- W empik go
The Tempest - ebook
The Tempest - ebook
One of Shakespeare’s later plays. The plot focuses on the confrontation between the Duke of Milan, the Wizard of Prospero, and his brother Antonio. The latter, with the help of the Neapolitan king, takes power from his brother. Prospero, with his little daughter Miranda, was expelled from Milan. On a dilapidated ship they were sent to the open sea.
Kategoria: | Classic Literature |
Język: | Angielski |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-8200-257-7 |
Rozmiar pliku: | 2,6 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
ALONSO, King of Naples
SEBASTIAN, his Brother
PROSPERO, the right Duke of Milan
ANTONIO, his Brother, the usurping Duke of Milan
FERDINAND, Son to the King of Naples
GONZALO, an honest old counselor
ADRIAN, Lord
FRANCISCO, Lord
CALIBAN, a savage and deformed Slave
TRINCULO, a Jester
STEPHANO, a drunken Butler
MASTER OF A SHIP
BOATSWAIN
MARINERS
MIRANDA, Daughter to Prospero
ARIEL, an airy Spirit
IRIS, represented by Spirits
CERES, represented by Spirits
JUNO, represented by Spirits
NYMPHS, represented by Spirits
REAPERS, represented by Spirits
DOGS, represented by Spirits
Other Spirits attending on Prospero
SCENE: The sea, with a Ship; afterwards an IslandACT 1
SCENE 1
MASTER.
Boatswain!
BOATSWAIN.
Here, master: what cheer?
MASTER.
Good! Speak to the mariners: fall to’t yarely, or
we run ourselves aground: bestir, bestir.
BOATSWAIN.
Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts!
yare, yare! Take in the topsail. Tend to th’ master’s
whistle.–Blow till thou burst thy wind, if room enough.
ALONSO.
Good boatswain, have care. Where’s the master?
Play the men.
BOATSWAIN.
I pray now, keep below.
ANTONIO.
Where is the master, boson?
BOATSWAIN.
Do you not hear him? You mar our labour:
keep your cabins: you do assist the storm.
GONZALO.
Nay, good, be patient.
BOATSWAIN.
When the sea is. Hence! What cares these
roarers for the name of king? To cabin! silence! Trouble
us not.
GONZALO.
Good, yet remember whom thou hast aboard.
BOATSWAIN.
None that I more love than myself. You are
counsellor: if you can command these elements to
silence, and work the peace of the present, we will not
hand a rope more. Use your authority: if you cannot, give
thanks you have lived so long, and make yourself ready
in your cabin for the mischance of the hour, if it so
hap.–Cheerly, good hearts!–Out of our way, I say.
GONZALO.
I have great comfort from this fellow. Methinks
he hath no drowning mark upon him: his complexion is
perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging!
make the rope of his destiny our cable, for our own doth
little advantage! If he be not born to be hang’d, our
case is miserable.
BOATSWAIN.
Down with the topmast! yare! lower, lower!
Bring her to try wi’ th’ maincourse. A
plague upon this howling! They are louder than the
weather or our office.–
Yet again! What do you here? Shall we give o’er, and
drown? Have you a mind to sink?
SEBASTIAN.
A pox o’ your throat, you bawling, blasphemous,
incharitable dog!
BOATSWAIN.
Work you, then.
ANTONIO.
Hang, cur, hang! you whoreson, insolent noisemaker,
we are less afraid to be drowned than thou art.
GONZALO.
I’ll warrant him for drowning, though the ship were
no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched
wench.
BOATSWAIN.
This is a free sample. Please purchase full version of the book to continue.