Facebook - konwersja
Przeczytaj fragment on-line
Darmowy fragment

  • Empik Go W empik go

Nad Wisłą i Dunajem - ebook

Wydawnictwo:
Format:
EPUB
Data wydania:
1 czerwca 2021
30,29
3029 pkt
punktów Virtualo

Nad Wisłą i Dunajem - ebook

Powieść historyczno-przygodowa o losach pułkownika Centkowskiego i Ewy Kuźnickiej. Po wykonaniu zleconej przez Jana III misji, pułkownik towarzysząc królowi w wyprawie pod oblężony Wiedeń odnajduje umiłowaną w oswobodzonym mieście. Powieść dla rozrywki Czytelników, bo przecież RADOŚĆ JEST RZECZĄ WIELKĄ Na okładce fragment obrazu Juliusza Kossaka „Taniec Tatarski”

Kategoria: Literatura piękna
Zabezpieczenie: Watermark
Watermark
Watermarkowanie polega na znakowaniu plików wewnątrz treści, dzięki czemu możliwe jest rozpoznanie unikatowej licencji transakcyjnej Użytkownika. E-książki zabezpieczone watermarkiem można odczytywać na wszystkich urządzeniach odtwarzających wybrany format (czytniki, tablety, smartfony). Nie ma również ograniczeń liczby licencji oraz istnieje możliwość swobodnego przenoszenia plików między urządzeniami. Pliki z watermarkiem są kompatybilne z popularnymi programami do odczytywania ebooków, jak np. Calibre oraz aplikacjami na urządzenia mobilne na takie platformy jak iOS oraz Android.
ISBN: 978-83-8245-572-4
Rozmiar pliku: 1,0 MB

FRAGMENT KSIĄŻKI

Jako narrator wszechwiedzący — korzystając z przyrodzonego prawa do licentiae poeticae — pozwalam sobie na porównanie Ewuni do nieistniejącej wtedy rzeźby i obrazu później powstałego. Źródeł fragmentów poetyckich nie podaję, bo fragmenty te znane są nie tylko miłośnikom literatury. Takoż słowa łacińskie — jeno tam tłomaczę gdzie do zrozumienia tekstu niezbędnym się zdaje.

Vou le vou… — czy prześpisz się ze mną dzisiejszego wieczoru?

Eo modo — tym sposobem.

Gallus — kogut.

Szpigle — gwoździe.

Moje własne, popełnione w wieku 16 lat.

Dekapitowane — pozbawione głowy.

Apage… — precz szatanie.

Pecuniae… — psie pieniądze.

Amor patriae — miłość ojczyzny.

Milanów — dawna nazwa Wilanowa.

Siurpryza — niespodzianka.

Ad calendas… — do nieokreślonej przyszłości.

Salus rei… dobro Rzeczypospolitej najwyższym prawem.

Spiritui… — tutaj: duchem opiekuńczym.

Les femmes… tutaj: kobiety kochają odważnych.

Nullus puer… — nie ma chłopaka bez siusiaka.

Nullus dymus… — żartobliwie w pseudołacinie: nie ma dymu bez ognia.

Interruptum — przerwa.

Wasąg — wóz konny.

Sum — jestem.

Servus non… — służący nie przygotował.

Ekskulpujesz — usprawiedliwisz.

W siedemnastym wieku palenie tytoniu nazywano piciem.

Inimicus — nieprzyjaciel.

Dom publiczny — tutaj: świetlica, pomieszczenie ogólnodostępne.

Homagium — tutaj: hołd.

Generał — tutaj: generalny przełożony zakonu.

Egzercerunki — ćwiczenia.

Piramida — tutaj: potrawy ułożone na kształt piramidy.

Erygowane — tutaj: stworzone.Nec Hercules… — Nawet Herkules nie poradzi nic przeciw wielu.

Tutaj: nie tylko książki mają swoje losy.

Autorami tego wiersza są Tadeusz Różewicz i Grzegorz Kwarciak.

Olsterków — skrzyneczek, szkatułek.

In curam — dla opieki.

Tatarska inkursja — najazd tatarski.

Studiose — tutaj: z rozmysłem.

Causach — przypadkach.

Komunikiem — bez taborów.

Defensores patriae — obrońcy ojczyzny.

Oficjum — tutaj: biuro.

Kawalkator — ujeżdżacz, stajenny.

Hedwigi — św. Jadwigi Królowej ( patronki mojego miasta).

Kałkan — prymitywna tarcza.

Rożen — pogardliwa nazwa szpady.

Czerniec — mnich prawosławny.

Dulce et decorum est pro patria mori. Z Horacego: słodko i zaszczytnie jest umierać za ojczyznę.

Pro publico bono — dla dobra publicznego.

Pani stara zarządzała w dawnej Polsce gospodarstwem domowym.

Silentium — cisza.

Negra — Murzyna.

Poturak — asymilowany członek społeczności tureckiej; nierodowity Turek.

Ius caducum — prawo kaduka (osoba nieprawnie podająca się za szlachcica traciła majątek na rzecz denuncjatora).Fragment ten dedykuję poecie Adamowi M. i Vincentowi van Gogh.

Morfeusz — tutaj: sen.

Zważ czytelniku, że imię Agnieszka ma związek z łacińskim agnus (baranek), a nie mogący zasnąć barany liczy.

Spectaculum — przedstawienie, spektakl.

Amor… miłość wszystko zwycięża.

Prywatnie uważam, że tekst, który otrzymałem od znajomego mieszkającego w Hiszpanii legł u podstaw szekspirowskiego dramatu „Romeo i Julia”.

Matrimonium placet — tutaj: nie zgodzę się na takie małżeństwo.
mniej..

BESTSELLERY

Menu

Zamknij