Złota Orda. Nazew­nic­two ord Zło­tej Ordy budzi kon­tro­wer­sje, gdyż różne źró­dła podają sprzeczne infor­ma­cje na temat przy­po­rząd­ko­wa­nia kolo­rów poszcze­gól­nym skrzy­dłom tego ułusu. Spo­śród synów Dżo­cziego Batu-chan objął zwierzch­nic­two nad zachod­nią czę­ścią, jego brat Orda nad wschod­nią, a mię­dzy zie­miami Batu i Ordy znaj­do­wały się jesz­cze zie­mie ich młod­szego brata Szej­bana.W owym cza­sie uży­wano ter­minu _ułus_ (mong. _uls_), ozna­cza­ją­cego zie­mie i pod­da­nych danego władcy, powią­za­nego z imie­niem władcy – ułus Batu, ułus Ordy etc. Potwier­dze­niem są XIII- i XIV-wieczne źró­dła chiń­skie, per­skie, muzuł­mań­skie czy ormiań­skie, w któ­rych pisze się o ułu­sie Dżo­cziego, a cza­sami Cha­na­cie Kip­czac­kim czy Kumani. Nie notuje się w źró­dłach tam­tego okresu nazw Złota, Nie­bie­ska czy Biała Orda.

Ruskie i per­skie kro­niki z póź­niej­szych wie­ków przy­pi­sują tym trzem skrzy­dłom różne barwy: białą, błę­kitną i szarą. Ter­min Złota Orda poja­wia się zaś dopiero ok. XVI wieku w kro­ni­kach ruskich. Nazwa _Altan Ord_, „złote obo­zo­wi­sko”, ma nawią­zy­wać m.in. do zło­tego/żół­tego (tur./mong. _altan_) koloru jurty władcy w obo­zo­wi­sku (mong. _ord_), a być może do zło­tej kopuły pałacu chań­skiego w Saraju.

Pro­blem zaczyna się, gdy się­gamy do źró­deł obcych – ruskich i per­skich, które wpro­wa­dzają zamie­sza­nie w nazew­nic­twie poszcze­gól­nych skrzy­deł ułusu Dżo­cziego i samego pań­stwa. To ści­ślej nie­mon­gol­scy kro­ni­ka­rze sto­sują nazwę Złota Orda w odnie­sie­niu do daw­nego ułusu Dżo­cziego, czę­ści impe­rium mon­gol­skiego. Co wię­cej, ruskie źró­dła z końca XIV wieku wspo­mi­nają o Błę­kit­nej Ordzie jako o wschod­nim skrzy­dle. Wpraw­dzie potwier­dzają to póź­niej­sze XV-wieczne per­skie źró­dła, mówiąc, że Batu rzą­dził białą ordą, Orda błę­kitną, a Szej­ban szarą, to jed­nak nie­które z nich (te z linii timu­rydz­kiej) przy­pi­sują kolor nie­bie­ski ułu­sowi zarzą­dza­nemu przez Batu-chana. Ten podział został przy­jęty przez więk­szość zachod­nich bada­czy – zachod­nie skrzy­dło jest błę­kitną, a wschod­nie białą ordą. Rów­nież sami Mon­go­ło­wie okre­ślają ordę Batu jako błę­kitną. Jest to jedna z zaga­dek histo­rio­gra­fii, która nie znaj­dzie swo­jego pro­stego roz­wią­za­nia, bo dziś jest już wiele teo­rii, dla­czego biały i błę­kitny poja­wiły się w nazwie.

Pod­łoża pro­blemu sprzecz­nego uży­cia ter­mi­no­lo­gii zwią­za­nej z kolo­rami do umiej­sco­wie­nia kon­kret­nej ordy można upa­try­wać w dwóch aspek­tach: kul­tu­ro­wym i poli­tycz­nym. Pierw­szy może się odno­sić do tra­dy­cji okre­śla­nia stron świata przez ludy ste­powe, drugi zaś do kwe­stii pod­kre­śle­nia linii dyna­stycz­nej Czyn­gi­sy­dów (kolor błę­kitny miał wska­zy­wać na ary­sto­kra­tyczne pocho­dze­nie z nada­nia Wiel­kiego Błę­kit­nego Nieba), cho­ciaż obaj, Batu i Orda, byli wnu­kami Wiel­kiego Chana.

Autorka tej książki zde­cy­do­wała się na wyko­rzy­sta­nie prze­kazu ze źró­deł per­skich. Zatem Batu-chan jest tu władcą Bia­łej Ordy, a Orda Błę­kit­nej Ordy. Cho­ciaż, jak wia­domo, nie wszyst­kie źró­dła per­skie są wierne tej nar­ra­cji. Należy jed­nak zauwa­żyć, że sta­no­wi­sko autorki nie jest błę­dem, a jedy­nie może budzić kon­tro­wer­sje u nie­któ­rych czy­tel­ni­ków, zna­ją­cych inne publi­ka­cje poświę­cone Zło­tej Ordzie.

Pod­su­mo­wu­jąc, nie ma jed­no­znacz­nej odpo­wie­dzi, które kolory odpo­wia­dały kon­kret­nym tery­to­riom; współ­cze­śnie pozo­staje to tema­tem spo­rów histo­rycz­nych. Dla­tego bez­piecz­niej jest uży­wać okre­śleń takich jak „orda Batu” czy „orda Ordy”, choć ten ostatni ter­min w języku pol­skim może wywo­ły­wać pew­nego rodzaju nie­smak sty­li­styczny.

Te pro­blemy nie prze­sła­niają war­to­ści książki – to fascy­nu­jąca publi­ka­cja, która nie tylko porząd­kuje wie­dzę o Zło­tej Ordzie, ale też odkrywa przed czy­tel­ni­kiem nie­znane fakty. Dzięki niej obraz Mon­go­łów w naszej świa­do­mo­ści może ulec zaska­ku­ją­cej prze­mia­nie.

Jan RogalaZapraszamy do zakupu pełnej wersji książki

1.

Zob. John A. Boyle, _The Mon­gol World Empire_, Vario­rum Reprints, Lon­don 1977. Na temat histo­rio­gra­ficz­nego roz­woju kon­cep­cji mon­gol­skiego impe­rium świa­to­wego zob. Timo­thy May, _The Mon­gol Conqu­ests in World History_, Reak­tion, Lon­don 2012, s. 7–23. Doko­nu­jąc cen­nego spo­strze­że­nia na temat zna­cze­nia sys­temu świa­to­wego, Janet Abu-Lughod wyja­śnia, że „żaden świa­towy sys­tem nie jest _glo­balny_, jeśli rozu­mieć przez to rów­no­mierne połą­cze­nie wszyst­kich jego skła­do­wych”. Świa­towy sys­tem jest wyni­kiem współ­za­leż­no­ści róż­nych geo­gra­ficz­nie odręb­nych podsys­temów. Janet L. Abu-Lughod, _Before Euro­pean Hege­mony: The World Sys­tem A.D. 1250–1350_, Oxford Uni­ver­sity Press, New York 1989, s. 32 (pod­kre­śle­nie autorki) .

2.

Pamela Kyle Cros­sley, _Ham­mer and Anvil: Nomad Rulers at the Forge of the Modern World_, Row­man and Lit­tle­field, Lan­ham 2019, s. 149–155; Jane Bur­bank, Fre­de­rick Cooper, _Empi­res in World History: Power and Poli­tics of Dif­fe­rence_, Prin­ce­ton Uni­ver­sity Press, Prin­ce­ton 2010, s. 104–115.

3.

May, _The Mon­gol Conqu­ests_, s. 22.

4.

Zob. Cros­sley, _Ham­mer and Anvil_, s. xvii–xxiii; May, _The Mon­gol Conqu­ests_, s. 8.

5.

Zob. Tho­mas T. All­sen, _Mon­gol Impe­ria­lism: The Poli­cies of the Grand Qan Möngke in China, Rus­sia, and the Isla­mic Lands, 1251–1259_, Uni­ver­sity of Cali­for­nia Press, Ber­ke­ley 1987; Tho­mas T. All­sen, _Com­mo­dity and Exchange in the Mon­gol Empire: A Cul­tu­ral History of Isla­mic Textes_, Cam­bridge Uni­ver­sity Press, New York 1997; Tho­mas T. All­sen, _Cul­ture and Conqu­est in Mon­gol Eura­sia_, Cam­bridge Uni­ver­sity Press, New York 2001; Tho­mas T. All­sen, _The Royal Hunt in Eura­sian History_, Uni­ver­sity of Pen­n­sy­lva­nia Press, Phi­la­del­phia 2006; Tho­mas T. All­sen, _The Steppe and the Sea: Pearls in the Mon­gol Empire_, Uni­ver­sity of Pen­n­sy­lva­nia Press, Phi­la­del­phia 2019.

6.

Zob. szcze­gól­nie May, _The Mon­gol Conqu­ests_; Michal Biran, _The Mon­gol Empire and Inter-Civi­li­za­tio­nal Exchange_, w: _The Cam­bridge World History_, t. 5: B.Z. Kedar, M.E. Wie­sner-Hanks (red.), _Expan­ding Webs of Exchange and Con­flict_, Cam­bridge Uni­ver­sity Press, Cam­bridge 2015, s. 534–558; Hodong Kim, _The Unity of the Mon­gol Empire and Con­ti­nen­tal Exchange over Eura­sia_, „Jour­nal of Cen­tral Eura­sian Stu­dies”, 1 (2009), s. 15–42.

7.

Zob. np. reflek­sje meto­do­lo­giczne w: Euge­nio Mene­gon, _Tele­scope and Micro­scope: A Micro-Histo­ri­cal Appro­ach to Glo­bal China in the Eigh­te­enth Cen­tury_, „Modern Asian Stu­dies”, 54, nr 4 (2020), s. 1315–1344.

8.

Karl Wit­t­fo­gel, Fȇng Chia-shȇng, _History of Chi­nese Society: Liao (907–1125)_, Ame­ri­can Phi­lo­so­phi­cal Asso­cia­tion, Phi­la­del­phia 1949, s. 508.

9.

Lham­su­ren Munkh-Erdene, _Where Did the Mon­gol Empire Come From? Medie­val Mon­gol Ideas of People, State and Empire_, „Inner Asia”, 13, nr 2 (2011), s. 211–237, 211. Na temat ewo­lu­cji mon­gol­skiego ułusu w _jeke mong­gol ulus_ (impe­rium mon­gol­skie lub Wiel­kie Pań­stwo) zob. Timo­thy Brook, _Great State: China and the World_, Pro­file Books, Lon­don 2019, s. 7–9.

10.

Ron Sela, _Ritual and Autho­rity in Cen­tral Asia: The Khan’s Inau­gu­ra­tion Cere­mony_, „Papers on Inner Asia”, nr 37, Indiana Uni­ver­sity Rese­arch Insti­tute for Inner Asian Stu­dies, Blo­oming­ton 2003.

11.

Zob. też Pekka Hämäläinen, _The Coman­che Empire_, Yale Uni­ver­sity Press, New Haven 2008, który swoje pod­su­mo­wa­nie zaty­tu­ło­wał _The Shape of Power_ .

12.

Histo­rycy rosyj­scy osia­dli w Sta­nach Zjed­no­czo­nych, np. Geo­rge Ver­nad­sky , mogli posłu­gi­wać się innymi ter­mi­nami niż „jarzmo tatar­skie”. Poję­cie jarzma mon­gol­skiego czy jarzma tatar­skiego prze­nik­nęło do now­szych opra­co­wań anglo­ję­zycz­nych, np. Char­les J. Hal­pe­rin, _The Tatar Yoke_, Sla­vica, Colum­bus 1986; Leo de Har­tog, _Rus­sia and the Mon­gol Yoke: The History of the Rus­sian Prin­ci­pa­li­ties and the Gol­den Horde, 1221–1502_, Bri­tish Aca­de­mic Press, Lon­don 1996.

13.

Devin DeWe­ese, _Isla­mi­za­tion and Native Reli­gion in the Gol­den Horde: Baba Tükles and Conver­sion to Islam in Histo­ri­cal and Epic Tra­di­tion_, Pen­n­sy­lva­nia State Uni­ver­sity Press, Uni­ver­sity Park 1994.

14.

Zob. Char­les J. Hal­pe­rin, _Rus­sia and the Gol­den Horde: The Mon­gol Impact on Medie­val Rus­sian History_, Indiana Uni­ver­sity Press, Blo­oming­ton 1985; Hal­pe­rin, _The Tatar Yoke_; Har­tog, _Rus­sia and the Mon­gol Yoke_; Donald Ostrow­ski, _Muscovy and the Mon­gols: Cross-Cul­tu­ral Influ­en­ces on the Steppe Fron­tier, 1304–1589_, Cam­bridge Uni­ver­sity Press, Cam­bridge 1998.

15.

Na przy­kład Janet Mar­tin dostrzega roz­wój gospo­dar­czy Rusi pod zwierzch­nic­twem Mon­go­łów, choć nie stara się wyja­śnić tego zja­wi­ska. Janet Mar­tin, _North-Eastern Rus­sia and the Gol­den Horde (1246–1359)_ w: _The Cam­bridge History of Rus­sia_, t. 1, Mau­reen Per­rie (red.), _From early Rus’ to 1689_, Cam­bridge Uni­ver­sity Press, Cam­bridge 2006, s. 132.

16.

Zob. Michael Kho­dar­ko­vsky, _Rus­sia’s Steppe Fron­tier: The Making of a Colo­nial Empire, 1500–1800_, Indiana Uni­ver­sity Press, Blo­oming­ton 2002 .

17.

_Bar­baro i Kon­ta­rini o Ros­sii: k isto­rii italo-ruskih svâzej v XV v._, red. i tłum. E.Č. Skržinskaja, Nauka, Lenin­grad 1971, s. 148.

18.

Epos ste­powy _Ching­gis nāme_ Ötemisha Hājjīego pocho­dzi z połowy XVI w. Ist­nieje kilka wydań, m.in. Ute­mish Kha­dzhi

19.

Możemy być pewni, że kro­niki dwor­skie Ordy nie zagi­nęły, ponie­waż w póź­niej­szych dzie­łach, które powstały pod patro­na­tem kolej­nych przy­wód­ców Ordy, takich jak uzbeccy i chi­wań­scy cha­no­wie, nie ma wzmia­nek o ich ist­nie­niu. Gdyby taka lite­ra­tura ist­niała, póź­niej­sze źró­dła powo­ły­wa­łyby się na nią.

20.

Zob. Ute­mish Kha­dzhi, _Chin­giz-name_; DeWe­ese, _Isla­mi­za­tion and Native Reli­gion_; Mária Iva­nics, Mir­ka­sym A. Usma­nov, _Das Buch der Dschin­gis-Legende. Däftär-i Čingiz-nāmä_, Depart­ment of Altaic Stu­dies, Uni­ver­sity of Sze­ged, Sze­ged 2002.
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij