- W empik go
Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners. Mobile Edition - ebook
Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners. Mobile Edition - ebook
Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners łączy w sobie zalety intensywnego kursu dla obcokrajowców - samouków, jak i podręcznika dla osób uczących się języka polskiego jako obcego w ramach szkół językowych, lektoratów, czy kursów indywidualnych. Jest najnowszym i najbardziej wyczerpującym tego typu opracowaniem. Obejmuje poziomy A1, A2 i B1 według klasyfikacji ESOKJ Rady Europy.
Kurs zawiera:
- 30 lekcji, współczesne dialogi i bogate słownictwo z tłumaczeniami,
- aktualna tematyka: praca, biznes, internet, bank, kino, teatr,
- ciekawostki, informacje praktyczne,
- uwaga nowość: słowniczek z ponad 230 parami aspektowymi czasowników.
Ćwiczenia:
- 80 zadań z kluczem do samodzielnego rozwiązywania,
- Sprawdź się!, czyli seria lekcji powtórkowych z ćwiczeniami,
- przejrzyste tablice i objaśnienia gramatyczne.
Z Lingo nauczysz się raz a dobrze!
Kategoria: | Inne |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-7892-053-3 |
Rozmiar pliku: | 2,6 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
pStarting from the first lesson, the textbook Polski raz a dobrze introduces simple and useful syntactic structures of the Polish language. The problems contained within the textbook are progressively developed in terms of morphology, inflections, as well as the vocabulary of modern Polish. Basic information concerning functional grammar and vocabulary is given in the sections HOW DOES IT WORK? The large amount of practical information provided should help the student quickly assimilate useful vocabulary and an understanding of the function of cases, as well as accustom the student to Polish syntax.
In order to create one’s “own” answer, or “own” question, it is enough to memorize the sample sentences or fragments of sentences, as well as the short explanations.
In the textbook dictionaries, lists, and tables not only is vocabulary provided, but also verb syntactic combinations, contextual aspect pairs, syntactic constructions, and expressions.
The student will find in the 25 textbook dialogues real Polish adapted to the grammatical demands of the Polish language. The first 10 dialogues act as a linguistic bridge that eases the passage to the latter and more demanding dialogues that follow in the goal of attaining grammatical competence. Attaining other competencies should occur with the systematic repetition of the dialogues, the solving of the exercises, and using the answers found in the exercise keys. It’s also recommended using the various syntactic constructions contained within the explanatory sections.
Most of the exercises contained within Polski raz a dobrze are creative exercises. They were conceived so as to aid students in the writing of the answers (words, grammatical forms, expressions) resulting from the context.
The entire textbook is intended for those studying Polish at the elementary level A1, A2, B1. The scope of the grammatical and lexical material also covers the demands for later stages of the elementary level.
Kraków, May 8th, 2010.
Stanisław Mędak
Important note
The first four lessons in the coursebook Polski raz a dobrze present basic Polish structures and phrases which are useful in everyday communication. These structures are introduced in natural dialogue and are marked in colour. They are translated below. We hope this strategy will enable the learner to acquire effortlessly not only basic sentence structures, questions and answers, but also Polish letters, sounds and intonation.Alphabet
a, A a Anna
ą, Ą ą
b, B be Bogdan
c, C ce Celina
ć, Ć cie Ćwik
d, D de Danuta
e, E e Ewa
ę, Ę ę Mędak
f, F ef Franciszek
g, G gie Gerard
h, H ha Halina
i, I i Irena
j, J jot Janina
k, K ka Katarzyna
l, L el Ludwik
ł, Ł eł Łucja/p>
m, M em Maria
n, N en Natalia
ń, Ń eń Kosiński
o, O o Onufry
ó, Ó ó (o kreskowane) Waligóra
p, P pe Paweł
r, R er Roman
s, S es Stanisław
ś, Ś eś Leśniak
t, T te Tomasz
u, U u Urszula
w, W wu Wacław
y, Y y (igrek) –
z, Z zet Zenon
ź, Ź ziet Ździebło
ż, Ż żet ŻbikLetters and sounds
letter (group of letters) examples
a A Anna, baran, mama, pan
ą drąg, idą, kąt, piszą, są, wąż, wziął, wąs
b B banan, bo, cebula, chleb, pobudka
c C co, cyna, cytryna, koc, lekcja, nic, noce, więc
c + i cicho, ciocia, ciasto, cienki, ci, ciuciubabkapch = (h) chodnik, choroba, klechda, kochać, suchy, Wojciechpch + i architekt, Chinka, chimery, chirurg, wymachiwaćpcz czar, czas, Czech, kaczka, kicz, praczka, taczkapć bić, być, ćma, grać, mówić
d D do, dam, dobry, dom, dyrektor, pod, płód
dz dzbanek, dzwonić, ksiądz, pieniądze, wódzpdz + i dziadek, dzień, dziesięć, dziewczyna, dziewięć, dziśpdź bądź, chodź, dźwięk, jedźmy, wejdźpdż dżem, dżungla, dżdżysty
e E chleb, gorzej, jemy, nowe, pewien, sen, te, wiem
ę dębowy, gęś, imię, język, kęs, kliknęła, lęk, męski, myję się, pięć, ręka, tę, wzięła, zięć
f F fakt, fant, fantastyczny, film
g G gapa, gdy, go, Bóg, gapić się, próg
g + i gilotyna, giniemy, gitara, piegi
h H = (ch) halka, hałas, herbata, historia
h + i historia, Hindus, Hiszpan
i I ci, idol, imię, Irena, liczyć, lipa, list, mina, oni
j J daj, gorzej, ja, Janek, jeden, jeść, jutro, mniej
k K kilogram, kot, Kraków, kto, ktoś, lekko, rówieśnik
k + i kieszeń, kilo, kino, ludzki
l L alkohol, dla, lampa, las, len, lina, lipa, los, lupa
ł Ł dał, koło, łapa, ławka, Łódź, łyk, miał, ołówek, wziął
m M mama, mój, my, myśl, synem, tam
n N jon, na, nad, nasz, nic, numer, on, pan, panna, pewien
n + i niania, nic, nie, niebo, niskopń dzień, koń, kończyć, słońce
o O koszula, okno, oko, ono, oto, to
ó Ó = (u) Bóg, ołówek, ów, róg, rów
p P słup, pan, Polska
r R czar, korona, Kraków, kura, rana, rok, rysunek
rz Rz = (ż) brzęczeć, kalendarz, krzesło, przeczytać, rzeka
s S as, kasa, kłos, sala, sens, sesja, sok, syn
s + i nosić, siadać, siedem, siódmy
sz Sz kasza, mieszkasz, mówisz, piszesz, szaman, szum
ś Ś coś, kość, ktoś, ślinić, ślub, śnić, wieś
t T kot, kto, tak, to, tydzień
u U = (ó) auto, budzić, buty, jutro, już, tu, umieć, urodzić się
w W Kraków, kwota, twój, Warszawa, wiem, wino
y Y biały, buty, być, czytać, duży, syn, ty, wy, wyjść
z Z koza, raz, zadanie, zaraz, zło
z + i Kazik, ziarno, zielony, zima, zioło
ź Ź mroźno, późno, weź, źle, źródło
ż Ż = (rz) papież, wrażliwy, żaba, że, żyćCardinal numbers
1 – 20
(m.)
(f.)
(n.)
1
(ten) jeden dom stoi (nm. prs.)
(ta) jedna pani stoi
(to) jedno piwo stoi
(ten) jeden pan stoi (m. prs.)
2
(te) dwa domy stoją
(te) dwie panie stoją
(te) dwa piwa stoją
(ci) dwaj panowie stoją
(tych) dwóch panów stoi
3
(te) trzy domy stoją
(te) trzy panie stoją
(te) trzy piwa stoją
(ci) trzej panowie stoją
(tych) trzech panów stoi
4
(te) cztery domy stoją
(te) cztery panie stoją
(te) cztery piwa stoją
(ci) czterej panowie stoją
(tych) czterech panów stoi
5
↓ (tych) pięć domów stoi
↓ (tych) pięć pań stoi
↓ (tych) pięć piw stoi
↓ (tych) pięciu panów stoi
---- ---------------------- -------------------- -------------------- ---------------------
6 sześć domów sześć pań sześć piw sześciu panów
7 siedem domów siedem pań siedem piw siedmiu panów
8 osiem domów osiem pań osiem piw ośmiu panów
9 dziewięć domów dziewięć pań dziewięć piw dziewięciu panów
10 dziesięć domów dziesięć pań dziesięć piw dziesięciu panów
11 jedenaście domów jedenaście pań jedenaście piw jedenastu panów
12 dwanaście domów dwanaście pań dwanaście piw dwunastu panów
13 trzynaście domów trzynaście pań trzynaście piw trzynastu panów
14 czternaście domów czternaście pań czternaście piw czternastu panów
15 piętnaście domów piętnaście pań piętnaście piw piętnastu panów
16 szesnaście domów szesnaście pań szesnaście piw szesnastu panów
17 siedemnaście domów siedemnaście pań siedemnaście piw siedemnastu panów
18 osiemnaście domów osiemnaście pań osiemnaście piw osiemnastu panów
19 dziewiętnaście domów dziewiętnaście pań dziewiętnaście piw dziewiętnastu panów
20 dwadzieścia domów dwadzieścia pań dwadzieścia piw dwudziestu panów
---- ---------------------- -------------------- -------------------- ---------------------
21 – 100
21
dwadzieścia jeden domów
dwadzieścia jeden pań
dwadzieścia jeden piw
dwudziestu jeden panów
30
trzydzieści domów
trzydzieści pań
trzydzieści piw
trzydziestu panów
40
czterdzieści domów
czterdzieści pań
czterdzieści piw
czterdziestu panów
50
pięćdziesiąt domów
pięćdziesiąt pań
pięćdziesiąt piw
pięćdziesięciu panów
60
sześćdziesiąt domów
sześćdziesiąt pań
sześćdziesiąt piw
sześćdziesięciu panów
70
siedemdziesiąt domów
siedemdziesiąt pań
siedemdziesiąt piw
siedemdziesięciu panów
80
osiemdziesiąt domów
osiemdziesiąt pań
osiemdziesiąt piw
osiemdziesięciu panów
90
dziewięćdziesiąt domów
dziewięćdziesiąt pań
dziewięćdziesiąt piw
dziewięćdziesięciu panów
100
sto domów
sto pań
sto piw
stu panów
200 – 1000
200
dwieściep↓ domów / pań / piw || stoi (nm. prs.)
dwustu↓ panów || stoi (m.prs.)
300
trzysta
trzystu
400
czterysta
czterystu
500
pięćset
pięciuset
600
sześćset
sześciuset
700
siedemset
siedmiuset
800
osiemset
ośmiuset
900
dziewięćset
dziewięciuset
1000
tysiąc
tysiąc
Grammatical explanation – see lesson 25, page 236Ordinal numbers
---------------- ------------------ --------------------
1 – 20
który? (m.) która? (f.) które? (n.)
pierwszy (syn) pierwsza (córka) pierwsze (dziecko)
drugi druga drugie
trzeci trzecia trzecie
czwarty czwarta czwarte
piąty piąta piąte
szósty szósta szóste
siódmy siódma siódme
ósmy ósma ósme
dziewiąty dziewiąta dziewiąte
dziesiąty dziesiąta dziesiąte
jedenasty jedenasta jedenaste
dwunasty dwunasta dwunaste
trzynasty trzynasta trzynaste
czternasty czternasta czternaste
piętnasty piętnasta piętnaste
szesnasty szesnasta szesnaste
siedemnasty siedemnasta siedemnaste
osiemnasty osiemnasta osiemnaste
dziewiętnasty dziewiętnasta dziewiętnaste
dwudziesty dwudziesta dwudzieste
---------------- ------------------ --------------------
--------------------- --------------------- ---------------------
21 – 100
dwudziesty pierwszy dwudziesta pierwsza dwudzieste pierwsze
trzydziesty trzydziesta trzydzieste
czterdziesty czterdziesta czterdzieste
pięćdziesiąty pięćdziesiąta pięćdziesiąte
sześćdziesiąty sześćdziesiąta sześćdziesiąte
siedemdziesiąty siedemdziesiąta siedemdziesiąte
osiemdziesiąty osiemdziesiąta osiemdziesiąte
dziewięćdziesiąty dziewięćdziesiąta dziewięćdziesiąte
setny setna setne
--------------------- --------------------- ---------------------1. Edgar chce mieszkać w Polsce
Good morning. This is the Nowa Polska Foundation (FNP) at 17 East 67th Street in New York. Please leave your message after the signal. The Foundation’s office is open Monday to Friday from 9 a.m. to 7 p.m. Thank you.
Monday, 10 April, 2010. New York. Reception desk. Marta Till works here.
MARTA: – Good morning.
EDGAR: – Dzień dobry pani. Nazywam się Betraff ...*
MARTA: – Edgar Betraff! Edgar, to ty!? Miło cię widzieć. Przepraszam na chwilę. (Marta makes a call). Agata, wiesz, kto tutaj jest? Edgar B. (...). Tak, to on. Edgar. Ten sam przystojny, zawsze uśmiechnięty Edgar. Co, nie możesz?! Jaka szkoda. (Marta hangs up). Agata jest teraz zajęta.
EDGAR: – Agata? Kto to jest? To dziewczyna, która ...
MARTA: – Tak. To dziewczyna, która nazywa się Nowak. Ona mieszka w Nowym Jorku. Teraz pracuje w Fundacji Nowa Polska. A ty?
EDGAR: – Ja nie pracuję. Planuję wyjazd do Polski.
MARTA: – Do Polski? Ja też. Mam już bilet na pierwszego maja.
EDGAR: – Jedziesz do Polski?
MARTA: – Wracam na rok.
EDGAR: – Staram się o stypendium.
MARTA: – Umówię cię z Agatą. Ona zajmuje się grantami.
EDGAR: – To znakomicie. Kto to jest? (Edgar looks at the man entering the place)
MARTA: – To nasz dyrektor. On nazywa się Green.
EDGAR: – Przepraszam. Jak? Green?
MARTA: – Wiesz, Edgar, mam dość powtarzania how do you do i odbierania telefonów w recepcji. Masz spotkanie za tydzień. Tutaj. Pierwsze piętro. Pokój 044.
EDGAR: – Dziękuję. Jesteś wspaniała.
MARTA: – Do zobaczenia za tydzień.
EDGAR: – Czy życie nie jest piękne?
*Translation of the dialogue marked in colour
E: Hello, my name is Betraff... M: Edgar Betraff! Edgar, it’s you? It’s nice to see you. Excuse me for a moment. Agata, do you know who’s here? Edgar B..Yes, it’s him. E: Agata? Who is that? M: Yes, it’s that girl named Nowak. She lives in NY (in New York City). E: Who is that? M: That’s our director. His name is Green. E: Excuse me. What do you mean, Green? E: Thank you. M: See you later. E: Isn’t life beautiful?
Vocabulary
- Vocabulary in the dictionary is followed by: a. declension forms of nouns (Genitive singular.; rarely: Locative singular and other grammatical cases); b. the 1st and 2nd persons singular present tense forms of imperfective verbs and future tense forms of perfective verbs.
- Abbreviations that accompany adjectives (rarely: relative pronouns) indicate gender: sg.: (m.) – masculine, (f.) – feminine, (n.) – neuter ||pl.: (m. prs.) – masculine–personal (nm. prs.) – nonmasculine–personal.
- Abbreviations that accompany nouns: N. – Nominative, G. – Genitive, D. – Dative, A. – Accusative, I. – Instrumental, L. – Locative, V. – Vocative.
The masculine gender is further divided into three subgenders:
sg.: (mos.) – masculine–personal,
(m.anim.) – masculine–animate,
(m.inanim.) – masculine–inanimate,
pl.: (m. prs.) – masculine–personal,
(nm. prs.) – nonmasculine–personal
Symbols
° - imperfective verb
°° - perfective verb
Basic Vocabulary for lesson 1
°być (jestem, –eś) - to be
°dziękować (dziękuję, –esz) - to thank
°dziękuję; see dziękować - Thank you
°mieć (mam, –sz) - to have
°mieszkać (mieszkam, –sz) - to live
°nazywać się (nazywam się, –sz się) – to be called; here: My name is ...
°pracować (pracuję, –esz) - to work
°przepraszać (przepraszam, –sz) - to be sorry, to excuse oneself
°wiedzieć (wiem, –sz) - to know
czy - particle used in questions; here: Is... Isn’t...?
do zobaczenia - See you later
dyrektor (m.prs.); G. –a - director
dzień dobry (pani) - good morning
dziewczyna (f.); G. –y - girl
Edgar (m.prs.); G. –a; - name
jak - how
jest; see być
kto - who
która (f.) - who
Marta (f.); G. - y
nasz (m.) - our
nie - not; no
Nowy Jork (m.); L. w - ym / –u
on - he
ona - she
piękne (n.) - beautiful
ta (f.) - the one, this
tak - yes
to (n.) - it
tutaj - here
Supplementary Vocabulary
A ty? – And you? / How about you?
bilet (m.inanim.); G. –u - ticket
do – to
fundacja (f.); G. –i - foundation
grant (m.inanim.); G. –a - grant, scholarship
i - and
ja - I
jeden - one
kraj (m.inanim.); G. –u - country
kwiecień (m.inanim.); G. kwietnia - April
maj (m.inanim.); G. –a - May
na - for
odbieranie (n.); G. –a - answering (phone calls)
pierwsze (n.) - first
pierwszy (m.) - first
piętro (n.); G. –a - floor, storey
pokój (m.inanim.); G. ~koju - room
Polka (f.); G. –i - a Pole, a Polishwoman
Polska (f.); G. –i - Poland
poniedziałek (m.inanim.); G. ~łku - Monday
powtarzanie (n.); G. ~nia - repeating
przystojny (m.) - handsome
recepcja (f.); G. –i - reception
rok (m.inanim.); G. –u - year
sam (m.) - (the) same
spotkanie (n.); G. –a - meeting, appointment
stypendium (n.); G.= N. - scholarship, grant
ten (m.) - the one, this one
teraz - now
też - also, too
ty - you
tydzień (m.inanim.); G. tygodnia - week
uśmiechnięty (m.) - smiling
wspaniała (f.) - wonderful
wyjazd (m.inanim.); G. –u - departure, here: journey
zajęta (f.) - busy
zawsze - always
znakomicie - brilliant
życie (n.); G. –a - life
Phrases and basic expressions for lesson 1
Czy życie nie jest piękne? - Isn’t life beautiful?
Miło cię widzieć / zobaczyć. - Nice to see you.
Przepraszam na chwilę. - Excuse me (for a moment).
Syntactic Structures
Agato, wiesz, kto tutaj jest? - Agata, do you know who is here?
Co, nie możesz?! - What? You can’t?!
Jaka szkoda! - What a pity!
Jesteś wspaniała(–y). - You are wonderful.
Kto to jest? - Who is it?
Mam bilet na ... . - I have a ticket (for May 1st).
Mieć dość czegoś. - Have enough of something.
Ona jest Polką. - She is Polish.
Staram się o stypendium. - I’m trying to get a scholarship.
Ten sam. - The same.
To nasz dyrektor. - He is our director.
To znakomicie. - That’s brilliant.
Umówić kogoś z kimś.– Make an appointment for somebody with somebody.
Wiesz, Edgarze... . - You know, Edgar... .
Wracam na rok / na dwa lata... .– To return / to come back for a (one) year / for two years... .
Za tydzień / za miesiąc. - In a week / in a month.
zajmować się czymś– to busy oneself with something / doing something
Expressions / Supplementary Phrases
Bardzo cię / pana / panią przepraszam. - I’m sorry. / Excuse me.
Bardzo mi miło pana / panią poznać. - Nice to meet you.
Chciałbym (m. prs.) / chciałabym (nm. prs.) przedstawić kogoś. - I would like to introduce someone.
Co u ciebie słychać? / Co słychać? / Co nowego?– How are you? What’s new with you?
Do jutra. - See you tomorrow.
How does it work?
- The Nominative (singular)– why and when?
Kto? Co?
The Nominative – the case in Polish declension, which answers the questions: kto?, co?, and which is an independent case; it indicates an independent part of the sentence, i.e. a simple subject or the independent part of a complex subject, e.g. Student czyta.
Structures with the Nominative:
subject predicate
Agata pracuje.
Ona dzwoni.
Marta zajmuje się grantami / rozmawia przez telefon.
- Function(s)
1. The case of the subject,
2. It occurs after the word to (as a linker), e.g. Marta to recepcjonistka.
3. It occurs in sentences like: To (jest) pan Green. / Edgar to miły chłopiec.
4. It occurs in questions starting with the words: jaki, który, czyj (see the following lessons), e.g. Jaki on jest? / Czyj jest ten samochód?
- Inflectional endings
------ ------------------------------- --------- ----------- --------
sg. pronoun adjective noun
(m.) mój drogi / (dobry) dyrektor –ø –i / –y –ø
(f.) moja (miła) dziewczyna –a –a –a
(n.) moje (trudne) życie / dziecko –e –e –e, –o
------ ------------------------------- --------- ----------- --------
- Interrogative pronoun
kto
The interrogative pronoun kto “replaces” the indefinite noun in interrogative sentences. Example:
Kto jest w Fundacji Nowa Polska?
→ W Fundacji Nowa Polska jest Marta;
Kto pracuje w Fundacji Nowa Polska?
→ Marta pracuje w Fundacji Nowa Polska.
This pronoun refers to persons. When used in questions about a person (or, more rarely, an animal), it contains a request to the interlocutor to indicate that person or to describe them in more detail. It replaces the noun, most frequently the personal noun. INFLECTION: G. /A. kogo, D. komu, I . / L. kim; no plural. For more information, see the table of grammatical cases on page 298.
Kto to (jest) ? → To (jest ) dyrektor.
→ To (jest) dziewczyna.
→ To (jest) dziecko.
- The noun – grammatical genders.
In the Polish language there are three genders: masculine*, feminine and neuter.
- Masculine nouns in N. sg. usually do not have any endings (they end in a consonant, i.e. np. bilet, kot, dyrektor, tydzień). There are a small number of masculine nouns with the ending –a, np. kolega, sprzedawca.
- Feminine nouns in N. sg. usually end in the vowel –a, np. dziewczyna, Polska; rarely –i, e.g. pani.
- Neuter nouns in N. sg. end in the vowel –o, –e, np. dziecko, życie; rarely in the vowel –ę, e.g. the word imię. Neuter nouns of Latin origin have the ending –um, e.g. liceum and in the singular they are uninflected. For details, see Lesson 9 on page 89.
- Important note!
*The masculine gender (in the book abbreviated to m.) is divided into three groups. SINGULAR: 1. masculine–personal, e.g. dyrektor (abbreviated as mos.), 2. masculine–inanimate, e.g. bilet, tydzień (abbreviated to m. inanim.), 3. masculine–animate, e.g. kot (abbreviated to m.anim.). PLURAL: 1. masculine–personal (abbreviated to m. prs.), 2. nonmasculine–personal (abbreviated to nm. prs.).
- Demonstrative pronouns
ten, ta, to
The demonstrative pronouns ten ta, to indicate an object or a property of the object which we want to define more closely, or the one we indicate by means of appropriate gestures. In the plural te – for nonmasculine–personal gender; ci – for masculine–personal gender.
m. ten (dyrektor, podręcznik)
f. ta (dziewczyna, książka)
n. to (życie, dziecko, ćwiczenie)
Examples:
Ten student nazywa się Edgar Betraff. Ta recepcjonistka ma na imię Marta. To dziecko jest małe.
- Functions of the word to in sentences
to
It is worth knowing that the word to has several functions in Polish:
1. It points generally to a thing, person, phenomenon or situation, which the speaker and listener identify in the context of the conversation or of what was said earlier. It replaces the subject or an object. No plural. Examples: To (jest) Edgar Betraff. / To (jest) recepcjonistka. / To (jest) dziecko.
2. It replaces the auxilliary word być. Examples: Warszawa to stolica Polski. / Kto to? → To ja.
3. It links sentences. Example: Daj mi samochód, to pojadę na zakupy.
4. It indicates the speaker’s emotional attitude. Example: Kto to przyszedł?!
- Personal pronouns
------------ ---------- ------------ ----------------
sg. pl.
1st person ja 1st person my
2nd person ty 2nd person wy
3rd person on (m.) 3rd person oni (m. prs.)
ona (f.) one (nm. prs.)
ono (n.)
------------ ---------- ------------ ----------------
Conjugation of the verb być *
Conjugation of the verb nazywać się
– the present tense, singular
– the present tense, singular
sg.
sg.
1st person
(ja)
jestem
nazywa –m się
2nd person
(ty)
jesteś
nazywa –sz się
3rd person
(on) || pan
jestø**
nazywa –ø się
(ona) || pani
jestø
nazywa –ø się
(ono)
jestø
nazywa –ø się
It’s worth knowing
* Plural forms – see Lesson 5, page 58.
** The symbol – ø used in this book indicates no ending, which is characteristic of e.g. the Nominative function of the word dyrektor, whereas the forms of the word in the other cases have their own endings, e.g. G. – dyrektora, D. – dyrektorowi etc.
czy
The question with the word czy, which refers to an unknown action, for example:
Czy to jest Edgar? is answered with tak or nie. → Tak. To jest Edgar. → Nie. To nie jest Edgar. To jest Piotr.; Czy życie nie jest piękne? → Tak. Życie jest piękne.; Nie. Życie jest coraz trudniejsze. This word is always used at the beginning of the question, before the verb.
jak
This word is used in questions which are a form of request to the interlocutor, e.g. to give their first and last name, as in Jak się Pan nazywa? → Nazywam się Stanisław Mędak. For more information, see Lesson 7, page 67.
nie + verb
Agata nie nazywa się Green. Agata nazywa się Nowak.
The verb is negated with the word nie, which is always used before the verb. The word nie and the verb are written as separate words.
Important note
rok 2011 We read: dwa tysiące jedenasty; L. – w roku dwa tysiące jedenastym.
Exercises
1. Please answer the questions as in the example.
Answer key
Example:
Jak nazywa się Edgar? Edgar nazywa się Betraff.
1. Jak nazywa się dyrektor? Dyrektor ............................ .................................... .
2. Jak nazywa się Fundacja? Fundacja ........................... .................................... .
3. Jak nazywa się Agata? Agata ............................... ...................................... .
4. Jak nazywa się Marta? Marta ............................... ...................................... .
5. Jak (ty) się nazywasz? (ja) .................................. ...................................... .
2. Please choose the appropriate nouns and write them in the blanks.
Answer key
Example:
Kto to jest pan Green? Pan Green to dyrektor (student, dyrektor, recepcjonista).
1. Kto to jest Marta? Marta to .................. (dyrektorka, recepcjonistka, studentka).
2. Kto to jest Agata? Agata to ............................... (dyrektor, Polka, Amerykanka).
3. Kto to jest Edgar? Edgar to .............................. (dyrektor, Amerykanin, student).
3. Please write the Polish equivalents of English expressions given below.
Answer key
Example:
Good morning. Dzień dobry.
1. Who is it? ..................................................... .
2. Thank you. ..................................................... .
3. See you. ..................................................... .
4. Edgar, it’s you?! ..................................................... .
4. Please write the appropriate names as in the example.
Answer key
Example: The name of the author of the coursebook Polski raz a dobrze is Mędak. On ma na imię Stanisław.
1. Ja nazywam się ..................................................................(ja) Mam na imię ............................................................... . (your first and last name).
2. Ty nazywasz się .................................................................. Ty masz na imię .................................................................. . (first and last name of your classmate)
3. On nazywa się .................................................................. On ma na imię .................................................................. .
4. Ona nazywa się ................................................................ Ona ma na imię ................................................................ .
5. Ten pan nazywa się ........................................................... Ten pan ma na imię ........................................................... .
6. Ta pani nazywa się ............................................................ Ta pani ma na imię ........................................................... .
7. Ta studentka nazywa się ....................................................Ta studentka ma na imię ................................................... .
8. Ten student nazywa się ......................................................Ten student ma na imię....................................................... .
5. Please answer the questions as in the example.
Answer key
Example:
Czy Agata nazywa się Green? → Nie. Agata nie nazywa się Green.
→ Ona nazywa się Nowak.
Czy Agata nazywa się Nowak? → Tak. Agata nazywa się Nowak.
→ Tak. Ona nazywa się Nowak.
1. Czy dyrektor nazywa się Green? → ................................................................................................. .
2. Czy autor podręcznika „Polski raz a dobrze” nazywa się Mędak? → ................................................................................................. .
3. Czy Marta nazywa się Till? → ................................................................................................. .
4. Czy Edgar nazywa się Mędak? → ................................................................................................. .
5. Czy (ty) nazywasz się Nowak? → ................................................................................................. .
See it fly?
Poland is the European refuge for storks. Every year about 41 thousand stork couples fly to Poland, out of 160 thousand living in the world. A considerable part of the Polish stork population resides in the valleys and by the rivers in Warmia, Mazury and Podlasie. Storks in flight can also be seen over Kraków or the neighbouring villages in the region of Małopolska.