Facebook - konwersja
Czytaj fragment
Pobierz fragment

  • Empik Go W empik go

The tragedy of Romeo and Juliet - ebook

Wydawnictwo:
Data wydania:
1 września 2021
Format ebooka:
EPUB
Format EPUB
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najpopularniejszych formatów e-booków na świecie. Niezwykle wygodny i przyjazny czytelnikom - w przeciwieństwie do formatu PDF umożliwia skalowanie czcionki, dzięki czemu możliwe jest dopasowanie jej wielkości do kroju i rozmiarów ekranu. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
, MOBI
Format MOBI
czytaj
na czytniku
czytaj
na tablecie
czytaj
na smartfonie
Jeden z najczęściej wybieranych formatów wśród czytelników e-booków. Możesz go odczytać na czytniku Kindle oraz na smartfonach i tabletach po zainstalowaniu specjalnej aplikacji. Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Multiformat
E-booki w Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu. Oznacza to, że po dokonaniu zakupu, e-book pojawi się na Twoim koncie we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu.
(2w1)
Multiformat
E-booki sprzedawane w księgarni Virtualo.pl dostępne są w opcji multiformatu - kupujesz treść, nie format. Po dodaniu e-booka do koszyka i dokonaniu płatności, e-book pojawi się na Twoim koncie w Mojej Bibliotece we wszystkich formatach dostępnych aktualnie dla danego tytułu. Informacja o dostępności poszczególnych formatów znajduje się na karcie produktu przy okładce. Uwaga: audiobooki nie są objęte opcją multiformatu.
czytaj
na tablecie
Aby odczytywać e-booki na swoim tablecie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. Bluefire dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na czytniku
Czytanie na e-czytniku z ekranem e-ink jest bardzo wygodne i nie męczy wzroku. Pliki przystosowane do odczytywania na czytnikach to przede wszystkim EPUB (ten format możesz odczytać m.in. na czytnikach PocketBook) i MOBI (ten fromat możesz odczytać m.in. na czytnikach Kindle).
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
czytaj
na smartfonie
Aby odczytywać e-booki na swoim smartfonie musisz zainstalować specjalną aplikację. W zależności od formatu e-booka oraz systemu operacyjnego, który jest zainstalowany na Twoim urządzeniu może to być np. iBooks dla EPUBa lub aplikacja Kindle dla formatu MOBI.
Informacje na temat zabezpieczenia e-booka znajdziesz na karcie produktu w "Szczegółach na temat e-booka". Więcej informacji znajdziesz w dziale Pomoc.
Czytaj fragment
Pobierz fragment

The tragedy of Romeo and Juliet - ebook

In this edition of Romeo and Juliet you will find the original text of the play of William Shakespeare. The edition was annotated an illustrated. Thanks to this study guide you will discover the theme of ill-fated love, Shakespeare’s background, detailed biography and historical events that influenced Romeo and Juliet.

Kategoria: Poezja
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8273-089-0
Rozmiar pliku: 4,4 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Biography and Historical Background

WILLIAM SHAKESPEARE (C. 1564–1616), is the most famous English playwright, who is considered as one of the greatest influences on English literature. He was born in 1564 in Stratford. His education was not very imposing as he attended the grammar school and lack of evidence suggests that he had never attended the university. His marriage with 8 years older Anne Hathaway in 1582 at the age of 18 and the early fatherhood was the first important episode in his life. For reasons unknown he abandoned his and family in 1588 and he moved to London, where he lived for 25 years and where he began his career as an actor in the theatre. He belonged to the Chamberlain’s Men playing company — a group of actors who performed plays in the theatres. After the death of Queen Elizabeth, the name of the company was changed into the King’s Men because of the succession of King James. In this time he wrote most of his works, especially tragedies: _Macbeth, Othello, King Lear_. At the midst of his career his works were published and sold, which made him extremely popular. His success allowed him to purchase the New Place as his family home in Stratford. During the years of his great success he also suffered his son’s death in 1596 but his career continued and in 1599 he built the Globe Theatre together with his company’s partners. His 154 sonnets were published in 1609 and in 1610 he returned to Stratford permanently. William Shakespeare died on 23 April, 1616 in Stratford and he was buried in the chancel of the Holy Trinity Church. After his death, various doubts appeared concerning his authorship. There were suggestions that many works attributed to him had been written by Francis Bacon or Christopher Marlowe. But lack of evidence which would affirm the hypothesis of their authorship means that Shakespeare is the author of such great works as _Romeo and Juliet_ or _A Midsummer Night’s Dream._

Shakespeare had consciousness of the new age of the Renaissance and he also contributed to the development of the English language. Most of his works were produced and performed in the Elizabethan theatre during Queen Elizabeth’s reign in England from 1558 to 1603. It means that Shakespeare’s literary success is related to Elizabethan drama to a large extent. Elizabethan plays were of various type but the most frequently performed were historical plays, revenge dramas and comedies. The main features of the Elizabethan theatre were the action set in places, existence of the supernatural, more than 3 people on the stage — crowd scenes, and humorous scenes. Shakespearean dramas were innovative as he introduced to his works some bloody scenes; he presented his protagonists” mental condition as well.

Shakespeare’s major tragedies are: _Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth_ and _Romeo and Juliet_. Tragedy is a drama of a serious character that usually deals with the development of the conflict between the protagonist and the superior force, which can be destiny or society. It mostly leads to misfortune or disaster. This conflict is perfectly portrayed for two reasons in _Romeo and Juliet_. It is fate which rules over the young lovers, moreover the clash of their families doesn not allow them to be together. The main protagonists ultimately die, which is considered as the typical conclusion of each tragedy.

Comedies in Elizabethan times led to a happy ending often connected to the marriage between characters. The atmosphere which prevailed in comedies was rather light-hearted. Shakespearean comedies include also separation and struggle between lovers, many intertwining plots and sometimes contain blocking figures who make difficult the characters” life.

William ShakespeareDramatis Personæ

ESCALUS, Prince of Verona.

MERCUTIO, kinsman to the Prince, and friend to Romeo.

PARIS, a young Nobleman, kinsman to the Prince.

Page to Paris.

MONTAGUE, head of a Veronese family at feud with the Capulets.

LADY MONTAGUE, wife to Montague.

ROMEO, son to Montague.

BENVOLIO, nephew to Montague, and friend to Romeo.

ABRAM, servant to Montague.

BALTHASAR, servant to Romeo.

CAPULET, head of a Veronese family at feud with the Montagues.

LADY CAPULET, wife to Capulet.

JULIET, daughter to Capulet.

TYBALT, nephew to Lady Capulet.

CAPULET’S COUSIN, an old man.

NURSE to Juliet.

PETER, servant to Juliet’s Nurse.

SAMPSON, servant to Capulet.

GREGORY, servant to Capulet.

Servants.

FRIAR LAWRENCE, a Franciscan.

FRIAR JOHN, of the same Order.

An Apothecary.

CHORUS.

Three Musicians.

An Officer.

Citizens of Verona; several Men and Women, relations to both houses; Maskers, Guards, Watchmen and Attendants.

SCENE. DURING THE GREATER PART OF THE PLAY IN VERONA; ONCE, IN THE FIFTH ACT, AT MANTUAThe Prologue

_Enter _Chorus

CHORUS

Two households, both alike in dignity,

In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny,

Where civil blood makes civil hands unclean.

From forth the fatal loins of these two foes

A pair of star-cross’d lovers take their life;

Whose misadventur’d piteous overthrows

Doth with their death bury their parents’ strife.

The fearful passage of their death-mark’d love,

And the continuance of their parents’ rage,

Which, but their children’s end, nought could remove,

Is now the two hours’ traffic of our stage;

The which, if you with patient ears attend,

What here shall miss, our toil shall strive to mend.

Act I

SCENE I

A PUBLIC PLACE

_Enter _Sampson_ and _Gregory_ armed with swords and bucklers._

SAMPSON.

Gregory, on my word, we’ll not carry coals.

GREGORY.

No, for then we should be colliers.

SAMPSON.

I mean, if we be in choler, we’ll draw.

GREGORY.

Ay, while you live, draw your neck out o’ the collar.

SAMPSON.

I strike quickly, being moved.

GREGORY.

But thou art not quickly moved to strike.

SAMPSON.

A dog of the house of Montague moves me.

GREGORY.

To move is to stir; and to be valiant is to stand: therefore, if thou art moved, thou runn’st away.

SAMPSON.

A dog of that house shall move me to stand.

I will take the wall of any man or maid of Montague’s.

GREGORY.

That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the wall.

SAMPSON.

True, and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall.

GREGORY.

The quarrel is between our masters and us their men.

SAMPSON.

’Tis all one, I will show myself a tyrant: when I have fought with the men I will be civil with the maids, I will cut off their heads.

GREGORY.

The heads of the maids?

SAMPSON.

Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt.

GREGORY.

They must take it in sense that feel it.

SAMPSON.

Me they shall feel while I am able to stand: and ’tis known I am a pretty piece of flesh.

GREGORY.

’Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John. Draw thy tool; here comes of the house of Montagues.

_Enter _Abram_ and _Balthasar_._

SAMPSON.

My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.

GREGORY.

How? Turn thy back and run?

SAMPSON.

Fear me not.

GREGORY.

No, marry; I fear thee!

SAMPSON.

Let us take the law of our sides; let them begin.

GREGORY.

I will frown as I pass by, and let them take it as they list.

SAMPSON.

Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to them if they bear it.

ABRAM.

Do you bite your thumb at us, sir?

SAMPSON.

I do bite my thumb, sir.

ABRAM.

Do you bite your thumb at us, sir?

SAMPSON.

Is the law of our side if I say ay?

GREGORY.

No.

SAMPSON.

No sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.

GREGORY.

Do you quarrel, sir?

ABRAM.

Quarrel, sir? No, sir.

SAMPSON.

But if you do, sir, am for you. I serve as good a man as you.

ABRAM.

No better.

SAMPSON.

Well, sir.

_Enter _Benvolio_._

GREGORY.

Say better; here comes one of my master’s kinsmen.

SAMPSON.

Yes, better, sir.

ABRAM.

You lie.

SAMPSON.

Draw, if you be men. Gregory, remember thy washing blow.

BENVOLIO.

Part, fools! put up your swords, you know not what you do.

_Enter _Tybalt_._

TYBALT.

What, art thou drawn among these heartless hinds?

Turn thee Benvolio, look upon thy death.

BENVOLIO.

I do but keep the peace, put up thy sword,

Or manage it to part these men with me.

TYBALT.

What, drawn, and talk of peace? I hate the word

As I hate hell, all Montagues, and thee:

Have at thee, coward.

_Enter three or four _Citizens_ with clubs._

FIRST CITIZEN.

Clubs, bills and partisans! Strike! Beat them down!

Down with the Capulets! Down with the Montagues!

_Enter _Capulet_ in his gown, and _Lady Capulet_._

CAPULET.

What noise is this? Give me my long sword, ho!

LADY CAPULET

A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

CAPULET.

My sword, I say! Old Montague is come,

And flourishes his blade in spite of me.

_Enter _Montague_ and his _Lady Montague_._

MONTAGUE.

Thou villain Capulet! Hold me not, let me go.

LADY MONTAGUE.

Thou shalt not stir one foot to seek a foe.

_Enter _Prince Escalus, _with _Attendants_._

PRINCE.

Rebellious subjects, enemies to peace,

Profaners of this neighbour-stained steel, —

Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,

That quench the fire of your pernicious rage

With purple fountains issuing from your veins,

On pain of torture, from those bloody hands

Throw your mistemper’d weapons to the ground

And hear the sentence of your moved prince.

Three civil brawls, bred of an airy word,

By thee, old Capulet, and Montague,

Have thrice disturb’d the quiet of our streets,

And made Verona’s ancient citizens

Cast by their grave beseeming ornaments,

To wield old partisans, in hands as old,

Canker’d with peace, to part your canker’d hate.

If ever you disturb our streets again,

Your lives shall pay the forfeit of the peace.

For this time all the rest depart away:

You, Capulet, shall go along with me,

And Montague, come you this afternoon,

To know our farther pleasure in this case,

To old Free-town, our common judgement-place.

Once more, on pain of death, all men depart.

MONTAGUE.

Who set this ancient quarrel new abroach?

Speak, nephew, were you by when it began?

BENVOLIO.

Here were the servants of your adversary

And yours, close fighting ere I did approach.

I drew to part them, in the instant came

The fiery Tybalt, with his sword prepar’d,

Which, as he breath’d defiance to my ears,

He swung about his head, and cut the winds,

Who nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.

While we were interchanging thrusts and blows

Came more and more, and fought on part and part,

Till the Prince came, who parted either part.

LADY MONTAGUE.

O where is Romeo, saw you him today?

Right glad I am he was not at this fray.

BENVOLIO.

Madam, an hour before the worshipp’d sun

Peer’d forth the golden window of the east,

A troubled mind drave me to walk abroad,

Where underneath the grove of sycamore

That westward rooteth from this city side,

So early walking did I see your son.

Towards him I made, but he was ware of me,

And stole into the covert of the wood.

I, measuring his affections by my own,

Which then most sought where most might not be found,

Being one too many by my weary self,

Pursu’d my humour, not pursuing his,

And gladly shunn’d who gladly fled from me.

MONTAGUE.

Many a morning hath he there been seen,

With tears augmenting the fresh morning’s dew,

Adding to clouds more clouds with his deep sighs;

But all so soon as the all-cheering sun

Should in the farthest east begin to draw

The shady curtains from Aurora’s bed,

Away from light steals home my heavy son,

And private in his chamber pens himself,

Shuts up his windows, locks fair daylight out

And makes himself an artificial night.

Black and portentous must this humour prove,

Unless good counsel may the cause remove.

BENVOLIO.

My noble uncle, do you know the cause?

MONTAGUE.

I neither know it nor can learn of him.

BENVOLIO.

Have you importun’d him by any means?

MONTAGUE.

Both by myself and many other friends;

But he, his own affections’ counsellor,

Is to himself — I will not say how true—

But to himself so secret and so close,

So far from sounding and discovery,

As is the bud bit with an envious worm

Ere he can spread his sweet leaves to the air,

Or dedicate his beauty to the sun.

Could we but learn from whence his sorrows grow,

We would as willingly give cure as know.

_Enter _Romeo_._

BENVOLIO.

See, where he comes. So please you step aside;

I’ll know his grievance or be much denied.

MONTAGUE.

I would thou wert so happy by thy stay

To hear true shrift. Come, madam, let’s away,

BENVOLIO.

Good morrow, cousin.

ROMEO.

Is the day so young?

BENVOLIO.

But new struck nine.

ROMEO.

Ay me, sad hours seem long.

Was that my father that went hence so fast?

BENVOLIO.

It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?

ROMEO.

Not having that which, having, makes them short.

BENVOLIO.

In love?

ROMEO.

Out.

BENVOLIO.

Of love?

ROMEO.

Out of her favour where I am in love.

BENVOLIO.

Alas that love so gentle in his view,

Should be so tyrannous and rough in proof.

ROMEO.

Alas that love, whose view is muffled still,

Should, without eyes, see pathways to his will!

Where shall we dine? O me! What fray was here?

Yet tell me not, for I have heard it all.

Here’s much to do with hate, but more with love:

Why, then, O brawling love! O loving hate!

O anything, of nothing first create!

O heavy lightness! serious vanity!

Misshapen chaos of well-seeming forms!

Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!

Still-waking sleep, that is not what it is!

This love feel I, that feel no love in this.

Dost thou not laugh?

BENVOLIO.

No coz, I rather weep.

ROMEO.

Good heart, at what?

BENVOLIO.

At thy good heart’s oppression.

ROMEO.

Why such is love’s transgression.

Griefs of mine own lie heavy in my breast,

Which thou wilt propagate to have it prest

With more of thine. This love that thou hast shown

Doth add more grief to too much of mine own.

Love is a smoke made with the fume of sighs;

Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;

Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears:

What is it else? A madness most discreet,

A choking gall, and a preserving sweet.

Farewell, my coz.

BENVOLIO.

Soft! I will go along:

And if you leave me so, you do me wrong.

ROMEO.

Tut! I have lost myself; I am not here.

This is not Romeo, he’s some other where.

BENVOLIO.

Tell me in sadness who is that you love?

ROMEO.

What, shall I groan and tell thee?

BENVOLIO.

Groan! Why, no; but sadly tell me who.

ROMEO.

Bid a sick man in sadness make his will,

A word ill urg’d to one that is so ill.

In sadness, cousin, I do love a woman.

BENVOLIO.

I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.

ROMEO.

A right good markman, and she’s fair I love.

BENVOLIO.

A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

ROMEO.

Well, in that hit you miss: she’ll not be hit

With Cupid’s arrow, she hath Dian’s wit;

And in strong proof of chastity well arm’d,

From love’s weak childish bow she lives uncharm’d.

She will not stay the siege of loving terms

Nor bide th’encounter of assailing eyes,

Nor ope her lap to saint-seducing gold:

O she’s rich in beauty, only poor

That when she dies, with beauty dies her store.

BENVOLIO.

Then she hath sworn that she will still live chaste?

ROMEO.

She hath, and in that sparing makes huge waste;

For beauty starv’d with her severity,

Cuts beauty off from all posterity.

She is too fair, too wise; wisely too fair,

To merit bliss by making me despair.

She hath forsworn to love, and in that vow

Do I live dead, that live to tell it now.

BENVOLIO.

Be rul’d by me, forget to think of her.

ROMEO.

O teach me how I should forget to think.

BENVOLIO.

By giving liberty unto thine eyes;

Examine other beauties.

ROMEO.

’Tis the way

To call hers, exquisite, in question more.

These happy masks that kiss fair ladies’ brows,

Being black, puts us in mind they hide the fair;

He that is strucken blind cannot forget

The precious treasure of his eyesight lost.

Show me a mistress that is passing fair,

What doth her beauty serve but as a note

Where I may read who pass’d that passing fair?

Farewell, thou canst not teach me to forget.

BENVOLIO.

I’ll pay that doctrine, or else die in debt.

SCENE II

A STREET

_Enter _Capulet, Paris_ and _Servant_._

CAPULET.

But Montague is bound as well as I,

In penalty alike; and ’tis not hard, I think,

For men so old as we to keep the peace.

PARIS.

Of honourable reckoning are you both,

And pity ’tis you liv’d at odds so long.

But now my lord, what say you to my suit?

CAPULET.

But saying o’er what I have said before.

My child is yet a stranger in the world,

She hath not seen the change of fourteen years;

Let two more summers wither in their pride

Ere we may think her ripe to be a bride.

PARIS.

Younger than she are happy mothers made.

CAPULET.

And too soon marr’d are those so early made.

The earth hath swallowed all my hopes but she,

She is the hopeful lady of my earth:

But woo her, gentle Paris, get her heart,

My will to her consent is but a part;

And she agree, within her scope of choice

Lies my consent and fair according voice.

This night I hold an old accustom’d feast,

Whereto I have invited many a guest,

Such as I love, and you among the store,

One more, most welcome, makes my number more.

At my poor house look to behold this night

Earth-treading stars that make dark heaven light:

Such comfort as do lusty young men feel

When well apparell’d April on the heel

Of limping winter treads, even such delight

Among fresh female buds shall you this night

Inherit at my house. Hear all, all see,

And like her most whose merit most shall be:

Which, on more view of many, mine, being one,

May stand in number, though in reckoning none.

Come, go with me. Go, sirrah, trudge about

Through fair Verona; find those persons out

Whose names are written there, and to them say,

My house and welcome on their pleasure stay.

SERVANT.

Find them out whose names are written here! It is written that the shoemaker should meddle with his yard and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned. In good time!

_Enter _Benvolio_ and _Romeo_._

BENVOLIO.

Tut, man, one fire burns out another’s burning,

One pain is lessen’d by another’s anguish;

Turn giddy, and be holp by backward turning;

One desperate grief cures with another’s languish:

Take thou some new infection to thy eye,

And the rank poison of the old will die.

ROMEO.

Your plantain leaf is excellent for that.

BENVOLIO.

For what, I pray thee?

ROMEO.

For your broken shin.

BENVOLIO.

Why, Romeo, art thou mad?

ROMEO.

Not mad, but bound more than a madman is:

Shut up in prison, kept without my food,

Whipp’d and tormented and — God-den, good fellow.

SERVANT.

God gi’ go-den. I pray, sir, can you read?

ROMEO.

Ay, mine own fortune in my misery.

SERVANT.

Perhaps you have learned it without book.

But I pray, can you read anything you see?

ROMEO.

Ay, If I know the letters and the language.

SERVANT.

Ye say honestly, rest you merry!

ROMEO.

Stay, fellow; I can read.

_Signior Martino and his wife and daughters;_

_County Anselmo and his beauteous sisters;_

_The lady widow of Utruvio;_

_Signior Placentio and his lovely nieces;_

_Mercutio and his brother Valentine;_

_Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;_

_My fair niece Rosaline and Livia;_

_Signior Valentio and his cousin Tybalt;_

_Lucio and the lively Helena._

A fair assembly.

Whither should they come?

SERVANT.

Up.

ROMEO.

Whither to supper?

SERVANT.

To our house.

ROMEO.

Whose house?

SERVANT.

My master’s.

ROMEO.

Indeed I should have ask’d you that before.

SERVANT.

Now I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet, and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a cup of wine. Rest you merry.

BENVOLIO.

At this same ancient feast of Capulet’s

Sups the fair Rosaline whom thou so lov’st;

With all the admired beauties of Verona.

Go thither and with unattainted eye,

Compare her face with some that I shall show,

And I will make thee think thy swan a crow.

ROMEO.

When the devout religion of mine eye

Maintains such falsehood, then turn tears to fire;

And these who, often drown’d, could never die,

Transparent heretics, be burnt for liars.

One fairer than my love? The all-seeing sun

Ne’er saw her match since first the world begun.

BENVOLIO.

Tut, you saw her fair, none else being by,

Herself pois’d with herself in either eye:

But in that crystal scales let there be weigh’d

Your lady’s love against some other maid

That I will show you shining at this feast,

And she shall scant show well that now shows best.

ROMEO.

I’ll go along, no such sight to be shown,

But to rejoice in splendour of my own.

SCENE III

ROOM IN CAPULET’S HOUSE.

_Enter _Lady Capulet_ and _Nurse_._

LADY CAPULET.

Nurse, where’s my daughter? Call her forth to me.

NURSE.

Now, by my maidenhead, at twelve year old,

I bade her come. What, lamb! What ladybird!

God forbid! Where’s this girl? What, Juliet!

_Enter _Juliet_._

JULIET.

How now, who calls?

NURSE.

Your mother.

JULIET.

Madam, I am here. What is your will?

LADY CAPULET.

This is the matter. Nurse, give leave awhile,

We must talk in secret. Nurse, come back again,

I have remember’d me, thou’s hear our counsel.

Thou knowest my daughter’s of a pretty age.

NURSE.

Faith, I can tell her age unto an hour.

LADY CAPULET.

She’s not fourteen.

NURSE.

I’ll lay fourteen of my teeth,

And yet, to my teen be it spoken, I have but four,

She is not fourteen. How long is it now

To Lammas-tide?

LADY CAPULET.

A fortnight and odd days.

NURSE.

Even or odd, of all days in the year,

Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.

Susan and she, — God rest all Christian souls! —

Were of an age. Well, Susan is with God;

She was too good for me. But as I said,

On Lammas Eve at night shall she be fourteen;

That shall she, marry; I remember it well.

’Tis since the earthquake now eleven years;

And she was wean’d, — I never shall forget it — ,

Of all the days of the year, upon that day:

For I had then laid wormwood to my dug,

Sitting in the sun under the dovehouse wall;

My lord and you were then at Mantua:

Nay, I do bear a brain. But as I said,

When it did taste the wormwood on the nipple

Of my dug and felt it bitter, pretty fool,

To see it tetchy, and fall out with the dug!

Shake, quoth the dovehouse: ’twas no need, I trow,

To bid me trudge.

And since that time it is eleven years;

For then she could stand alone; nay, by th’rood

She could have run and waddled all about;

For even the day before she broke her brow,

And then my husband, — God be with his soul!

A was a merry man, — took up the child:

‘Yea,’ quoth he, ‘dost thou fall upon thy face?

Thou wilt fall backward when thou hast more wit;

Wilt thou not, Jule?’ and, by my holidame,

The pretty wretch left crying, and said ‘Ay’.

To see now how a jest shall come about.

I warrant, and I should live a thousand years,

I never should forget it. ‘Wilt thou not, Jule?’ quoth he;

And, pretty fool, it stinted, and said ‘Ay.’

LADY CAPULET.

Enough of this; I pray thee hold thy peace.

NURSE.

Yes, madam, yet I cannot choose but laugh,

To think it should leave crying, and say ‘Ay’;

And yet I warrant it had upon it brow

A bump as big as a young cockerel’s stone;

A perilous knock, and it cried bitterly.

‘Yea,’ quoth my husband, ‘fall’st upon thy face?

Thou wilt fall backward when thou comest to age;

Wilt thou not, Jule?’ it stinted, and said ‘Ay’.

JULIET.

And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I.

NURSE.

Peace, I have done. God mark thee to his grace

Thou wast the prettiest babe that e’er I nurs’d:

And I might live to see thee married once, I have my wish.

LADY CAPULET.

Marry, that marry is the very theme

I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,

How stands your disposition to be married?

JULIET.

It is an honour that I dream not of.

NURSE.

An honour! Were not I thine only nurse,

I would say thou hadst suck’d wisdom from thy teat.

LADY CAPULET.

Well, think of marriage now: younger than you,

Here in Verona, ladies of esteem,

Are made already mothers. By my count

I was your mother much upon these years

That you are now a maid. Thus, then, in brief;

The valiant Paris seeks you for his love.

NURSE.

A man, young lady! Lady, such a man

As all the world — why he’s a man of wax.

LADY CAPULET.

Verona’s summer hath not such a flower.

NURSE.

Nay, he’s a flower, in faith a very flower.

LADY CAPULET.

What say you, can you love the gentleman?

This night you shall behold him at our feast;

Read o’er the volume of young Paris’ face,

And find delight writ there with beauty’s pen.

Examine every married lineament,

And see how one another lends content;

And what obscur’d in this fair volume lies,

Find written in the margent of his eyes.

This precious book of love, this unbound lover,

To beautify him, only lacks a cover:

The fish lives in the sea; and ’tis much pride

For fair without the fair within to hide.

That book in many’s eyes doth share the glory,

That in gold clasps locks in the golden story;

So shall you share all that he doth possess,

By having him, making yourself no less.

NURSE.

No less, nay bigger. Women grow by men.

LADY CAPULET.

Speak briefly, can you like of Paris’ love?

JULIET.

I’ll look to like, if looking liking move:

But no more deep will I endart mine eye

Than your consent gives strength to make it fly.

_Enter a _Servant_._

SERVANT.

Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the Nurse cursed in the pantry, and everything in extremity. I must hence to wait, I beseech you follow straight.

LADY CAPULET.

We follow thee.

Juliet, the County stays.

NURSE.

Go, girl, seek happy nights to happy days.

Verona, Capulet’s House
SCENE IV

A STREET

_Enter _Romeo, Mercutio, Benvolio, _with five or six _Maskers; Torch-bearers_ and others._

ROMEO.

What, shall this speech be spoke for our excuse?

Or shall we on without apology?

BENVOLIO.

The date is out of such prolixity:

We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf,

Bearing a Tartar’s painted bow of lath,

Scaring the ladies like a crow-keeper;

Nor no without-book prologue, faintly spoke

After the prompter, for our entrance:

But let them measure us by what they will,

We’ll measure them a measure, and be gone.

ROMEO.

Give me a torch, I am not for this ambling;

Being but heavy I will bear the light.

MERCUTIO.

Nay, gentle Romeo, we must have you dance.

ROMEO.

Not I, believe me, you have dancing shoes,

With nimble soles, I have a soul of lead

So stakes me to the ground I cannot move.

MERCUTIO.

You are a lover, borrow Cupid’s wings,

And soar with them above a common bound.

ROMEO.

I am too sore enpierced with his shaft

To soar with his light feathers, and so bound,

I cannot bound a pitch above dull woe.

Under love’s heavy burden do I sink.

MERCUTIO.

And, to sink in it, should you burden love;

Too great oppression for a tender thing.

ROMEO.

Is love a tender thing? It is too rough,

Too rude, too boisterous; and it pricks like thorn.

MERCUTIO.

If love be rough with you, be rough with love;

Prick love for pricking, and you beat love down.

Give me a case to put my visage in:

A visor for a visor. What care I

What curious eye doth quote deformities?

Here are the beetle-brows shall blush for me.

BENVOLIO.

Come, knock and enter; and no sooner in

But every man betake him to his legs.

ROMEO.

A torch for me: let wantons, light of heart,

Tickle the senseless rushes with their heels;

For I am proverb’d with a grandsire phrase,

I’ll be a candle-holder and look on,

The game was ne’er so fair, and I am done.

MERCUTIO.

Tut, dun’s the mouse, the constable’s own word:

If thou art dun, we’ll draw thee from the mire

Or save your reverence love, wherein thou stickest

Up to the ears. Come, we burn daylight, ho.

ROMEO.

Nay, that’s not so.

MERCUTIO.

I mean sir, in delay

We waste our lights in vain, light lights by day.

Take our good meaning, for our judgment sits

Five times in that ere once in our five wits.

ROMEO.

And we mean well in going to this mask;

But ’tis no wit to go.

MERCUTIO.

Why, may one ask?

ROMEO.

I dreamt a dream tonight.

MERCUTIO.

And so did I.

ROMEO.

Well what was yours?

MERCUTIO.

That dreamers often lie.

ROMEO.

In bed asleep, while they do dream things true.

MERCUTIO.

O, then, I see Queen Mab hath been with you.

She is the fairies’ midwife, and she comes

In shape no bigger than an agate-stone

On the fore-finger of an alderman,

Drawn with a team of little atomies

Over men’s noses as they lie asleep:

Her waggon-spokes made of long spinners’ legs;

The cover, of the wings of grasshoppers;

Her traces, of the smallest spider’s web;

The collars, of the moonshine’s watery beams;

Her whip of cricket’s bone; the lash, of film;

Her waggoner, a small grey-coated gnat,

Not half so big as a round little worm

Prick’d from the lazy finger of a maid:

Her chariot is an empty hazelnut,

Made by the joiner squirrel or old grub,

Time out o’ mind the fairies’ coachmakers.

And in this state she gallops night by night

Through lovers’ brains, and then they dream of love;

O’er courtiers’ knees, that dream on curtsies straight;

O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees;

O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream,

Which oft the angry Mab with blisters plagues,

Because their breaths with sweetmeats tainted are:

Sometime she gallops o’er a courtier’s nose,

And then dreams he of smelling out a suit;

And sometime comes she with a tithe-pig’s tail,

Tickling a parson’s nose as a lies asleep,

Then dreams he of another benefice:

Sometime she driveth o’er a soldier’s neck,

And then dreams he of cutting foreign throats,

Of breaches, ambuscados, Spanish blades,

Of healths five fathom deep; and then anon

Drums in his ear, at which he starts and wakes;

And, being thus frighted, swears a prayer or two,

And sleeps again. This is that very Mab

That plats the manes of horses in the night;

And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,

Which, once untangled, much misfortune bodes:

This is the hag, when maids lie on their backs,

That presses them, and learns them first to bear,

Making them women of good carriage:

This is she, —

ROMEO.

Peace, peace, Mercutio, peace,

Thou talk’st of nothing.

MERCUTIO.

True, I talk of dreams,

Which are the children of an idle brain,

Begot of nothing but vain fantasy,

Which is as thin of substance as the air,

And more inconstant than the wind, who wooes

Even now the frozen bosom of the north,

And, being anger’d, puffs away from thence,

Turning his side to the dew-dropping south.

BENVOLIO.

This wind you talk of blows us from ourselves:

Supper is done, and we shall come too late.

ROMEO.

I fear too early: for my mind misgives

Some consequence yet hanging in the stars,

Shall bitterly begin his fearful date

With this night’s revels; and expire the term

Of a despised life, clos’d in my breast

By some vile forfeit of untimely death.

But he that hath the steerage of my course

Direct my suit. On, lusty gentlemen!

BENVOLIO.

Strike, drum.

SCENE V

A HALL IN CAPULET’S HOUSE.

_Musicians waiting. Enter _Servants_._

FIRST SERVANT.

Where’s Potpan, that he helps not to take away?

He shift a trencher! He scrape a trencher!

SECOND SERVANT.

When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwash’d too, ’tis a foul thing.

FIRST SERVANT.

Away with the join-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane; and as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. Antony and Potpan!

SECOND SERVANT.

Ay, boy, ready.

FIRST SERVANT.

You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

SECOND SERVANT.

We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk awhile, and the longer liver take all.

_Enter _Capulet, _&c. with the Guests and Gentlewomen to the Maskers._

CAPULET.

Welcome, gentlemen, ladies that have their toes

Unplagu’d with corns will have a bout with you.

Ah my mistresses, which of you all

Will now deny to dance? She that makes dainty,

She I’ll swear hath corns. Am I come near ye now?

Welcome, gentlemen! I have seen the day

That I have worn a visor, and could tell

A whispering tale in a fair lady’s ear,

Such as would please; ’tis gone, ’tis gone, ’tis gone,

You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play.

A hall, a hall, give room! And foot it, girls.

More light, you knaves; and turn the tables up,

And quench the fire, the room is grown too hot.

Ah sirrah, this unlook’d-for sport comes well.

Nay sit, nay sit, good cousin Capulet,

For you and I are past our dancing days;

How long is’t now since last yourself and I

Were in a mask?

CAPULET’S COUSIN.

By’r Lady, thirty years.

CAPULET.

What, man, ’tis not so much, ’tis not so much:

’Tis since the nuptial of Lucentio,

Come Pentecost as quickly as it will,

Some five and twenty years; and then we mask’d.

CAPULET’S COUSIN.

’Tis more, ’tis more, his son is elder, sir;

His son is thirty.

CAPULET.

Will you tell me that?

His son was but a ward two years ago.

ROMEO.

What lady is that, which doth enrich the hand

Of yonder knight?

SERVANT.

I know not, sir.

ROMEO.

O, she doth teach the torches to burn bright!

It seems she hangs upon the cheek of night

As a rich jewel in an Ethiop’s ear;

Beauty too rich for use, for earth too dear!

So shows a snowy dove trooping with crows

As yonder lady o’er her fellows shows.

The measure done, I’ll watch her place of stand,

And touching hers, make blessed my rude hand.

Did my heart love till now? Forswear it, sight!

For I ne’er saw true beauty till this night.

TYBALT.

This by his voice, should be a Montague.

Fetch me my rapier, boy. What, dares the slave

Come hither, cover’d with an antic face,

To fleer and scorn at our solemnity?

Now by the stock and honour of my kin,

To strike him dead I hold it not a sin.

CAPULET.

Why how now, kinsman!

Wherefore storm you so?

TYBALT.

Uncle, this is a Montague, our foe;

A villain that is hither come in spite,

To scorn at our solemnity this night.

CAPULET.

Young Romeo, is it?

TYBALT.

’Tis he, that villain Romeo.

CAPULET.

Content thee, gentle coz, let him alone,

A bears him like a portly gentleman;

And, to say truth, Verona brags of him

To be a virtuous and well-govern’d youth.

I would not for the wealth of all the town

Here in my house do him disparagement.

Therefore be patient, take no note of him,

It is my will; the which if thou respect,

Show a fair presence and put off these frowns,

An ill-beseeming semblance for a feast.

TYBALT.

It fits when such a villain is a guest:

I’ll not endure him.

CAPULET.

He shall be endur’d.

What, goodman boy! I say he shall, go to;

Am I the master here, or you? Go to.

You’ll not endure him! God shall mend my soul,

You’ll make a mutiny among my guests!

You will set cock-a-hoop, you’ll be the man!

TYBALT.

Why, uncle, ’tis a shame.

CAPULET.

Go to, go to!

You are a saucy boy. Is’t so, indeed?

This trick may chance to scathe you, I know what.

You must contrary me! Marry, ’tis time.

Well said, my hearts! — You are a princox; go:

Be quiet, or — More light, more light! — For shame!

I’ll make you quiet. What, cheerly, my hearts.

TYBALT.

Patience perforce with wilful choler meeting

Makes my flesh tremble in their different greeting.

I will withdraw: but this intrusion shall,

Now seeming sweet, convert to bitter gall.

ROMEO.

If I profane with my unworthiest hand

This holy shrine, the gentle sin is this,

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

To smooth that rough touch with a tender kiss.

JULIET.

Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Which mannerly devotion shows in this;

For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,

And palm to palm is holy palmers’ kiss.

ROMEO.

Have not saints lips, and holy palmers too?

JULIET.

Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

ROMEO.

O, then, dear saint, let lips do what hands do:

They pray, grant thou, lest faith turn to despair.

JULIET.

Saints do not move, though grant for prayers’ sake.

ROMEO.

Then move not while my prayer’s effect I take.

Thus from my lips, by thine my sin is purg’d.

JULIET.

Then have my lips the sin that they have took.

ROMEO.

Sin from my lips? O trespass sweetly urg’d!

Give me my sin again.

JULIET.

You kiss by the book.

NURSE.

Madam, your mother craves a word with you.

ROMEO.

What is her mother?

NURSE.

Marry, bachelor,

Her mother is the lady of the house,

And a good lady, and a wise and virtuous.

I nurs’d her daughter that you talk’d withal.

I tell you, he that can lay hold of her

Shall have the chinks.

ROMEO.

Is she a Capulet?

O dear account! My life is my foe’s debt.

BENVOLIO.

Away, be gone; the sport is at the best.

ROMEO.

Ay, so I fear; the more is my unrest.

CAPULET.

Nay, gentlemen, prepare not to be gone,

We have a trifling foolish banquet towards.

Is it e’en so? Why then, I thank you all;

I thank you, honest gentlemen; good night.

More torches here! Come on then, let’s to bed.

Ah, sirrah, by my fay, it waxes late,

I’ll to my rest.

JULIET.

Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

NURSE.

The son and heir of old Tiberio.

JULIET.

What’s he that now is going out of door?

NURSE.

Marry, that I think be young Petruchio.

JULIET.

What’s he that follows here, that would not dance?

NURSE.

I know not.

JULIET.

Go ask his name. If he be married,

My grave is like to be my wedding bed.

NURSE.

His name is Romeo, and a Montague,

The only son of your great enemy.

JULIET.

My only love sprung from my only hate!

Too early seen unknown, and known too late!

Prodigious birth of love it is to me,

That I must love a loathed enemy.

NURSE.

What’s this? What’s this?

JULIET.

A rhyme I learn’d even now

Of one I danc’d withal.

NURSE.

Anon, anon!

Come let’s away, the strangers all are gone.

mniej..

BESTSELLERY

Kategorie: