Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

Skandynawia. Przewodnik po bogach, władcach i olbrzymach - ebook

Format:
EPUB
Data wydania:
18 czerwca 2025
E-book: EPUB, MOBI
44,90 zł
Audiobook
46,90 zł
44,90
4490 pkt
punktów Virtualo

Skandynawia. Przewodnik po bogach, władcach i olbrzymach - ebook

Czy skandynawskie boginie jeździły na nartach?

Ile nóg miał koń legendarnego Odyna?

Jakie stworzenie jest pierwowzorem Tolkienowskiego Smauga?

Czy fimbulvetr zwiastuje koniec świata?

Od mitu o stworzeniu świata aż do przepowiedni jego kresu w dniu ragnaröku. Z ponurych komnat królestwa Hel do olśniewających wyżyn Asgardu. Ceniona badaczka mitologii nordyckiej Carolyne Larrington w towarzystwie Lokiego, Thora, Frei i innych znanych bohaterów skandynawskich mitów prowadzi czytelnika przez świat emocjonujących pojedynków, niespodziewanych sojuszy i bezlitosnych zemst. Omawia ślady dawnych wierzeń zachowane zarówno w średniowiecznych artefaktach, jak i we współczesnych scenariuszach najpopularniejszych seriali. Emocjonujące historie bogów, olbrzymów i wikingów uzupełniają ryciny, rysunki, a także fragmenty starodruków, które autorka tłumaczy z języka staronordyckiego.

Złotowłosy Thor z uniwersum Marvela, Biali Wędrowcy z twórczości George’a R.R. Martina czy pojedynek na zagadki rozgrywający się między Bilbem i Smaugiem w powieści J.R.R. Tolkiena. Każdy z tych motywów ma swoje korzenie właśnie w mitologii nordyckiej, a dzięki tej książce odkryjesz je na nowo.

Kategoria: Literatura faktu
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788368479546
Rozmiar pliku: 17 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

In­for­ma­cje do­ty­czące imion i wy­mowy

Imiona sta­ro­nor­dyj­skie zo­stały przy­to­czone w swo­jej pier­wot­nej for­mie. W tym celu uży­łam dwóch mało zna­nych już li­ter (na­dal jed­nak obec­nych we współ­cze­snych ję­zy­kach is­landz­kim i fa­rer­skim), ta­kich jak „eth” (ð/Ð) i „thorn” (þ/Þ). Pierw­szą z nich wy­ma­wia się po­dob­nie jak „th” w sło­wie the w ję­zyku an­giel­skim. Przy­kła­dem może być imię króla bo­gów: Óðinn (Odyn). Drugą zaś wy­ma­wia się jak „th” w sło­wie thorn w ję­zyku an­giel­skim, tak jak w przy­padku imie­nia Þórr (Thor).

Ba­da­cze z re­guły wy­ma­wiają wy­razy z ję­zyka sta­ro­nor­dyj­skiego tak, jakby po­cho­dziły ze współ­cze­snego ję­zyka is­landz­kiego. Ak­cent przy­pada na pierw­szą sy­labę. Więk­szość spół­gło­sek wy­ma­wia­nych jest po­dob­nie do spół­gło­sek w ję­zyku an­giel­skim (np. „g” jak w wy­ra­zie gate, ale „j” jak „y” w yes). Dla­tego Ge­rðr = GEIR-ther (wiel­kie li­tery wska­zują na ak­cent).

Krót­kie sa­mo­gło­ski także są wy­ma­wiane po­dob­nie jak sa­mo­gło­ski w ję­zyku an­giel­skim, cho­ciaż krót­kie „a” brzmi jak „a” w wy­ra­zie fa­ther, a nie jak w sło­wie cat. Na­to­miast „y” wy­ma­wiane jest jak „i”: Gylfi = GIL-vi, a „ll” jak „tl”: Val­höll = VAL-hertl.

Dłu­gie sa­mo­gło­ski (za­zna­czone ak­cen­tem aku­to­wym) sta­no­wią w więk­szo­ści dłuż­szą wer­sję tych krót­szych, cho­ciaż „á” czy­tane jest jako „ał”, po­dob­nie jak w how. Liczba mnoga słowa „bo­gi­nie” to Ásyn­jur = „AŁ-sin-jur”.

Dy­ftongi na­to­miast są inne niż w ję­zyku an­giel­skim: „ei” lub „ey” czy­tane jest „ej”, po­dob­nie jak w an­giel­skim wy­ra­zie hay, dla­tego Freyr = FREJ-er. Na­to­miast „au” czyta się po­dob­nie do an­giel­skiego „oh”, ale gło­ska ta jest nieco dłuż­sza, np. drau­mar (czyli sny) = DROŁ-mar.

„Æ” wy­ma­wia się jak an­giel­ski wy­raz eye, dla­tego Æsir (główna grupa bo­gów) = AJ-sir.

„Ö” oraz ø przy­po­mi­nają nie­miec­kie „ö”, wy­ma­wiane mniej wię­cej jak „er”. Dla­tego Jötun­he­imar (kra­ina ol­brzy­mów) = JER-tun-HEJ-mar.In­for­ma­cja od au­torki

Chcia­ła­bym po­dzię­ko­wać Ti­mowi Bo­urn­sowi za liczne przy­datne wska­zówki oraz za jego pracę nad in­dek­sem. Cztery osoby, któ­rym de­dy­kuję tę książkę, nie tylko udzie­liły mi wspar­cia, lecz także to­wa­rzy­szyły mi pod­czas przy­gód w wielu nor­dyc­kich kra­jach: til góðs vínar lig­gja ga­gnve­gir, þótt hann sé firr fa­rinn.

Ryc. Ludy po­słu­gu­jące się ję­zy­kiem sta­ro­nor­dyj­skim za­miesz­ki­wały od­da­lone od sie­bie miej­sca: Bry­ta­nię, Nor­man­dię, Is­lan­dię, Gren­lan­dię i Ame­rykę Pół­nocną. Ich przed­sta­wi­ciele do­tarli też na te­reny dzi­siej­szej Ro­sji oraz zo­stali na­jem­ni­kami w Kon­stan­ty­no­polu jako straż ce­sar­ska zło­żona z Wa­re­gów

Wszech­świat mi­to­lo­gii nor­dyc­kiejWy­kaz źró­deł ilu­stra­cji

s. 1: Mu­zeum Bry­tyj­skie w Lon­dy­nie

s. 12–13: Mapa spo­rzą­dzona przez Mar­tina Lu­bi­kow­skiego, ML De­sign, Lon­dyn

s. 14: Ilu­stra­cja au­tor­stwa Dra­zena To­mica

s. 18: Fred Jo­nes

s. 19, 22: In­sty­tut Stu­diów o Is­lan­dii im. Ár­niego Ma­gnús­sona w Rey­kja­víku

s. 25: fo­to­gra­fia Ger­nota Kel­lera

s. 27: Mu­zeum Jam­tli Hi­sto­rie­land w Öster­sun­dzie

s. 29: Hi­sto­ria lu­dów Pół­nocy (Hi­sto­ria de gen­ti­bus sep­ten­trio­na­li­bus) Olausa Ma­gnusa (1555)

s. 30: Bjorn Grot­ting / Alamy

s. 33: Fun­da­cja Gerdy Hen­kel

s. 34: Wer­ner For­man Ar­chive

s. 35, 36 (z le­wej),: Mu­zeum Na­ro­dowe w Ko­pen­ha­dze

s. 36 (z pra­wej): Pań­stwowe Mu­zeum Hi­sto­ryczne w Sztok­hol­mie
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij