Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • nowość

The Adventures of Sherlock Holmes. Italian B2. With dictionary and exercises. - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
13 maja 2026
14,99
1499 pkt
punktów Virtualo

The Adventures of Sherlock Holmes. Italian B2. With dictionary and exercises. - ebook

“The Adventures of Sherlock Holmes” is an adaptation of Arthur Conan Doyle’s classic – written at B2 (upper intermediate) level so you understand 95 % of the text from page one. The Adventures of Sherlock Holmes plunges readers into the brilliant mind of the eccentric detective Sherlock Holmes and his loyal companion Dr. Watson. From their Baker Street flat, they confront a myriad of baffling cases, each a testament to human cunning and desperation. Inside you'll find: a dictionary of the most difficult words in the margin of each page, exercises for each chapter (crosswords, gap-fill exercises and anagrams) at the level B2, games and activities in the phone app after each chapter and flashcards with the most important words to learn at the end of the book. The only graded reader series backed 100% by scientific research. Vocabulary selected from a 2-billion-word corpus.

Ta publikacja spełnia wymagania dostępności zgodnie z dyrektywą EAA.

Kategoria: Włoski
Język: Angielski
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 9788368847994
Rozmiar pliku: 1,4 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

How to use this book?

Welcome to the book that will help you learn a language! With this book, you’ll be able to spend time enjoyably while (almost accidentally) improving your language skills.

According to scientists, reading a text that you only understand 90-95% of allows you to learn the most. An interesting story will keep your attention and motivate you to figure out the meanings of words on your own. If you lack this motivation, touching any word will show you a popup with its translation. The translation popup should work without any problems on Kindle, Kobo, and iBooks readers. If you are using a different e-reader, for example, a Pocketbook, try to allow footnotes to be shown as popups in the settings. If the popup does not work on your e-reader, clicking the word will redirect you to the glossary at the end of the chapter. It is less convenient, but it serves its purpose.

At the end of each chapter, there is a button that redirects you to vocabulary exercises from that chapter on our website www.pentecost.pub. You will find flashcards (online and printable), matching meanings, and much more! We are constantly working on this part, so if you ever come back to the same exercises, you may find more interesting tasks there.

Baci, Pentecost!

Next chapter →La lega dei capelli rossi

Un giorno, nell'autunno dell'anno scorso, feci visita al mio amico, il signor Sherlock Holmes, e lo trovai in profonda conversazione con un signore anziano, molto corpulento, dal viso rubicondo e dai capelli rosso fuoco. Con una scusa per la mia intrusione, stavo per ritirarmi quando Holmes mi tirò bruscamente nella stanza e chiuse la porta dietro di me.

“Non avresti potuto venire in un momento migliore, mio caro Watson,” disse cordialmente.

“Temevo che foste impegnato.”

“Lo sono. Molto.”

“Allora posso aspettare nella stanza accanto.”

“Niente affatto. Questo signore, il signor Wilson, è stato mio partner e aiutante in molti dei miei casi di maggior successo, e non ho dubbi che mi sarà della massima utilità anche nel vostro.”

Il signore corpulento si alzò a metà dalla sedia e fece un cenno di saluto, con un rapido e interrogativo sguardo dai suoi piccoli occhi cerchiati di grasso.

“Provate il divano,” disse Holmes, ricadendo nella sua poltrona e unendo le punte delle dita, come era sua abitudine quando era in vena giudiziaria. “So, mio caro Watson, che condividete il mio amore per tutto ciò che è bizzarro e al di fuori delle convenzioni e della monotona routine della vita quotidiana. Avete dimostrato il vostro piacere per questo con l'entusiasmo che vi ha spinto a narrare, e, se mi scuserete di dirlo, a impreziosire un po' tante delle mie piccole avventure.”

“I vostri casi mi sono stati davvero del massimo interesse,” osservai.

“Ricorderete che l'altro giorno, poco prima di affrontare il semplicissimo problema presentato dalla signorina Mary Sutherland, osservai che per effetti strani e combinazioni straordinarie dobbiamo rivolgerci alla vita stessa, che è sempre molto più audace di qualsiasi sforzo dell'immaginazione.”

“Una proposta che mi presi la libertà di dubitare.”

“Lo avete fatto, Dottore, ma nondimeno dovrete convenire con la mia opinione, perché altrimenti continuerò ad accumulare fatti su fatti finché la vostra ragione non cederà sotto di essi e non mi riconoscerà ragione. Ora, il signor Jabez Wilson è stato così gentile da farmi visita questa mattina, e da iniziare una narrazione che promette di essere una delle più singolari che abbia ascoltato da tempo. Mi avete sentito osservare che le cose più strane e uniche sono molto spesso collegate non ai crimini maggiori ma a quelli minori, e occasionalmente, anzi, dove c'è spazio per dubitare se sia stato commesso un crimine positivo. Per quanto ho sentito, mi è impossibile dire se il caso attuale sia un esempio di crimine o meno, ma il corso degli eventi è certamente tra i più singolari che io abbia mai ascoltato. Forse, signor Wilson, avreste la grande cortesia di ricominciare la vostra narrazione. Ve lo chiedo non solo perché il mio amico Dottor Watson non ha sentito la parte iniziale, ma anche perché la natura peculiare della storia mi rende ansioso di avere ogni possibile dettaglio dalle vostre labbra. Di solito, quando ho sentito qualche lieve indicazione del corso degli eventi, sono in grado di orientarmi con le migliaia di altri casi simili che mi vengono in mente. Nel caso presente sono costretto ad ammettere che i fatti sono, a mio avviso, unici.”

Il corpulento cliente gonfiò il petto con un'aria di un certo orgoglio e tirò fuori un giornale sporco e stropicciato dalla tasca interna del suo soprabito. Mentre scorreva la colonna degli annunci, con la testa protesa in avanti e il giornale appiattito sul ginocchio, osservai attentamente l'uomo e cercai, alla maniera del mio compagno, di leggere le indicazioni che potevano essere presentate dal suo abbigliamento o dal suo aspetto.

Non ricavai molto, tuttavia, dalla mia ispezione. Il nostro visitatore portava ogni segno di essere un comune e ordinario commerciante britannico, obeso, pomposo e lento. Indossava pantaloni a quadri grigi da pastore piuttosto larghi, un frac nero non troppo pulito, sbottonato sul davanti, e un gilet scialbo con una pesante catena Albert di ottone, e un pezzo di metallo quadrato traforato che pendeva come ornamento. Un cappello a cilindro sfilacciato e un soprabito marrone sbiadito con un colletto di velluto stropicciato giacevano su una sedia accanto a lui. Nel complesso, per quanto guardassi, non c'era nulla di notevole nell'uomo, salvo la sua testa rosso fiammante e l'espressione di estremo dispiacere e scontento sui suoi lineamenti.

L'occhio acuto di Sherlock Holmes notò la mia occupazione, e scosse la testa con un sorriso mentre osservava i miei sguardi interrogativi. “Oltre ai fatti ovvi che ha svolto lavori manuali in qualche momento, che prende tabacco da fiuto, che è un massone, che è stato in Cina, e che ha scritto una notevole quantità di cose ultimamente, non posso dedurre nient'altro.”

Il signor Jabez Wilson si drizzò sulla sedia, con l'indice sul giornale, ma gli occhi fissi sul mio compagno.

“Come diavolo, in nome della buona sorte, avete saputo tutto questo, signor Holmes?” chiese. “Come avete saputo, per esempio, che ho svolto lavori manuali? È vero come il Vangelo, perché ho iniziato come falegname navale.”

“Le vostre mani, mio caro signore. La vostra mano destra è di una taglia piuttosto più grande della sinistra. Ci avete lavorato, e i muscoli sono più sviluppati.”

“Bene, il tabacco da fiuto, allora, e la Massoneria?”

“Non insulterò la vostra intelligenza dicendovi come l'ho letto, specialmente perché, piuttosto contro le rigide regole del vostro ordine, usate una spilla con squadra e compasso.”

“Ah, certo, l'avevo dimenticato. Ma la scrittura?”

“Cos'altro può essere indicato da quel polsino destro così lucido per cinque pollici, e da quello sinistro con la macchia liscia vicino al gomito dove lo appoggiate sulla scrivania?”

“Bene, ma la Cina?”

“Il pesce che avete tatuato immediatamente sopra il vostro polso destro può essere stato fatto solo in Cina. Ho fatto un piccolo studio sui segni dei tatuaggi e ho persino contribuito alla letteratura sull'argomento. Quel trucco di tingere le squame dei pesci di un rosa delicato è piuttosto peculiare della Cina. Quando, inoltre, vedo una moneta cinese appesa alla vostra catena dell'orologio, la questione diventa ancora più semplice.”

Il signor Jabez Wilson rise sonoramente. “Beh, non l'avrei mai detto!” disse. “All'inizio pensavo che aveste fatto qualcosa di astuto, ma vedo che dopotutto non c'era nulla di speciale.”

“Comincio a pensare, Watson,” disse Holmes, “che commetto un errore a spiegare. ‘Omne ignotum pro magnifico,’ sapete, e la mia povera piccola reputazione, per quanto sia, naufragherà se sarò così schietto. Non riuscite a trovare l'annuncio, signor Wilson?”

“Sì, l'ho trovato ora,” rispose con il suo grosso dito rosso piantato a metà della colonna. “Eccolo. Questo è ciò che ha dato inizio a tutto. Leggetelo voi stesso, signore.”

Gli presi il giornale e lessi quanto segue:

“ALLA LEGA DEI ROSSI: In virtù del lascito del defunto Ezekiah Hopkins, di Lebanon, Pennsylvania, U.S.A., è ora disponibile un'altra posizione che dà diritto a un membro della Lega a uno stipendio di £ 4 a settimana per servizi puramente nominali. Tutti gli uomini dai capelli rossi che sono sani di corpo e di mente e di età superiore ai ventuno anni, sono idonei. Presentarsi di persona lunedì, alle undici, a Duncan Ross, presso gli uffici della Lega, 7 Pope’s Court, Fleet Street.”

“Che diavolo significa questo?” esclamai dopo aver letto due volte lo straordinario annuncio.

Holmes ridacchiò e si agitò sulla sedia, come era sua abitudine quando era di buon umore. “È un po' fuori dall'ordinario, non è vero?” disse. “E ora, signor Wilson, cominciate da capo e raccontateci tutto di voi, della vostra famiglia e dell'effetto che questo annuncio ha avuto sulle vostre fortune. Per prima cosa, Dottore, prenderete nota del giornale e della data.”

“È il The Morning Chronicle del 27 aprile 1890. Appena due mesi fa.”

“Molto bene. Ora, signor Wilson?”

“Beh, è proprio come vi stavo dicendo, signor Sherlock Holmes,” disse Jabez Wilson, asciugandosi la fronte; “ho una piccola attività di banco dei pegni a Coburg Square, vicino alla City. Non è un affare molto grande, e negli ultimi anni non mi ha fruttato più di quanto basti per vivere. Prima riuscivo a tenere due assistenti, ma ora ne tengo solo uno; e avrei difficoltà a pagarlo se non fosse disposto a venire per metà stipendio per imparare il mestiere.”

“Qual è il nome di questo giovane così disponibile?” chiese Sherlock Holmes.

“Si chiama Vincent Spaulding, e non è nemmeno così giovane. È difficile dire la sua età. Non desidererei un assistente più in gamba, signor Holmes; e so benissimo che potrebbe migliorare la sua posizione e guadagnare il doppio di quanto io sia in grado di dargli. Ma, dopotutto, se lui è soddisfatto, perché dovrei mettergli delle idee in testa?”

“Perché, davvero? Sembrate molto fortunato ad avere un impiegato che costa meno del prezzo di mercato. Non è un'esperienza comune tra i datori di lavoro in quest'epoca. Non so se il vostro assistente non sia tanto notevole quanto il vostro annuncio.”

“Oh, ha anche i suoi difetti, troppo,” disse il signor Wilson. “Non c'è mai stato un tipo così appassionato di fotografia. Scatta foto con la macchina fotografica quando dovrebbe migliorare la sua mente, e poi si tuffa in cantina come un coniglio nella sua tana per sviluppare le sue immagini. Questo è il suo difetto principale, ma nel complesso è un buon lavoratore. Non c'è vizio in lui.”

“È ancora con voi, suppongo?”

“Sì, signore. Lui e una ragazza di quattordici anni, che fa un po' di cucina semplice e tiene pulito il posto—questo è tutto ciò che ho in casa, perché sono vedovo e non ho mai avuto famiglia. Viviamo molto tranquillamente, signore, noi tre; e abbiamo un tetto sopra la testa e paghiamo i nostri debiti, se non facciamo altro.

“La prima cosa che ci ha sconvolto è stato quell'annuncio. Spaulding, è sceso in ufficio proprio otto settimane fa, con questo stesso giornale in mano, e ha detto:

“‘Vorrei al Signore, signor Wilson, di essere un uomo dai capelli rossi.’

“‘Perché?’ chiedo io.

mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij