- W empik go
Włoski. Rozmówki ze słowniczkiem. Wersja mobilna - ebook
Włoski. Rozmówki ze słowniczkiem. Wersja mobilna - ebook
Rozmówki LINGO z serii Powiedz to! odznaczają się aktualną i sprawdzoną w praktyce zawartością oraz wygodnym formatem. Ponadto rozmówki wzbogacone zostały o przykładowe dialogi od rozmów o pogodzie do wysyłania e-maili; tablice z najczęściej poszukiwanymi słowami i informacjami; zarys gramatyki; słowniczek.
Rozmówki Powiedz to! pomogą Ci kiedy:
- podróżujesz po Italii,
- zwiedzasz zabytki, jedziesz na narty,
- szukasz pracy,
- rezerwujesz hotel,
- robisz zakupy,
- korzystasz z Internetu,
- potrzebujesz pomocy w nagłym wypadku.
Wersja mobilna na smarftony i tablety została wzbogacona m.in. o interaktywny spis treści, hipertekstowe linki przy każdym ćwiczeniu odsyłające do klucza do ćwiczeń. Udostępnia też cały zakres typowych funkcjonalności dla formatów mobilnych (wyszukiwanie, skalowalność, zakładki) zachowując istotne dla pozycji edukacyjnej zalety szaty graficznej książki papierowej.
Kategoria: | Włoski |
Zabezpieczenie: |
Watermark
|
ISBN: | 978-83-7892-035-9 |
Rozmiar pliku: | 2,3 MB |
FRAGMENT KSIĄŻKI
Wstęp
Śmiało! „Powiedz to!”
Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii „Powiedz to!” ułatwi Ci porozumiewanie się w języku włoskim w każdych okolicznościach. Korzysta się z niej bardzo prosto, a jej zawartość jest w stu procentach aktualna, nowoczesna i sprawdzona w praktyce. Część główna to rozmówki podzielone na dwanaście rozdziałów tematycznych.
Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części.
- Powiedz to – zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym – wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. Przyjdzie Ci to tym łatwiej, że wszystkie zwroty zostały nagrane na płycie CD (dotyczy wersji z dołączoną płytą audio; jeśli kupiłeś wersję z samą książką, CD możesz w każdej chwili zamówić w internecie na stronie www.WydawnictwoLingo.pl).
- Porozmawiaj – to krótkie, z życia wzięte dialogi, ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części „Powiedz to”. Tak mówią współcześni Włosi, bez obaw możesz po nich powtarzać.
- Słówka – to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. W celu ułatwienia szybkiego znalezienia potrzebnego słówka zostały one umieszczone na końcu każdego z rozdziałów tematycznych w porządku alfabetycznym.
Z życzeniami samych miłych konwersacji
Zespół autorów i redaktorów Lingo wraz z zaprzyjaźnionymi Włoszkami i WłochamiWymowa
Wymowa w języku włoskim nie powinna sprawiać Polakom większych kłopotów. Jesteśmy w stanie nauczyć się jej dobrze w stosunkowo krótkim czasie, gdyż mamy do czynienia z dźwiękami w większości podobnymi do występujących w języku polskim. Także akcentowanie nie stwarza problemów, gdyż najczęściej akcent pada na przedostatnią sylabę (oczywiście występują wyjątki).
- Alfabet
Alfabet włoski składa się z 26 następujących liter (po myślniku podano ich nazwy włoskie):
A – a
B – bi
C – czi
D – di
E – e
F – effe
G – dżi
H – akka
I – i
J – i lunga
K – kappa
L – elle
M – emme
N – enne
O – o
P – pi
Q – ku
R – erre
S – esse
T – ti
U – u
V – vu, vi
W – vu doppio
X – iks
Y – ipsilon
Z – dzeta
Litery j, k, w, x, y występują jedynie w wyrazach obcych.
- Samogłoski
Samogłoskami są: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa się z wymową polską, ale samogłoski e, o mogą być otwarte lub zamknięte. W tym drugim przypadku ich wymowa różni się nieco od wymowy spółgłoski otwartej (np.: bello, re, nove, sole).
- Spółgłoski
Różnice w wymowie dotyczą spółgłosek c, g, h, q, s, v, z oraz połączenia niektórych liter:
c – przed samogłoskami a, o, u, przed h oraz innymi spółgłoskami wymawia się jak k, np.: casa (kaza), come (kome), amico (amiko);
c – przed e, i wymawia się jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio), cena (czena);
ch – wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra);
g – przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra), golfo (golfo);
g – przed e, i wymawia się jak dż, np.: gente (dżente), gita (dżita), giorno (dżiorno);
gl – przed a, o, u wymawia się podobnie jak po polsku gl, np.: gloria (gloria), globo (globo), glucosio (glukozio);
gli – wymawiamy miękko jak lj (li) podobnie jak w słowie konwalie, np.: aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio);
gn – wymawia się jak ń, np.: bagno (bańjo), signore (sińjore), cagna (kańja);
h – jest bezdźwięczne i nie wymawia się go, pisane po c lub g wzmacnia twardą wymowę tych spółgłosek, np.: hanno (anno), laghi (lagi);
qu – wymawia się jak kł, np.: cinque (czinkłe), acqua (akła), quando (kłando);
s – zazwyczaj wymawia się bezdźwięcznie jak polskie s, np.: scopo (skopo), persona (persona), senso (senso), ale między samogłoskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza);
sci – brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita);
sce – brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta);
sch – brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda);
v – wymawia się jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra);
z – wymowa tej spółgłoski jest zróżnicowana w zależności od pisowni słowa oraz od regionu Włoch. Jeśli po z występuje dwugłoska ia, ie, io wymawia się ją jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja), marzo (marco). Na początku wyrazu z przeważnie brzmi jak dz, np.: zampa (dzampa), zanzara (dzandzara).
zz – podwójne „z” najczęściej wymawia się jak dzdz lub cc, np.: mezzo (medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco).1. Najważniejsze zwroty Frasi di base
1.1 Powiedz to
Dzień dobry Buongiorno
Dobry wieczór Buonasera
Do widzenia Arrivederci
Dobranoc Buonanotte
Do jutra A domani
Cześć Ciao
Nazywam się... Mi chiamo...
Jestem cudzoziemcem (-ką). Sono straniero (straniera).
Jestem Polakiem (Polką). Sono polacco (polacca).
Jestem z Warszawy. Sono di Varsavia.
Oto moja wizytówka. Ecco il mio biglietto da visita.
Mój numer telefonu Il mio numero di telefono
Oto mój adres. Ecco il mio indirizzo.
Mieszkam w hotelu (na kempingu). Sto in albergo (in campeggio).
Czy mówi pan (pani) po polsku (angielsku, niemiecku, francusku)? Parla polacco (inglese, tedesco, francese)?
Nie rozumiem. Non capisco.
Proszę mówić wolniej. La prego di parlare lentamente.
Proszę powtórzyć. Potrebbe ripetere?
Proszę to napisać. Me lo potrebbe scrivere?
Tak Si
Nie No
Proszę Per favore
Proszę o... Vorrei...
Przepraszam Chiedo scusa
Dziękuję Grazie
Przepraszam pana (panią). Mi scusi signore (signora).
Przepraszam cię. Scusami.
Przykro mi. Mi dispiace.
Jak się pan (pani) nazywa? Come si chiama Lei?
Czy może mi pan (pani) pomóc? Mi può aiutare?
Pomocy! Aiuto!
Zgubiłem (-am) się. Mi sono perso (-a).
Gdzie znajduje się polska ambasada? Dove si trova l’ambasciata polacca?
Gdzie jest postój taksówek? Dove si trova la stazione dei taxi?
Zgubiłem (-am) dokumenty. Ho perso i documenti.
Nie wiem. Non so.
Nie chcę. Non voglio.
Nie mogę. Non posso.
Nie mówię po włosku. Non parlo italiano.
Mówię po angielsku. Parlo inglese.
Proszę mi powiedzieć... Mi dica per favore...
Jak nazywa się...? Come si chiama...?
W którą stronę mam iść (w lewo, w prawo, prosto)? Da che parte devo andare (a sinistra, a destra, dritto)?
Gdzie mogę znaleźć...? Dove posso trovare...?
Czym mogę dojechać do hotelu (dworca, lotniska)? Come faccio per arrivare in albergo (alla stazione, in aeroporto)?
Co to jest? Che cos’è?
Szukam tego adresu. Cerco questo indirizzo.
Spieszę się. Vado di fretta.
Czy mogę? Posso?
Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo?
Jutro Domani
Dzisiaj Oggi
Jestem zmęczony (-a). Sono stanco (-a).
Chciałbym odpocząć. Vorrei riposarmi.
Jestem śpiący. Ho sonno.
Jestem głodny. Ho fame.
Chciałbym coś zjeść. Vorrei mangiare qualcosa.
Chcę pić. Vorrei da bere.
Chciałbym (chciałabym) pójść (zwiedzić, zobaczyć, kupić)... Vorrei andare a (visitare, vedere, comprare)...
Proszę pokazać mi... Mi faccia vedere, per favore...
Proszę dać mi... Mi dia, prego...
Proszę otworzyć (zamknąć). Apra (chiuda), per favore.
Do kogo? A chi?
Od kogo? Da chi?
Zaraz wracam. Torno subito.
Z przyjemnością Con piacere
Oczywiście Certo
Gdzie mogę zaparkować? Dove posso parcheggiare?
Kto? Chi?
Co? Cosa?
Kiedy? Quando?
Dlaczego? Perchè?
Ile? Quanto?
Skąd? Da dove?
Dokąd? Dove?
Miejsce urodzenia Luogo di nascita
Data urodzenia Data di nascita
Gdzie pan pracuje? Dove lavora?
Jaki jest pański zawód? Che lavoro fa?
Ja jestem... Sono...
Mam 30 lat. A pan? Ho trent’anni. E Lei?
Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese?
Jest pan Włochem? Lei è italiano?
Nie rozumiem pana. Non La capisco.
Skąd pan pochodzi? Da dove viene Lei?
Gdzie pan mieszka? Dove abita?
Miejsce zamieszkania Luogo di residenza
Bardzo mi przykro. Mi spiace molto.
Jestem pewny, że... Sono sicuro che...
Czy pan słyszał...? Ha sentito...?
Czy pan widział...? Ha visto...?
Czy to prawda, że...? È vero che...?
Czy pan wie...? Sa che...?
Co pan myśli o...? Che cosa ne pensa di...?
Jest pan pewien? È sicuro?
Czyja to wina? Di chi è la colpa?
To nie moja wina. Non è colpa mia.
Czy można tu palić? Si può fumare qui?
Idę do... Vado da...
Proszę pana! Signore!
Proszę pani! (do panny) Signorina!
Proszę pani! (do mężatki) Signora!
Panie i panowie! Signore e Signori!
Panie dyrektorze! Signor Direttore!
1.2 Porozmawiaj
– Mi scusi, parla italiano?
Przepraszam, czy pan mówi po włosku?
– Ancora no, purtroppo.
Niestety, jeszcze nie.
– Ma mi capisce quando parlo?
Ale rozumie pan, jak mówię?
– Capisco un po’, ma non tutto.
Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko.
– Che lingue conosce?
A jakie zna pan języki?
– Posso parlare in iglese e in russo.
Mogę rozmawiać po angielsku i po rosyjsku.
– Bene, allora parliamo in inlgese.
Dobrze, rozmawiajmy po angielsku.
– Buongiorno, che programmi ha per oggi?
Dzień dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj?
– Penso di andare al mare.
Myślę o wyjeździe nad morze.
– Buona idea, c’è il sole ed è bel tempo.
Dobry pomysł, jest słońce i ładna pogoda.
– Ci va da solo?
Jedzie pan sam?
– No, vado con una mia amica in macchina.
Nie, jadę samochodem z moją przyjaciółką.
– Buon viaggio e buon divertimento.
Przyjemnej podróży i dobrej zabawy.
– Mi potrebbe dire dove si trova l’ambasciata polacca? Ho perso i documenti!
Czy może mi pan powiedzieć, gdzie znajduje się polska ambasada?
Zgubiłem dokumenty!
– Mi sembra in via Rubens 20.
Wydaje mi się, że na ul. Rubensa 20.
– È lontano da qui?
Czy to daleko stąd?
– Si, abbastanza lontano.
Tak, dość daleko.
– Come posso fare per arrivarci?
Jak mogę tam dojechać?
– Può prendere l’autobus, ma la cosa migliore è prendere il taxi.
Można autobusem, ale najlepiej taksówką.
– Domani vorrei andare a Firenze e vedere quella famosa galleria d’arte.
Chciałbym pojechać jutro do Florencji i zwiedzić tę słynną galerię.
– Non ti ricordi come si chiama?
Nie pamiętasz, jak ona się nazywa?
– Forse la galleria degli Uffizi?
Chyba galeria Uffizi?
– Ma non sei stanco? È un viaggio lungo.
A nie jesteś zmęczony? To długa podróż.
– No, prenderemo l’autostrada e ci fermeremo per riposare.
Nie, pojedziemy autostradą i zatrzymamy się, aby odpocząć.
– Ci sono tantissime opere d’arte che vale la pena vedere.
Jest tam wiele ciekawych dzieł sztuki wartych obejrzenia.
– È già la terza volta che vengo in Italia e parlo un pò l’italiano.
Jestem już trzeci raz we Włoszech i trochę mówię po włosku!
– Ma lo parla benissimo, capisco tutto.
Ależ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem.
– Molto gentile, faccio del mio meglio, ma è molto difficile.
Bardzo pan uprzejmy, staram się, ale jest to trudne.
– A quanto vedo, non è cosi difficile. Ha frequentato un corso d’italiano?
Nie takie trudne, jak widać. Uczęszczał pan na kurs języka włoskiego?
– No, studio da solo. Torno sempre volentieri in Italia. È un bellissimo paese.
Nie, uczę się sam. Zawsze chętnie wracam do Włoch. To piękny kraj.
– Ciao, mi chiamo Pietro, vengo da Varsavia. E tu?
Cześć, mam na imię Piotr, przyjechałem z Warszawy.
A ty?
– Tommaso, sono di Roma. Stai in albergo o in campeggio?
Tomek, jestem z Rzymu.
Mieszkasz w hotelu czy na kempingu?
– In albergo. Ecco il mio indirizzo e il numero di telefono.
W hotelu. Oto mój adres i telefon.
– Sei da solo?
Jesteś sam?
– No, sono con i miei genitori. Magari possiamo vederci domani sera in discoteca?
Nie, przyjechałem z rodzicami. Może spotkamy się jutro wieczorem na dyskotece?
– Volentieri, ti chiamerò nel pomeriggio.
Chętnie, zatelefonuję do ciebie po południu.
1.3 Słówka
adres l’indirizzo
blisko vicino
brzydki brutto
być może può darsi
być essere
chcieć volere
chłopiec il ragazzo
co? cosa?
czekać aspettare
czyj? di chi?
daleko lontano
dlaczego? perchè?
dobrze bene
dziecko il bambino
dzisiaj oggi
gdzie? dove?
historia la storia
imię il nome
jechać andare
jutro domani
kogo? chi?
kraj il paese
kto? chi?
kultura la cultura
ładny bello
mieć avere
może forse
mówić parlare
nazwisko il cognome
nie no
nie mogę non posso
nie można non si può
nie wiem non so
nie zgadzam się non sono d’accordo
nie, dziękuję no, grazie
nigdy mai
niski basso
obywatel il cittadino
oczywiście certo
pan il signore
pani la signora
paszport il passaporto
podróż il viaggio
południe sud
północ nord
przyjazd l’arrivo
robić fare
tak si
to prawda è vero
turystyka il turismo
urlop le ferie
wakacje le vacanze
wiek l’età
wracać tornare
wschód est
wyjazd la partenza
wyjeżdżać partire
wysoki alto
zachód ovest
zwierzę l’animale
źle male2. Podróż i zwiedzanie Viaggio e turismo
2.1 Powiedz to
- Samolotem In aereo
Proszę o paszport. Mi dia il passaporto, per favore.
Czy potrzebna jest wiza? Serve il visto?
Czy ma pan coś do oclenia? Ha qualcosa da dichiarare?
To jest mój bagaż. Questo è il mio bagaglio.
Proszę otworzyć walizkę. Apra la valigia, per favore.
Czy szczepienie jest obowiązkowe? Il vaccino è obbligatorio?
Gdzie jest mój bagaż? Dov’è il mio bagaglio?
Ile kosztuje bilet tam i z powrotem do...? Quanto costa un biglietto andata e ritorno per...?
O której godzinie odlatuje samolot do...? A che ora parte l’aereo per...?
Czy mogę zmienić rezerwację? Posso cambiare la prenotazione?
Jak długo trwa lot? Quanto dura il volo?
Proszę wezwać stewardessę! Mi chiami un’assistente di volo, per favore!
Poproszę o coś do picia. Vorrei qualcosa da bere.
Proszę zapiąć pas. Allacciare le cinture prego.
Kiedy lądujemy? Quando atterriamo?
- Pociągiem In treno
Gdzie jest informacja? Dov’è l’ufficio informazioni?
Czy to pociąg do...? È questo il treno per...?
Na którym peronie...? Su quale binario...?
Szukam przechowalni bagażu. Cerco il deposito bagagli.
Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Czy zdążę na pociąg do...? Faccio in tempo a prendere il treno per...?
Czy jest połączenie do...? C’è la coincidenza per...?
Proszę miejsce przy oknie. Mi dia il posto al finestrino, per favore.
Czy są zniżki dla studentów? Ci sono riduzioni per gli studenti?
Pociąg jest opóźniony o 10 minut. Il treno è in ritardo di 10 min.
Przedział dla niepalących Scompartimento per non fumatori
- Samochodem lub autobusem In macchina o in autobus
Kiedy odjeżdża najbliższy autobus do...? Quando parte il prossimo autobus per...?
Gdzie staje autobus? Dove si ferma l’autobus?
Gdzie mogę kupić bilety? Dove posso comprare i biglietti?
Czy są bilety dzienne/ tygodniowe? Ci sono biglietti giornalieri/settimanali?
Gdzie muszę wysiąść? Dove devo scendere?
Proszę mnie zawieźć do... Per favore, mi porti a...
Proszę się zatrzymać. Si fermi, per favore.
Chciałbym wynająć samochód na trzy dni. Vorrei noleggiare una macchina per tre giorni.
Która droga prowadzi do...? Quale via porta a...?
Czy autostrada jest płatna? L’autostrada è a pagamento?
Trzeba jechać drogą na Berlin. Bisogna andare verso Berlino.
Gdzie tu jest stacja benzynowa? Dove posso trovare un benzinaio qui?
Proszę do pełna! Il pieno, grazie!
- Zwiedzanie Turismo
Poproszę o przewodnik po polsku. Una guida in polacco, per favore.
Chcę zwiedzić centrum historyczne. Vorrei visitare il centro storico.
Poproszę o plan miasta. Potrei avere la piantina della città?
Chciałbym kupić mapę samochodową. Vorrei comprare una cartina stradale.
Czy mogę dostać plan metra? Posso avere la piantina della metropolitana?
O której godzinie otwierane/ zamykane są muzea? A che ora aprono/ chiudono i musei?
Co trzeba koniecznie zobaczyć? Che cosa vale la pena vedere?
Ile czasu zajmie zwiedzanie...? Quanto tempo impiegheremo per visitare...?
O której godzinie wyruszamy? A che ora partiamo?
Gdzie jest najbliższy postój taksówek? Dov’è la stazione di taxi più vicina?
Gdzie jest najbliższa stacja metra? Dov’è la stazione più vicina della metropolitana?
Gdzie jest przystanek autobusowy? Dov’è la fermata dell’autobus?
Czy dojeżdża tam linia 15? Ci arriva la linea quindici?
Chciałbym zobaczyć... Vorrei vedere...
Czy planuje się zwiedzanie miasta? Abbiamo in programma di visitare la città?
Czy jest przewodnik mówiący po polsku? C’è una guida che parla polacco?
Gdzie się spotkamy? Dove ci incontriamo?
Kiedy można zwiedzać Koloseum? Quando è possibile visitare il Colosseo?
Ile kosztuje wstęp? Quanto costa l’entrata?
Chciałbym kupić jakąś pamiątkę. Vorrei comprare qualche souvenir.
Kiedy jest wstęp wolny do galerii? Quando c’è l’ingresso libero alla galleria?
Z którego wieku pochodzi ten pałac? A quale secolo risale questo castello?
Co to za budynek? Che edificio è?
Czyj to pomnik? Chi raffigura questa statua?
Proszę mi pokazać, gdzie jest...? Mi fa vedere dov’è...?
Co tu można obejrzeć? Cosa c’è da visitare qua?
Gdzie znajduje się ta galeria? Dove si trova questa galleria d’arte?
Co można zwiedzić w Watykanie? Cosa si può visitare in Vaticano?
Gdzie są wejścia do katakumb? Dove sono le entrate alle catacombe?
Gdzie jest Kapitol? Dov’è il Campidoglio?
Którędy idzie się do...? Come si arriva a...?
Chodźmy do parku. Andiamo al parco.
Chcę zobaczyć panoramę. Voglio vedere il panorama.
Czy to daleko stąd? È lontano da qui?
Niedaleko stąd. Non lontano da qui.
Jak nazywa się ta ulica? Come si chiama questa via?
Trzeba iść prosto. Bisogna andare dritto.
Proszę skręcić w lewo/ w prawo. Deve girare a sinistra/ a destra.
Czy może mi pan pomóc? Scusi, mi può aiutare?
Zgubiłem się. Mi sono perso.
Czy daleko jeszcze do hotelu? È lontano l’albergo?
2.2 Porozmawiaj
– Mi dia il Suo passaporto.
Poproszę o pański paszport.
– Ha qualcosa da dichiarare?
Czy ma pan coś do oclenia?
– No, ho solo cose personali.
Nie, mam tylko rzeczy osobiste.
– Grazie, benvenuto in Italia!
Dziękuję, witamy we Włoszech!
– Mi dia due biglietti per Roma nel vagone per non fumatori, per favore.
Poproszę dwa bilety do Rzymu w wagonie dla niepalących.
– Interi o ridotti?
Normalne czy ulgowe?
– Uno intero e uno ridotto.
Jeden normalny i jeden ulgowy.
– Per il treno rapido o l’espresso?
Pociąg pośpieszny czy ekspresowy?
– Per l’Intercity.
Intercity.
– Come faccio per arrivare dall’aeroporto in centro?
Jak dojechać z lotniska do centrum miasta?
– Può prendere l’autobus, ma fa prima con il taxi.
Może pan pojechać autobusem, ale najszybciej taksówką.
– Dov’è la stazione di taxi più vicina?
Gdzie jest najbliższy postój taksi?
– È vicina all’uscita del terminal degli arrivi.
Jest w pobliżu wyjścia z hali przylotów.
– Oggi vorrei visitare il Foro Romano.
Dzisiaj chciałbym zwiedzić Forum Romanum.
– Benissimo. Posso farti compagnia?
Doskonale. Czy mogę ci towarzyszyć?
– Certo. Ci vediamo dopo la colazione davanti all’albergo.
Oczywiście. Spotkamy się przed hotelem po śniadaniu.
– Mi può indicare sulla cartina dove si trova il museo?
Proszę pokazać mi na planie, gdzie znajduje się muzeum?
– È vicino allo stadio olimpico.
Jest ono w pobliżu stadionu olimpijskiego.
– Allora vado a piedi.
W takim razie pójdę pieszo.
2.3 Słówka
- Podróż Viaggio
autobus l’autobus
autostop l’autostop
autostrada l’autostrada
bagaż podręczny il bagaglio a mano
bilet il biglietto
bilet powrotny il biglietto di ritorno
bilet ulgowy il biglietto ridotto
bilet z miejscówką il biglietto con posto riservato
biuro podróży l’agenzia di viaggi
dla niepalących per non fumatori
dla palących per fumatori
dworzec kolejowy la stazione ferroviaria
ekspres l’espresso
kasa biletowa lo sportello dei biglietti
lot il volo
lotnisko l’aeroporto
nadbagaż l’eccesso di bagaglio
odloty le partenze
odprawa lotniskowa l’accettazione
opóźnienie il ritardo
paszport il passaporto
peron il binario
pociąg il treno
poczekalnia la sala d’aspetto
podróżować viaggiare
połączenie bezpośrednie collegamento diretto
port il porto
powrót il ritorno
prawo jazdy la patente
prom il traghetto
przedział il compartimento
przesiadka la coincidenza
przyloty gli arrivi
rozkład lotów l’orario dei voli
samochód la macchina
statek la nave
steward l’assistente di volo
torba podróżna borsa da viaggio
urząd celny la dogana
wagon sypialny il vagone letto
walizka la valigia
ważność biletu la validità del biglietto
wózek bagażowy il carrello
zniżka la riduzione
- Zwiedzanie Turismo
antyczny antico
audiencja l’udienza
barokowy barocco
centrum historyczne il centro storico
centrum miasta il centro della città
ciekawy/wart obejrzenia interessante
dzielnica il quartiere
galeria la galleria
gotycki gotico
katedra la cattedrale
kościół la chiesa
metro la metropo-litana
most il ponte
muzeum il museo
nowoczesny moderno
pamiątka il souvenir
park il parco
park narodowy il parco nazionale
pielgrzymka il pellegrinaggio
plac la piazza
plan miasta la pianta della cità
pomnik il monu-mento
przedmieście la periferia
przewodnik la guida
przystanek la fermata
renesansowy rinascimentale
romański romanico
rzymski romano
skrzyżowanie l’incrocio
toaleta il gabinetto
tramwaj il tram
tramwaj wodny il vaporetto
ulica la via
zwiedzać visitare3. Zakwaterowanie Alloggi
3.1 Powiedz to
Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Chciałbym zostać na dwie noce. Vorrei rimanere per due notti.
Nie mamy wolnych pokoi. Non abbiamo camere libere.
Ile kosztuje doba? Quanto costa per una notte?
Czy w cenie noclegu jest śniadanie? La colazione è inclusa?
Ile kosztuje pokój z całodziennym wyżywieniem? Quanto costa una camera a pensione completa?
Czy jest jakaś zniżka dla dzieci/studentów? C’è qualche sconto per i bambini/gli studenti?
Czy są zniżki posezonowe? Ci sono delle riduzioni di bassa stagione?
Jaki pokój pan sobie życzy? Che camera desidera?
Zarezerwowałem pokój na nazwisko... Ho prenotato una camera a nome...
To jest potwierdzenie rezerwacji. Questa è la conferma della prenotazione.
Proszę wypełnić ten formularz. Prego, compili questo modulo.
Proszę wpisać imię i nazwisko. Metta il nome e il cognome, prego.
Pokój jednoosobowy z łazienką. Una camera singola con il bagno.
Pokój dwuosobowy z prysznicem. Una camera doppia con la doccia.
Pokój z widokiem na morze. Una camera con vista sul mare.
Chciałbym apartament. Vorrei un appartamento.
Ten jest za drogi. Questo è troppo caro.
Na którym piętrze jest ten pokój? A che piano è la camera?
Czy w pokoju jest telefon? C’è il telefono in camera?
Czy w pokoju jest ciepła woda? C’è l’acqua calda in camera?
Czy pokój jest klimatyzowany? C’è l’aria condizionata in camera?
Czy w pokoju jest lodówka? C’è il frigo in camera?
Chciałbym zobaczyć ten pokój. Vorrei vedere questa camera.
Chciałbym większy/mniejszy pokój. Vorrei una camera più grande/più piccola.
Biorę ten pokój. Prendo questa camera.
Proszę zanieść walizki do pokoju. Mi porti le valigie in camera, per favore.
Chciałbym zatelefonować do... Vorrei telefonare a...
Wyjeżdżam za dwa dni. Parto tra due giorni.
Wyjeżdżam jutro rano. Parto domani mattina.
O której godzinie należy zwolnić pokój? A che ora bisogna liberare la camera?
Proszę przygotować rachunek. Mi prepari il conto, per favore.
Chciałbym uregulować rachunek. Vorrei pagare il conto.
O której godzinie jest śniadanie? A che ora c’è la colazione?
W jakich godzinach są posiłki? A che ora sono serviti i pasti?
Proszę o śniadanie do pokoju. Potrei avere la colazione in camera?
W moim pokoju jest za gorąco. In camera mia fa troppo caldo.
Proszę nie sprzątać. Per favore, non pulisca.
Proszę o klucz do pokoju nr 24. Vorrei la chiave della camera numero ventiquattro.
Gdzie można prasować? Dove posso stirare?
Chciałbym pożyczyć żelazko. Vorrei noleggiare un ferro da stiro.
Proszę o wymianę pościeli. Vorrei chiedere il cambio delle lenzuola.
Proszę mnie obudzić jutro o 5.00. Mi svegli domani alle cinque, per favore.
Czy pan Kowalski jest w pokoju? Il signor Kowalski è in camera?
Czy są listy do mnie? C’è posta per me?
Czy ktoś o mnie pytał? Qualcuno ha chiesto di me?
W moim pokoju nie działa klimatyzacja. L’aria condizionata in camera mia non funziona.
Czy mogę wynająć bungalow? Vorrei affittare un bungalow.
Ile wynosi opłata turystyczna? A quanto ammonta la tassa di soggiorno?
Jakie są opłaty za wypożyczenie... Quanto si paga per il noleggio di...
Gdzie można rozbić namiot? Dove potrei piantare la tenda?
Czy można przyjechać z psem? Posso portare il cane?
Gdzie jest łazienka? Dov’è il bagno?
Chciałbym się wykąpać. Vorrei fare un bagno.
Czy łazienka jest wolna? È libero il bagno?
Czy można korzystać z natrysków? È possibile usare la doccia?
Czy można korzystać z kuchni? Si può usare la cucina?
Gdzie znajduje się podłączenie do prądu? Dove si trova la presa della corrente?
Czy jest tu woda pitna? L’acqua è potabile?
Gdzie mogę napełnić butle gazowe? Dove posso riempire la bombola del gas?
Czy można tu rozpalić ognisko? È possibile accendere un falò qui?
Gdzie mogę zaparkować samochód? Dove posso parcheggiare la macchina?
Czy to jest biuro kwater prywatnych? È questo l’ufficio degli alloggi privati?
Czy jest tu schronisko młodzieżowe? C’è un’ostello per la gioventù qui?
Oto moja legitymacja studencka. Ecco la mia tessera dello studente.
3.2 Porozmawiaj
– Cerco un alloggio nel centro della città.
Szukam zakwaterowania w centrum miasta.
– C’è un albergo non troppo costoso vicino a Piazza Venezia.
Jest niedrogi hotel w pobliżu Placu Weneckiego.
– È lontano da qui?
Czy to daleko stąd?
– No, ci arriva con un autobus.
Nie, dojedzie pan autobusem.
– Buongiorno. Avete camere disponibili?
Dzień dobry. Czy są wolne pokoje?
– Che camera desidera?
O jaki pokój panu chodzi?
– Una doppia con il bagno.
Dwuosobowy z łazienką.
– Ce n’è una con vista sul mare.
Jest jeden z widokiem na morze.
– Benissimo. La prendo.
Doskonale. Biorę go.
– Quanto costa una camera singola?
Ile kosztuje pokój jednoosobowy?
– A pensione completa?
Z pełnym wyżywieniem?
– No, solo pernottamento e prima colazione.
Nie, tylko ze śniadaniem.
– 50 Euro.
50 euro.
– Solo?
Tylko?
– Si, siamo già fuori stagione.
Tak, jesteśmy już po sezonie.
– Parto domani mattina, mi potrebbe preparare il conto?
Wyjeżdżam jutro rano, proszę o przygotowanie rachunku.
– Ha usato il telefono o ha consumato qualcosa dal frigo in camera?
Czy korzystał pan z lodówki i telefonu w pokoju?
– Si, metta tutto sul conto, per favore.
Tak, proszę to doliczyć do rachunku.
– Ho prenotato una camera a nome Kowalski.
Zarezerwowałem pokój na nazwisko Kowalski.
– Si, in fatti, una camera doppia.
Tak, zgadza się, dwuosobowy.
– Potrei cambiare la prenotazione da sabato a venerdi?
Czy mógłbym zmienić rezerwację z soboty na piątek?
– Certo.
Oczywiście.
– La ringrazio molto.
3.3 Słówka
adres l’indirizzo
bagaże i bagagli
basen la piscina
gniazdko elektryczne la presa della corrente
hotel l’albergo
jadalnia la sala da pranzo
kategoria la categoria
kemping il campeggio
klimatyzacja l’aria condizionata
klucz la chiave
koc la coperta
kolacja la cena
kuchnia la cucina
legitymacja la tessera
lodówka il frigorifero
łazienka il bagno
miejsce il posto
namiot la tenda
nocleg il pernottamento
obiad il pranzo
ogrzewanie il riscaldamento
papier toaletowy la carta igienica
parking il parcheggio
pensjonat la pensione
piętro il piano
poduszka il cuscino
pokój dwuosobowy la camera doppia
pokój jednoosobowy la camera singola
pole namiotowe il campeggio
pościel la biancheria
prąd elektryczny la corrente elettrica
prysznic la doccia
prześcieradło il lenzuolo
przyczepa kempingowa la roulotte
rachunek il conto
recepcja la reception
restauracja il ristorante
rezerwacja la prenotazione
ręcznik l’asciugamano
schronisko górskie il rifugio di montagna
schronisko młodzieżowe l’ostello della gioventù
stołówka la mensa
sypialnia il dormitorio
śmieci la spazzatura
śniadanie la colazione
umywalka il lavandino
woda ciepła l’acqua calda
woda pitna l’acqua potabile
woda zimna l’acqua fredda
wyjazd la partenza
zameldowanie la registrazione